There are 30 total results for your マルタ search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
マルタ see styles |
maruta / マルタ | ![]() More info & calligraphy: |
マルタイ see styles |
marutai / マルタイ | (1) (colloquialism) escorted person; person being guarded; (2) (slang) (abbreviation) (See マルチプルタイタンパー) ballast tamper; tamping machine |
マルタ語 see styles |
marutago / マルタご | Maltese (language) |
マルタ熱 see styles |
marutanetsu / マルタねつ | Malta fever (variety of brucellosis caused by the bacteria Brucella melitensis) |
マルタ島 see styles |
marutatou / marutato / マルタとう | (place-name) Malta |
マルタン see styles |
marutan / マルタン | (personal name) Martin |
マルターゼ see styles |
marutaaze / marutaze / マルターゼ | maltase (ger:) |
マルタ海峡 see styles |
marutakaikyou / marutakaikyo / マルタかいきょう | (place-name) Malta Straits |
マルタプラ see styles |
marutapura / マルタプラ | (place-name) Martapura |
マルタバン see styles |
marutaban / マルタバン | (place-name) Martaban |
ドマルタン see styles |
domarutan / ドマルタン | (personal name) Dommartin |
マルタヘーエ see styles |
marutaheee / マルタヘーエ | (place-name) Maltahohe |
マルタバン湾 see styles |
marutabanwan / マルタバンわん | (place-name) Gulf of Martaban |
マルターナー see styles |
marutaanaa / marutana / マルターナー | (personal name) Malthaner |
マルタ共和国 see styles |
marutakyouwakoku / marutakyowakoku / マルタきょうわこく | Republic of Malta |
デシマルタブ see styles |
deshimarutabu / デシマルタブ | (computer terminology) decimal tab |
サンマルタン see styles |
sanmarutan / サンマルタン | (personal name) Saint-Martin |
サンタマルタ see styles |
santamaruta / サンタマルタ | (place-name) Santa Marta (Colombia) |
ノーマルタイヤ see styles |
noomarutaiya / ノーマルタイヤ | normal tire (i.e. not a winter tire, etc.); normal tyre; regular tyre |
シャンマルタン see styles |
shanmarutan / シャンマルタン | (personal name) Chammartin |
サンマルタン島 see styles |
sanmarutantou / sanmarutanto / サンマルタンとう | (place-name) Saint Martin (island) |
モンサンマルタン see styles |
monsanmarutan / モンサンマルタン | (place-name) Mont Saint Martin |
ポンサンマルタン see styles |
ponsanmarutan / ポンサンマルタン | (place-name) Pont Saint Martin |
サンタマルタ山脈 see styles |
santamarutasanmyaku / サンタマルタさんみゃく | (place-name) Sierra Nevada de Santa Marta |
オリビエマルタン see styles |
oribiemarutan / オリビエマルタン | (personal name) Olivier-Martin |
マルタンデュガール see styles |
marutandeugaaru / marutandeugaru / マルタンデュガール | (surname) Martin du Gard |
マルタン・デュ・ガール see styles |
marutan deu gaaru / marutan deu garu / マルタン・デュ・ガール | (surname) Martin du Gard |
リスフランドサンマルタン see styles |
risufurandosanmarutan / リスフランドサンマルタン | (personal name) Lisfranc de Saint Martin |
デシマルタブ;デシマル・タブ see styles |
deshimarutabu;deshimaru tabu / デシマルタブ;デシマル・タブ | {comp} decimal tab |
ノーマルタイヤ;ノーマル・タイヤ see styles |
noomarutaiya;noomaru taiya / ノーマルタイヤ;ノーマル・タイヤ | normal tire (as opposed to a winter tire, etc.); normal tyre; summer tire; summer tyre; non-winter tire |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.