There are 352 total results for your ラナ search. I have created 4 pages of results for you. Each page contains 100 results...
1234Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
とは限らない see styles |
tohakagiranai とはかぎらない |
(expression) not necessarily so; is not always true |
ねばならない see styles |
nebanaranai ねばならない |
(expression) have to do; must; should; ought to |
アルトパラナ see styles |
arutoparana アルトパラナ |
(place-name) Alto Parana (Paraguay) |
カウラナモダ see styles |
kauranamoda カウラナモダ |
(place-name) Kaura Namoda |
カラナデシコ see styles |
karanadeshiko カラナデシコ |
(kana only) (obscure) China pink (species of flower, Dianthus chinensis) |
サバラナ諸島 see styles |
sabaranashotou / sabaranashoto サバラナしょとう |
(place-name) Kepulauan Sabalana (islands) |
サラナク湖群 see styles |
saranakukogun サラナクこぐん |
(place-name) Saranac Lakes |
チョルラナム see styles |
choruranamu チョルラナム |
(place-name) Chonra nam |
テラナイプラ see styles |
teranaipura テラナイプラ |
(place-name) Telanaipura |
ディマラナン see styles |
dimaranan ディマラナン |
(personal name) Dimaranan |
バラナーシー see styles |
baranaashii / baranashi バラナーシー |
(place-name) Varanasi |
バルラナルド see styles |
baruranarudo バルラナルド |
(place-name) Balranald |
パラナイバ川 see styles |
paranaibagawa パラナイバがわ |
(place-name) Paranaiba; Rio Paranaiba |
フラナン諸島 see styles |
furananshotou / furananshoto フラナンしょとう |
(place-name) Flannan (islands) |
プトラナ山地 see styles |
putoranasanchi プトラナさんち |
(place-name) Gory Putorana (mountain region) |
マクラナサン see styles |
makuranasan マクラナサン |
(surname) Mcanathan |
マクラナハン see styles |
makuranahan マクラナハン |
(surname) McClanahan |
ミラナイール see styles |
miranaiiru / miranairu ミラナイール |
(person) Mira Nair |
今さらながら see styles |
imasaranagara いまさらながら |
(expression) (1) although at this late hour; now, although it is too late; (2) afresh; anew; again |
口がへらない see styles |
kuchigaheranai くちがへらない |
(exp,adj-f) fast-talking; always having another argument ready; not able to keep one's mouth shut; never at a loss for words |
口が減らない see styles |
kuchigaheranai くちがへらない |
(exp,adj-f) fast-talking; always having another argument ready; not able to keep one's mouth shut; never at a loss for words |
口のへらない see styles |
kuchinoheranai くちのへらない |
(exp,adj-f) always having a comeback (often used derogatorily); fast-talking |
口の減らない see styles |
kuchinoheranai くちのへらない |
(exp,adj-f) always having a comeback (often used derogatorily); fast-talking |
回らないすし see styles |
mawaranaisushi まわらないすし |
(exp,n) non-conveyor belt sushi; sushi served in a restaurant that doesn't have a conveyor belt |
回らない寿司 see styles |
mawaranaisushi まわらないすし |
(exp,n) non-conveyor belt sushi; sushi served in a restaurant that doesn't have a conveyor belt |
声にならない see styles |
koeninaranai こえにならない |
(exp,adj-i) unable to speak (due to overwhelming emotion); soundless; mute |
居た堪らない see styles |
itatamaranai いたたまらない |
(exp,adj-i) (kana only) unable to stay (on); unable to endure being somewhere a second longer; feel like running away |
心配いらない see styles |
shinpaiiranai / shinpairanai しんぱいいらない |
(expression) don't worry; there's no need to worry |
心配要らない see styles |
shinpaiiranai / shinpairanai しんぱいいらない |
(expression) don't worry; there's no need to worry |
我慢ならない see styles |
gamannaranai がまんならない |
(adjective) unbearable; intolerable; insufferable |
気が回らない see styles |
kigamawaranai きがまわらない |
(expression) (ant: 気が回る) not getting around to (as far as) considering |
油断ならない see styles |
yudannaranai ゆだんならない |
(exp,adj-i) treacherous; dangerous; untrustworthy; sneaky; cunning |
煮え切らない see styles |
niekiranai にえきらない |
(exp,adj-i) half-cooked; vague; halfhearted; indecisive |
知らないふり see styles |
shiranaifuri しらないふり |
(expression) feigning ignorance; acting dumb |
知らないまに see styles |
shiranaimani しらないまに |
(ik) (ik) (exp,adv) at some time, without being noticed; before one knew; before one realised |
知らない振り see styles |
shiranaifuri しらないふり |
(expression) feigning ignorance; acting dumb |
知らない間に see styles |
shiranaimani しらないまに shiranaiaidani しらないあいだに |
(exp,adv) at some time, without being noticed; before one knew; before one realised |
筋の通らない see styles |
sujinotooranai すじのとおらない |
(exp,adj-i) (See 筋の通った) illogical; inconsistent |
見当たらない see styles |
miataranai みあたらない |
(adjective) not be found |
訳が分らない see styles |
wakegawakaranai わけがわからない |
(exp,adj-i) (kana only) incomprehensible; uncomprehending |
訳の分らない see styles |
wakenowakaranai わけのわからない |
(exp,adj-i) (kana only) incomprehensible; uncomprehending |
詰まらなそう see styles |
tsumaranasou / tsumaranaso つまらなそう |
(adjectival noun) (kana only) (See 詰まらなさそう) bored; bored-looking; uninterested |
話にならない see styles |
hanashininaranai はなしにならない |
(exp,adj-i) not worth considering; out of the question |
頭が回らない see styles |
atamagamawaranai あたまがまわらない |
(exp,adj-i) muddleheaded; knowing no better; not thinking about |
飽き足らない see styles |
akitaranai あきたらない |
(adjective) unsatisfactory; unsatisfying |
せねばならない see styles |
senebanaranai せねばならない |
(expression) ought to do; have to do; must do; feel obliged to |
といったらない see styles |
toittaranai といったらない |
(expression) (colloquialism) (used after adj.) nothing more ... than this; as .... as it could possibly be |
なけばならない see styles |
nakebanaranai なけばならない |
(expression) have to do; must; should; ought to |
アルト・パラナ see styles |
aruto parana アルト・パラナ |
(place-name) Alto Parana |
アンツィラナナ see styles |
antsuranana アンツィラナナ |
(place-name) Antsiranana |
アーズラナイト see styles |
aazuranaito / azuranaito アーズラナイト |
arzrunite |
カワラナデシコ see styles |
kawaranadeshiko カワラナデシコ |
(kana only) large pink (Dianthus superbus var. longicalycinus) |
グラナッシャー see styles |
guranasshaa / guranassha グラナッシャー |
(personal name) Granacher |
ニューラナーク see styles |
nyuuranaaku / nyuranaku ニューラナーク |
(place-name) New Lanark |
バカにならない see styles |
bakaninaranai バカにならない |
(expression) (kana only) something not insignificant; not to be sneezed at |
バンダラナイケ see styles |
bandaranaike バンダラナイケ |
(surname) Bandaranaike |
パラナバネマ川 see styles |
paranabanemagawa パラナバネマがわ |
(place-name) Rio Paranapanema |
ポンピラナイ川 see styles |
ponpiranaigawa ポンピラナイがわ |
(place-name) Ponpiranaigawa |
仕事にならない see styles |
shigotoninaranai しごとにならない |
(expression) unable to do one's work; can't get anything done |
何にもならない see styles |
nannimonaranai なんにもならない |
(exp,adj-i) lead nowhere; get one nowhere; no use; fruitless; there's no point (in doing) |
取るに足らない see styles |
torunitaranai とるにたらない |
(exp,adj-i) (idiom) (See 取るに足りない) insignificant; inconsequential; trifling; negligible; of little importance |
呂律が回らない see styles |
roretsugamawaranai ろれつがまわらない |
(exp,adj-i) speaking inarticulately (slurring, lisping, etc.) |
問題にならない see styles |
mondaininaranai もんだいにならない |
(exp,adj-i) (1) not becoming a problem; (exp,adj-i) (2) out of the question; not worth considering; (exp,adj-i) (3) insignificant; negligible; inconsequential; counting for nothing |
回らないおすし see styles |
mawaranaiosushi まわらないおすし |
(exp,n) non-conveyor belt sushi; sushi served in a restaurant that doesn't have a conveyor belt |
回らないお寿司 see styles |
mawaranaiosushi まわらないおすし |
(exp,n) non-conveyor belt sushi; sushi served in a restaurant that doesn't have a conveyor belt |
居たたまらない see styles |
itatamaranai いたたまらない |
(exp,adj-i) (kana only) unable to stay (on); unable to endure being somewhere a second longer; feel like running away |
引きも切らない see styles |
hikimokiranai ひきもきらない |
(exp,adj-i) (See 引きも切らず) incessant; uninterrupted; continuous |
当てにならない see styles |
ateninaranai; ateninaranai あてにならない; アテにならない |
(exp,adj-i) (kana only) unreliable; undependable; untrustworthy; not to be counted on |
心配でならない see styles |
shinpaidenaranai しんぱいでならない |
(exp,adj-i) can't help worrying; besides myself with worry |
思いもよらない see styles |
omoimoyoranai おもいもよらない |
(exp,adj-i) unexpected; unforeseen; inconceivable |
思いも寄らない see styles |
omoimoyoranai おもいもよらない |
(exp,adj-i) unexpected; unforeseen; inconceivable |
思えてならない see styles |
omoetenaranai おもえてならない |
(expression) cannot help feeling that; cannot help thinking that |
恐れを知らない see styles |
osoreoshiranai おそれをしらない |
(exp,adj-i) fearless; daring; knowing no fear |
意味が通らない see styles |
imigatooranai いみがとおらない |
(adjective) incomprehensible; not making sense |
比較にならない see styles |
hikakuninaranai ひかくにならない |
(exp,adj-i) incomparable; cannot compare (with); beyond comparison; in another league |
汚れを知らない see styles |
kegareoshiranai けがれをしらない |
(exp,adj-i) innocent (e.g. child); pure (e.g. heart) |
油断のならない see styles |
yudannonaranai ゆだんのならない |
(exp,adj-f) treacherous; dangerous; untrustworthy; sneaky; cunning |
洒落にならない see styles |
shareninaranai; shareninaranai しゃれにならない; シャレにならない |
(exp,adj-i) (kana only) not funny; not a laughing matter; not a joke |
無きゃならない see styles |
nakyanaranai なきゃならない |
(expression) (1) (kana only) (See 無くてはならない・1) cannot do without something; indispensable; absolutely necessary; (expression) (2) (after negative base of verb) (See 無くてはならない・2) have to do |
相撲にならない see styles |
sumouninaranai / sumoninaranai すもうにならない |
(expression) is no match for; can't hold a candle to |
知らないうちに see styles |
shiranaiuchini しらないうちに |
(expression) (See 知らない間に) before one knows it; before one realises; without one's knowledge; without noticing |
訳がわからない see styles |
wakegawakaranai わけがわからない |
(exp,adj-i) (kana only) incomprehensible; uncomprehending |
訳が分からない see styles |
wakegawakaranai わけがわからない |
(exp,adj-i) (kana only) incomprehensible; uncomprehending |
訳のわからない see styles |
wakenowakaranai わけのわからない |
(exp,adj-i) (kana only) incomprehensible; uncomprehending |
訳の分からない see styles |
wakenowakaranai わけのわからない |
(exp,adj-i) (kana only) incomprehensible; uncomprehending |
詰まらなさそう see styles |
tsumaranasasou / tsumaranasaso つまらなさそう |
(adjectival noun) (kana only) (See 詰まらなそう) bored; bored-looking; uninterested |
通には堪らない see styles |
tsuunihatamaranai / tsunihatamaranai つうにはたまらない |
(exp,adj-i) irresistible to connoisseurs |
邪魔にならない see styles |
jamaninaranai じゃまにならない |
(exp,adj-i) unobtrusive; not in the way |
頭があがらない see styles |
atamagaagaranai / atamagagaranai あたまがあがらない |
(exp,adj-i) to be no match for (e.g. outclassed in authority, strength or in debt to); to be unable to act on an equal basis with |
頭がまわらない see styles |
atamagamawaranai あたまがまわらない |
(exp,adj-i) muddleheaded; knowing no better; not thinking about |
頭が上がらない see styles |
atamagaagaranai / atamagagaranai あたまがあがらない |
(exp,adj-i) to be no match for (e.g. outclassed in authority, strength or in debt to); to be unable to act on an equal basis with |
馬鹿にならない see styles |
bakaninaranai; bakaninaranai ばかにならない; バカにならない |
(exp,adj-i) (kana only) not insignificant; not to be sneezed at |
鼻持ちならない see styles |
hanamochinaranai はなもちならない |
(exp,adj-i) (1) foul-smelling; stinking; (exp,adj-i) (2) intolerable (behaviour, attitude, etc.); unbearable; disgusting |
あってはならない see styles |
attehanaranai あってはならない |
(exp,adj-i) there must be no ...; there should not be any ...; not permitted; impermissible; unacceptable |
さっぱり分らない see styles |
sappariwakaranai さっぱりわからない |
(exp,adj-i) (See さっぱり分かりません) having no inkling of; having no idea of |
どうにかならない see styles |
dounikanaranai / donikanaranai どうにかならない |
(expression) (See どうにかなる) is there anything that can be done?; is it beyond help?; is the case hopeless? |
どうにもならない see styles |
dounimonaranai / donimonaranai どうにもならない |
(expression) helpless; futile; situation about which nothing can be done |
なければならない see styles |
nakerebanaranai なければならない |
(expression) have to do; must; should; ought to |
ろれつが回らない see styles |
roretsugamawaranai ろれつがまわらない |
(exp,adj-i) speaking inarticulately (slurring, lisping, etc.) |
わけが分からない see styles |
wakegawakaranai わけがわからない |
(exp,adj-i) (kana only) incomprehensible; uncomprehending |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.