I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
There are 798 total results for your 拉 search. I have created 8 pages of results for you. Each page contains 100 results...
12345678| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
科迪勒拉山系 see styles |
kē dí lè lā shān xì ke1 di2 le4 la1 shan1 xi4 k`o ti le la shan hsi ko ti le la shan hsi |
Cordillera, series of mountain ranges stretching from Patagonia in South America through to Alaska and Aleutian islands |
維爾斯特拉斯 维尔斯特拉斯 see styles |
wéi ěr sī tè lā sī wei2 er3 si1 te4 la1 si1 wei erh ssu t`e la ssu wei erh ssu te la ssu |
Karl Weierstrass (1815-1897), German mathematician |
莎拉·布萊曼 莎拉·布莱曼 |
shā lā · bù lái màn sha1 la1 · bu4 lai2 man4 sha la · pu lai man |
Sarah Brightman (1960-), English pop star |
費拉德爾菲亞 费拉德尔菲亚 see styles |
fèi lā dé ěr fēi yà fei4 la1 de2 er3 fei1 ya4 fei la te erh fei ya |
Philadelphia, Pennsylvania; abbr. to 費城|费城[Fei4 cheng2] |
達累斯薩拉姆 达累斯萨拉姆 see styles |
dá lèi sī sà lā mǔ da2 lei4 si1 sa4 la1 mu3 ta lei ssu sa la mu |
Dar es Salaam (former capital of Tanzania) |
阿拉斯加大學 阿拉斯加大学 see styles |
ā lā sī jiā dà xué a1 la1 si1 jia1 da4 xue2 a la ssu chia ta hsüeh |
University of Alaska |
阿濕摩揭拉婆 阿湿摩揭拉婆 see styles |
ā shī mó qì lā pó a1 shi1 mo2 qi4 la1 po2 a shih mo ch`i la p`o a shih mo chi la po ashimakarōba |
aśma-garbha |
雅拉香波神山 see styles |
yǎ lā xiāng bō shén shān ya3 la1 xiang1 bo1 shen2 shan1 ya la hsiang po shen shan |
Mt Yarla Shampo, in Dawu County 道孚縣|道孚县[Dao4 fu2 xian4], Garze Tibetan autonomous prefecture, Sichuan |
雅拉香波雪山 see styles |
yǎ lā xiāng bō xuě shān ya3 la1 xiang1 bo1 xue3 shan1 ya la hsiang po hsüeh shan |
Mt Yarla Shampo, in Dawu County 道孚縣|道孚县[Dao4 fu2 xian4], Garze Tibetan autonomous prefecture, Sichuan |
拉げる(rK) |
hishageru; heshageru ひしゃげる; へしゃげる |
(v1,vi) (kana only) to be crushed; to be squashed (flat) |
拉葡日対訳辞書 see styles |
raponichitaiyakujisho ラポにちたいやくじしょ |
(work) Dictionarium Latino Lusitanicum ac Iaponicum (1595 Latin-Portuguese-Japanese dictionary); (wk) Dictionarium Latino Lusitanicum ac Iaponicum (1595 Latin-Portuguese-Japanese dictionary) |
加拉巴哥斯群島 加拉巴哥斯群岛 see styles |
jiā lā bā gē sī qún dǎo jia1 la1 ba1 ge1 si1 qun2 dao3 chia la pa ko ssu ch`ün tao chia la pa ko ssu chün tao |
Galapagos Islands |
加拉帕戈斯群島 加拉帕戈斯群岛 see styles |
jiā lā pà gē sī qún dǎo jia1 la1 pa4 ge1 si1 qun2 dao3 chia la p`a ko ssu ch`ün tao chia la pa ko ssu chün tao |
Galapagos Islands |
占著茅坑不拉屎 占着茅坑不拉屎 see styles |
zhàn zhe máo kēng bù lā shǐ zhan4 zhe5 mao2 keng1 bu4 la1 shi3 chan che mao k`eng pu la shih chan che mao keng pu la shih |
lit. to occupy a latrine but not shit (proverb); fig. to be a dog in the manger |
卡拉馬佐夫兄弟 卡拉马佐夫兄弟 see styles |
kǎ lā mǎ zuǒ fū xiōng dì ka3 la1 ma3 zuo3 fu1 xiong1 di4 k`a la ma tso fu hsiung ti ka la ma tso fu hsiung ti |
Brothers Karamazov by Dostoevsky 陀思妥耶夫斯基[Tuo2 si1 tuo3 ye1 fu1 si1 ji1] |
喜馬拉雅中杜鵑 喜马拉雅中杜鹃 see styles |
xǐ mǎ lā yǎ zhōng dù juān xi3 ma3 la1 ya3 zhong1 du4 juan1 hsi ma la ya chung tu chüan |
(bird species of China) Himalayan cuckoo (Cuculus saturatus) |
塔克拉瑪干沙漠 塔克拉玛干沙漠 see styles |
tǎ kè lā mǎ gān shā mò ta3 ke4 la1 ma3 gan1 sha1 mo4 t`a k`o la ma kan sha mo ta ko la ma kan sha mo |
Taklamakan Desert, Xinjiang |
塔克拉瑪干砂漠 see styles |
takuramakansabaku タクラマカンさばく |
(place-name) Taklamakan Shamo desert; Takla Makan desert |
布拉戈維申斯克 布拉戈维申斯克 see styles |
bù lā gē wéi shēn sī kè bu4 la1 ge1 wei2 shen1 si1 ke4 pu la ko wei shen ssu k`o pu la ko wei shen ssu ko |
Blagoveshchensk, Russian city on the border with China, administrative center of Amur Oblast 阿穆爾州|阿穆尔州[A1 mu4 er3 Zhou1] |
希拉里·克林頓 希拉里·克林顿 |
xī lā lǐ · kè lín dùn xi1 la1 li3 · ke4 lin2 dun4 hsi la li · k`o lin tun hsi la li · ko lin tun |
Hillary Rodham Clinton (1947-), US Democratic politician |
庫木吐拉千佛洞 库木吐拉千佛洞 see styles |
kù mù tǔ lā qiān fó dòng ku4 mu4 tu3 la1 qian1 fo2 dong4 k`u mu t`u la ch`ien fo tung ku mu tu la chien fo tung |
Kumutula thousand-Buddha grotto in Kuqa, Xinjiang |
愛德華·達拉第 爱德华·达拉第 |
ài dé huá · dá lā dì ai4 de2 hua2 · da2 la1 di4 ai te hua · ta la ti |
Édouard Daladier (1884-1970), French politician |
所多瑪與蛾摩拉 所多玛与蛾摩拉 see styles |
suǒ duō mǎ yǔ é mó lā suo3 duo1 ma3 yu3 e2 mo2 la1 so to ma yü o mo la |
Sodom and Gomorrah |
撒哈拉以南非洲 see styles |
sā hā lā yǐ nán fēi zhōu sa1 ha1 la1 yi3 nan2 fei1 zhou1 sa ha la i nan fei chou |
sub-Saharan Africa |
斯普拉特利群島 斯普拉特利群岛 see styles |
sī pǔ lā tè lì qún dǎo si1 pu3 la1 te4 li4 qun2 dao3 ssu p`u la t`e li ch`ün tao ssu pu la te li chün tao |
Spratly Islands, disputed between China, Malaysia, the Philippines, Taiwan and Vietnam; same as 南沙群島|南沙群岛[Nan1 sha1 Qun2 dao3] |
烏什塔拉回族鄉 乌什塔拉回族乡 see styles |
wū shí tǎ lā huí zú xiāng wu1 shi2 ta3 la1 hui2 zu2 xiang1 wu shih t`a la hui tsu hsiang wu shih ta la hui tsu hsiang |
Wushitala Hui village in Bayingolin Mongol Autonomous Prefecture 巴音郭楞蒙古自治州[Ba1 yin1 guo1 leng2 Meng3 gu3 Zi4 zhi4 zhou1], Xinjiang |
特拉法爾加廣場 特拉法尔加广场 see styles |
tè lā fǎ ěr jiā guǎng chǎng te4 la1 fa3 er3 jia1 guang3 chang3 t`e la fa erh chia kuang ch`ang te la fa erh chia kuang chang |
Trafalgar Square (London) |
科羅拉多大峽谷 科罗拉多大峡谷 see styles |
kē luó lā duō dà xiá gǔ ke1 luo2 la1 duo1 da4 xia2 gu3 k`o lo la to ta hsia ku ko lo la to ta hsia ku |
the Grand Canyon (Colorado) |
符拉迪沃斯托克 see styles |
fú lā dí wò sī tuō kè fu2 la1 di2 wo4 si1 tuo1 ke4 fu la ti wo ssu t`o k`o fu la ti wo ssu to ko |
Vladivostok (Russian port city) (Chinese name: 海參崴|海参崴[Hai3 shen1 wai3]) |
茱莉雅·吉拉德 |
zhū lì yǎ jí lā dé zhu1 li4 ya3 ji2 la1 de2 chu li ya chi la te |
Julia Gillard (1961–), Australian politician, prime minister 2010–2013 |
門興格拉德巴赫 门兴格拉德巴赫 see styles |
mén xīng gé lā dé bā hè men2 xing1 ge2 la1 de2 ba1 he4 men hsing ko la te pa ho |
Mönchengladbach (city in Germany) |
阿拉伯共同市場 阿拉伯共同市场 see styles |
ā lā bó gòng tóng shì chǎng a1 la1 bo2 gong4 tong2 shi4 chang3 a la po kung t`ung shih ch`ang a la po kung tung shih chang |
Arab Common Market |
阿拉伯共衕市場 阿拉伯共同市场 see styles |
ā lā bó gòng tóng shì chǎng a1 la1 bo2 gong4 tong2 shi4 chang3 a la po kung t`ung shih ch`ang a la po kung tung shih chang |
Arab Common Market |
阿拉伯國家聯盟 阿拉伯国家联盟 see styles |
ā lā bó guó jiā lián méng a1 la1 bo2 guo2 jia1 lian2 meng2 a la po kuo chia lien meng |
Arab League, regional organization of Arab states in Southwest Asia, and North and Northeast Africa, officially called the League of Arab States |
阿拉伯電信聯盟 阿拉伯电信联盟 see styles |
ā lā bó diàn xìn lián méng a1 la1 bo2 dian4 xin4 lian2 meng2 a la po tien hsin lien meng |
Arab Telecommunication Union |
阿拉斯加雪橇犬 see styles |
ā lā sī jiā xuě qiāo quǎn a1 la1 si1 jia1 xue3 qiao1 quan3 a la ssu chia hsüeh ch`iao ch`üan a la ssu chia hsüeh chiao chüan |
Alaskan malamute |
馬哈拉施特拉邦 马哈拉施特拉邦 see styles |
mǎ hā lā shī tè lā bāng ma3 ha1 la1 shi1 te4 la1 bang1 ma ha la shih t`e la pang ma ha la shih te la pang |
Maharashtra (state in India) |
馬拉斯奇諾櫻桃 马拉斯奇诺樱桃 see styles |
mǎ lā sī jī nuò yīng táo ma3 la1 si1 ji1 nuo4 ying1 tao2 ma la ssu chi no ying t`ao ma la ssu chi no ying tao |
maraschino cherry |
Variations: |
raten; raten(p) らてん; ラテン(P) |
(1) (abbreviation) (kana only) (See ラテン語) Latin (language); (can act as adjective) (2) (kana only) (See ラテン音楽) Latin-American; Latin; Latino; (can act as adjective) (3) (kana only) (See ラテン文学) Latin; Roman; relating to the literature, culture, etc. of ancient Rome |
拉不出屎來怨茅房 拉不出屎来怨茅房 see styles |
lā bù chū shǐ lái yuàn máo fáng la1 bu4 chu1 shi3 lai2 yuan4 mao2 fang2 la pu ch`u shih lai yüan mao fang la pu chu shih lai yüan mao fang |
lit. to blame the toilet because one is having difficulty completing a bowel movement (idiom); fig. to blame others for problems caused by one's own shortcomings |
Variations: |
raamen(p); raamen(ik); raamen(ik) / ramen(p); ramen(ik); ramen(ik) ラーメン(P); らーめん(ik); らあめん(ik) |
(kana only) ramen (chi: lāmiàn); Chinese-style noodles |
亞西爾·阿拉法特 亚西尔·阿拉法特 |
yà xī ěr ā lā fǎ tè ya4 xi1 er3 a1 la1 fa3 te4 ya hsi erh a la fa t`e ya hsi erh a la fa te |
Yasser Arafat (1929–2004), Palestinian leader |
克拉斯諾亞爾斯克 克拉斯诺亚尔斯克 see styles |
kè lā sī nuò yà ěr sī kè ke4 la1 si1 nuo4 ya4 er3 si1 ke4 k`o la ssu no ya erh ssu k`o ko la ssu no ya erh ssu ko |
Krasnoyarsk |
Variations: |
torihishigu とりひしぐ |
(transitive verb) to crush |
孟加拉人民共和國 孟加拉人民共和国 see styles |
mèng jiā lā rén mín gòng hé guó meng4 jia1 la1 ren2 min2 gong4 he2 guo2 meng chia la jen min kung ho kuo |
People's Republic of Bangladesh (formerly East Pakistan) |
循化撒拉族自治縣 循化撒拉族自治县 see styles |
xún huà sǎ lā zú zì zhì xiàn xun2 hua4 sa3 la1 zu2 zi4 zhi4 xian4 hsün hua sa la tsu tzu chih hsien |
Xunhua Salazu autonomous county in Haidong prefecture 海東地區|海东地区[Hai3 dong1 di4 qu1], Qinghai |
瀾滄拉祜族自治縣 澜沧拉祜族自治县 see styles |
lán cāng lā hù zú zì zhì xiàn lan2 cang1 la1 hu4 zu2 zi4 zhi4 xian4 lan ts`ang la hu tsu tzu chih hsien lan tsang la hu tsu tzu chih hsien |
Lancang Lahuzu Autonomous County in Pu'er 普洱[Pu3 er3], Yunnan |
範德格拉夫起電機 范德格拉夫起电机 see styles |
fàn dé gé lā fū qǐ diàn jī fan4 de2 ge2 la1 fu1 qi3 dian4 ji1 fan te ko la fu ch`i tien chi fan te ko la fu chi tien chi |
Van de Graaff generator |
紐芬蘭與拉布拉多 纽芬兰与拉布拉多 see styles |
niǔ fēn lán yǔ lā bù lā duō niu3 fen1 lan2 yu3 la1 bu4 la1 duo1 niu fen lan yü la pu la to |
Newfoundland and Labrador, province of Canada |
范德格拉夫起電機 范德格拉夫起电机 see styles |
fàn dé gé lā fū qǐ diàn jī fan4 de2 ge2 la1 fu1 qi3 dian4 ji1 fan te ko la fu ch`i tien chi fan te ko la fu chi tien chi |
Van de Graaff generator |
阿拉伯聯合大公國 阿拉伯联合大公国 see styles |
ā lā bó lián hé dà gōng guó a1 la1 bo2 lian2 he2 da4 gong1 guo2 a la po lien ho ta kung kuo |
United Arab Emirates (Tw) |
阿拉伯聯合酋長國 阿拉伯联合酋长国 see styles |
ā lā bó lián hé qiú zhǎng guó a1 la1 bo2 lian2 he2 qiu2 zhang3 guo2 a la po lien ho ch`iu chang kuo a la po lien ho chiu chang kuo |
More info & calligraphy: United Arab Emirates |
博爾塔拉蒙古自治州 博尔塔拉蒙古自治州 see styles |
bó ěr tǎ lā měng gǔ zì zhì zhōu bo2 er3 ta3 la1 meng3 gu3 zi4 zhi4 zhou1 po erh t`a la meng ku tzu chih chou po erh ta la meng ku tzu chih chou |
Bortala Mongol Autonomous Prefecture, in Xinjiang Uighur Autonomous Region 新疆維吾爾自治區|新疆维吾尔自治区[Xin1 jiang1 Wei2 wu2 er3 Zi4 zhi4 qu1] |
噶拉·多傑·仁波切 噶拉·多杰·仁波切 |
gá lā · duō jié · rén bō qiè ga2 la1 · duo1 jie2 · ren2 bo1 qie4 ka la · to chieh · jen po ch`ieh ka la · to chieh · jen po chieh |
Garab Dorje Rinpoche, succession of Buthanese religious leaders |
埃文河畔斯特拉特福 see styles |
āi wén hé pàn sī tè lā tè fú ai1 wen2 he2 pan4 si1 te4 la1 te4 fu2 ai wen ho p`an ssu t`e la t`e fu ai wen ho pan ssu te la te fu |
Stratford-upon-Avon |
委內瑞拉馬腦炎病毒 委内瑞拉马脑炎病毒 see styles |
wěi nèi ruì lā mǎ nǎo yán bìng dú wei3 nei4 rui4 la1 ma3 nao3 yan2 bing4 du2 wei nei jui la ma nao yen ping tu |
Venezuelan equine encephalitis (VEE) virus |
老鼠拉龜,無從下手 老鼠拉龟,无从下手 |
lǎo shǔ lā guī , wú cóng xià shǒu lao3 shu3 la1 gui1 , wu2 cong2 xia4 shou3 lao shu la kuei , wu ts`ung hsia shou lao shu la kuei , wu tsung hsia shou |
like mice trying to pull a turtle, nowhere to get a hand grip (idiom); no clue where to start |
道格拉斯·麥克阿瑟 道格拉斯·麦克阿瑟 |
dào gé lā sī · mài kè ā sè dao4 ge2 la1 si1 · mai4 ke4 a1 se4 tao ko la ssu · mai k`o a se tao ko la ssu · mai ko a se |
General Douglas MacArthur (1880-1964), US commander in Pacific during WW2, sacked in 1951 by President Truman for exceeding orders during the Korean war |
鳥不拉屎,雞不生蛋 鸟不拉屎,鸡不生蛋 |
niǎo bù lā shǐ , jī bù shēng dàn niao3 bu4 la1 shi3 , ji1 bu4 sheng1 dan4 niao pu la shih , chi pu sheng tan |
lit. (a place where) birds don't defecate and hens don't lay eggs (idiom); fig. god-forsaken; remote and desolate |
鳥不生蛋,狗不拉屎 鸟不生蛋,狗不拉屎 |
niǎo bù shēng dàn , gǒu bù lā shǐ niao3 bu4 sheng1 dan4 , gou3 bu4 la1 shi3 niao pu sheng tan , kou pu la shih |
lit. (a place where) birds don't lay eggs and dogs don't defecate (idiom); fig. god-forsaken; remote and desolate |
安東尼與克莉奧佩特拉 安东尼与克莉奥佩特拉 see styles |
ān dōng ní yǔ kè lì ào pèi tè lā an1 dong1 ni2 yu3 ke4 li4 ao4 pei4 te4 la1 an tung ni yü k`o li ao p`ei t`e la an tung ni yü ko li ao pei te la |
Anthony and Cleopatra, 1606 tragedy by William Shakespeare 莎士比亞|莎士比亚 |
巴拉圭(ateji) |
paraguai パラグアイ |
(kana only) Paraguay |
Variations: |
uchihishigu うちひしぐ |
(transitive verb) to crush (with the weight of misfortune) |
Variations: |
momishidaku もみしだく |
(transitive verb) (1) to crumple (up); to wrinkle; (transitive verb) (2) to rub thoroughly; to massage (esp. in sexual contexts) |
撒哈拉(ateji) |
sahara サハラ |
(kana only) Sahara |
Variations: |
fumishidaku ふみしだく |
(transitive verb) to trample; to crush underfoot |
拉魯濕地國家自然保護區 拉鲁湿地国家自然保护区 see styles |
lā lǔ shī dì guó jiā zì rán bǎo hù qū la1 lu3 shi1 di4 guo2 jia1 zi4 ran2 bao3 hu4 qu1 la lu shih ti kuo chia tzu jan pao hu ch`ü la lu shih ti kuo chia tzu jan pao hu chü |
Lhalu Wetland National Nature Reserve in Lhasa |
委内瑞拉(ateji) |
benezuera; renezuera ベネズエラ; ヴェネズエラ |
(kana only) Venezuela |
尼加拉瓦(ateji) |
nikaragua(p); nikaraguwa ニカラグア(P); ニカラグワ |
(kana only) Nicaragua |
日巴拉太(ateji) |
jiburarutaru ジブラルタル |
(kana only) Gibraltar |
是騾子是馬,拉出來遛遛 是骡子是马,拉出来遛遛 |
shì luó zi shì mǎ , lā chū lai liù liu shi4 luo2 zi5 shi4 ma3 , la1 chu1 lai5 liu4 liu5 shih lo tzu shih ma , la ch`u lai liu liu shih lo tzu shih ma , la chu lai liu liu |
see 是騾子是馬,牽出來遛遛|是骡子是马,牵出来遛遛[shi4 luo2 zi5 shi4 ma3 , qian1 chu1 lai5 liu4 liu5] |
孟連傣族拉祜族佤族自治縣 孟连傣族拉祜族佤族自治县 see styles |
mèng lián dǎi zú lā hù zú wǎ zú zì zhì xiàn meng4 lian2 dai3 zu2 la1 hu4 zu2 wa3 zu2 zi4 zhi4 xian4 meng lien tai tsu la hu tsu wa tsu tzu chih hsien |
Menglian Dai, Lahu and Va autonomous county in Pu'er 普洱[Pu3 er3], Yunnan |
泰米爾伊拉姆猛虎解放組織 泰米尔伊拉姆猛虎解放组织 see styles |
tài mǐ ěr yī lā mǔ měng hǔ jiě fàng zǔ zhī tai4 mi3 er3 yi1 la1 mu3 meng3 hu3 jie3 fang4 zu3 zhi1 t`ai mi erh i la mu meng hu chieh fang tsu chih tai mi erh i la mu meng hu chieh fang tsu chih |
Liberation Tigers of Tamil Eelam |
Variations: |
sarazoku(sara族, 撒拉族); saraaruzoku(saraaru族) / sarazoku(sara族, 撒拉族); sararuzoku(sararu族) サラぞく(サラ族, 撒拉族); サラールぞく(サラール族) |
Salar people |
Variations: |
raamenya / ramenya ラーメンや |
ramen restaurant; noodle restaurant |
Variations: |
raamenten / ramenten ラーメンてん |
(See ラーメン屋) ramen restaurant |
捨得一身剮,敢把皇帝拉下馬 舍得一身剐,敢把皇帝拉下马 |
shě de yī shēn guǎ , gǎn bǎ huáng dì lā xià mǎ she3 de5 yi1 shen1 gua3 , gan3 ba3 huang2 di4 la1 xia4 ma3 she te i shen kua , kan pa huang ti la hsia ma |
one who does not fear the death of thousand cuts will dare to unhorse the emperor (proverb); to a fearless person, no fence is high enough |
鎮沅彞族哈尼族拉祜族自治縣 镇沅彝族哈尼族拉祜族自治县 see styles |
zhèn yuán yí zú hā ní zú lā hù zú zì zhì xiàn zhen4 yuan2 yi2 zu2 ha1 ni2 zu2 la1 hu4 zu2 zi4 zhi4 xian4 chen yüan i tsu ha ni tsu la hu tsu tzu chih hsien |
Zhenyuan Yi, Hani and Lahu autonomous county in Pu'er 普洱[Pu3 er3], Yunnan |
鎮沅彝族哈尼族拉祜族自治縣 镇沅彝族哈尼族拉祜族自治县 see styles |
zhèn yuán yí zú hā ní zú lā hù zú zì zhì xiàn zhen4 yuan2 yi2 zu2 ha1 ni2 zu2 la1 hu4 zu2 zi4 zhi4 xian4 chen yüan i tsu ha ni tsu la hu tsu tzu chih hsien |
Zhenyuan Yi, Hani and Lahu Autonomous County in Pu'er 普洱市[Pu3 er3 Shi4], Yunnan |
Variations: |
uchihishigareru うちひしがれる |
(Ichidan verb) to be stricken (e.g. with grief); to be battered (e.g. by disasters) |
Variations: |
momishidaku もみしだく |
(transitive verb) (1) to crumple (up); to wrinkle; (transitive verb) (2) to rub thoroughly; to massage (esp. in sexual contexts) |
撒哈拉(ateji)(rK) |
sahara サハラ |
(kana only) Sahara |
Variations: |
misoraamen / misoramen みそラーメン |
{food} miso ramen |
委内瑞拉(ateji)(rK) |
benezuera; renezuera ベネズエラ; ヴェネズエラ |
(kana only) Venezuela |
尼加拉瓦(ateji)(rK) |
nikaragua(p); nikaraga(sk) ニカラグア(P); ニカラグァ(sk) |
(kana only) Nicaragua |
日巴拉太(ateji)(rK) |
jiburarutaru ジブラルタル |
(kana only) Gibraltar |
積石山保安族東鄉族撒拉族自治縣 积石山保安族东乡族撒拉族自治县 see styles |
jī shí shān bǎo ān zú dōng xiāng zú sā lā zú zì zhì xiàn ji1 shi2 shan1 bao3 an1 zu2 dong1 xiang1 zu2 sa1 la1 zu2 zi4 zhi4 xian4 chi shih shan pao an tsu tung hsiang tsu sa la tsu tzu chih hsien |
Jishishan Bonan, Dongxiang and Salar Autonomous County, in Linxia Hui Autonomous Prefecture 臨夏回族自治州|临夏回族自治州[Lin2 xia4 Hui2 zu2 Zi4 zhi4 zhou1], Gansu |
米格爾·德·塞萬提斯·薩維德拉 米格尔·德·塞万提斯·萨维德拉 |
mǐ gé ěr · dé · sāi wàn tí sī · sà wéi dé lā mi3 ge2 er3 · de2 · sai1 wan4 ti2 si1 · sa4 wei2 de2 la1 mi ko erh · te · sai wan t`i ssu · sa wei te la mi ko erh · te · sai wan ti ssu · sa wei te la |
Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616), Spanish novelist, poet and playwright, author of Don Quixote 堂吉訶德|堂吉诃德[Tang2 ji2 he1 de2] |
雙江拉祜族佤族布朗族傣族自治縣 双江拉祜族佤族布朗族傣族自治县 see styles |
shuāng jiāng lā hù zú wǎ zú bù lǎng zú dǎi zú zì zhì xiàn shuang1 jiang1 la1 hu4 zu2 wa3 zu2 bu4 lang3 zu2 dai3 zu2 zi4 zhi4 xian4 shuang chiang la hu tsu wa tsu pu lang tsu tai tsu tzu chih hsien |
Shuangjiang Lahu, Va, Blang and Dai Autonomous County in Lincang 臨滄|临沧[Lin2 cang1], Yunnan |
路易斯·伊納西奧·盧拉·達席爾瓦 路易斯·伊纳西奥·卢拉·达席尔瓦 |
lù yì sī · yī nà xī ào · lú lā · dá xí ěr wǎ lu4 yi4 si1 · yi1 na4 xi1 ao4 · lu2 la1 · da2 xi2 er3 wa3 lu i ssu · i na hsi ao · lu la · ta hsi erh wa |
Luiz Inácio Lula da Silva, the thirty-fifth president of Brazil; Lula |
Variations: |
ratengo(raten語)(p); ratengo(拉丁語, 羅甸語, 羅典語) ラテンご(ラテン語)(P); らてんご(拉丁語, 羅甸語, 羅典語) |
Latin (language) |
Variations: |
ratengo ラテンご |
Latin (language) |
Variations: |
arabia アラビア |
(kana only) Arabia |
Variations: |
paraguai; paragai; paraguwai パラグアイ; パラグァイ; パラグワイ |
(kana only) Paraguay |
Variations: |
paraguai; paragai; paraguwai パラグアイ; パラグァイ; パラグワイ |
(kana only) Paraguay |
Variations: |
raten ラテン |
(1) (abbreviation) (kana only) (See ラテン語) Latin (language); (can act as adjective) (2) (kana only) (See ラテン音楽) Latin-American; Latin; Latino; (can act as adjective) (3) (kana only) (See ラテン文学) Latin (i.e. relating to the literature, culture, etc. of ancient Rome); Roman |
Variations: |
raamen(p); raamen(ik); raamen(sk) / ramen(p); ramen(ik); ramen(sk) ラーメン(P); らーめん(ik); らあめん(sk) |
(kana only) ramen (chi: lāmiàn); Chinese-style noodles |
Variations: |
arabia アラビア |
(kana only) Arabia |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 98 results for "拉" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.