There are 1101 total results for your ずは search. I have created 12 pages of results for you. Each page contains 100 results...
12345678910...Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
トマスゲインズバラ see styles |
tomasugeinzubara / tomasugenzubara トマスゲインズバラ |
(person) Thomas Gainsborough |
ノースバーウィック see styles |
noosubaaikku / noosubaikku ノースバーウィック |
(place-name) North Berwick |
ノースバンクーバー see styles |
noosubankuubaa / noosubankuba ノースバンクーバー |
(place-name) North Vancouver |
ビジネスパートナー see styles |
bijinesupaatonaa / bijinesupatona ビジネスパートナー |
business partner |
ピランスバーグ山地 see styles |
piransubaagusanchi / piransubagusanchi ピランスバーグさんち |
(place-name) Pilansberg (mountain region) |
ファーマーズバーグ see styles |
faamaazubaagu / famazubagu ファーマーズバーグ |
(place-name) Farmersburg |
フィッツオズバーン see styles |
fittsuozubaan / fittsuozuban フィッツオズバーン |
(personal name) Fitzosbern |
フィットネスバイク see styles |
fittonesubaiku フィットネスバイク |
exercise bike (wasei: fitness bike) |
フィリップスバーグ see styles |
firippusubaagu / firippusubagu フィリップスバーグ |
(place-name) Philipsburg |
フェンタースバーグ see styles |
fentaasubaagu / fentasubagu フェンタースバーグ |
(place-name) Ventersburg |
フォックスハウンド see styles |
fokkusuhaundo フォックスハウンド |
foxhound |
フォルクスバーゲン see styles |
forukusubaagen / forukusubagen フォルクスバーゲン |
(personal name) Volkswagen |
フリッシェスハーフ see styles |
furisshesuhaafu / furisshesuhafu フリッシェスハーフ |
(place-name) Frisches Haff |
フレドリクスハムン see styles |
furedorikusuhamun フレドリクスハムン |
(place-name) Fredrikshamn |
フレミングズバーグ see styles |
fureminguzubaagu / fureminguzubagu フレミングズバーグ |
(place-name) Flemingsburg |
ベースバンドLAN see styles |
beesubandoran ベースバンドラン |
{comp} baseband LAN |
ペータースハーゲン see styles |
peetaasuhaagen / peetasuhagen ペータースハーゲン |
(place-name) Petershagen |
ペータースハウゼン see styles |
peetaasuhauzen / peetasuhauzen ペータースハウゼン |
(place-name) Petershausen |
ベズバールゴーラク see styles |
bezubaarugooraku / bezubarugooraku ベズバールゴーラク |
(personal name) Waisbard-Goguelat |
ベリングスハウゼン see styles |
beringusuhauzen ベリングスハウゼン |
(personal name) Bellingshausen |
ボリス・スパスキー |
borisu supasukii / borisu supasuki ボリス・スパスキー |
(person) Boris Spassky |
マーティンズバーグ see styles |
maatinzubaagu / matinzubagu マーティンズバーグ |
(place-name) Martinsburg |
マックレーンズバロ see styles |
makkureenzubaro マックレーンズバロ |
(place-name) McLeansboro |
ミズバショウ群生地 see styles |
mizubashougunseichi / mizubashogunsechi ミズバショウぐんせいち |
(place-name) Mizubashougunseichi |
メカニックスバーグ see styles |
mekanikkusubaagu / mekanikkusubagu メカニックスバーグ |
(place-name) Mechanicsburg |
メレンデスバルデス see styles |
merendesubarudesu メレンデスバルデス |
(person) Melendez Valde's |
リーストラスバーグ see styles |
riisutorasubaagu / risutorasubagu リーストラスバーグ |
(person) Lee Strasberg |
リュッセルスハイム see styles |
ryusserusuhaimu リュッセルスハイム |
(place-name) Russelsheim |
Variations: |
rosubage; rosubake ロスバゲ; ロスバケ |
(abbreviation) (See ロストバゲージ) lost baggage; lost luggage |
秩父ミューズパーク see styles |
chichibumyuuzupaaku / chichibumyuzupaku ちちぶミューズパーク |
(place-name) Chichibu Amusement Park |
スパークリングワイン see styles |
supaakuringuwain / supakuringuwain スパークリングワイン |
sparkling wine |
スパイシー・スパイス |
supaishii supaisu / supaishi supaisu スパイシー・スパイス |
spicy spice |
スパイシーラブスープ see styles |
supaishiirabusuupu / supaishirabusupu スパイシーラブスープ |
(wk) Spicy Love Soup (film) |
Variations: |
supaidaa; supaida / supaida; supaida スパイダー; スパイダ |
(1) spider; (2) (See クローラー・1) WWW crawler; web crawler; web robot |
スパゲッティ・コード |
supagetti koodo スパゲッティ・コード |
(computer terminology) spaghetti code |
スパニッシュ・フライ |
supanisshu furai スパニッシュ・フライ |
(1) Spanish fly (Lytta vesicatoria); (2) Spanish fly (crushed dried Spanish flies sometimes used as an aphrodisiac); cantharides |
スパニッシュアメリカ see styles |
supanisshuamerika スパニッシュアメリカ |
Spanish America |
Variations: |
zubari(p); zubari ずばり(P); ズバリ |
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) decisively; decidedly; boldly; once and for all; unreservedly; frankly; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) precisely; exactly |
アメリカミズバショウ see styles |
amerikamizubashou / amerikamizubasho アメリカミズバショウ |
(kana only) yellow skunk cabbage (Lysichiton americanum) |
アラングリーンスパン see styles |
aranguriinsupan / arangurinsupan アラングリーンスパン |
(person) Alan Greenspan |
アンドレスパストラナ see styles |
andoresupasutorana アンドレスパストラナ |
(person) Andres Pastrana |
インデックスバッファ see styles |
indekkusubaffa インデックスバッファ |
(computer terminology) index buffer |
ウォータースパニエル see styles |
wootaasupanieru / wootasupanieru ウォータースパニエル |
water spaniel |
ウルフェンスバーガー see styles |
urufensubaagaa / urufensubaga ウルフェンスバーガー |
(personal name) Wolfensberger |
エキスパートシステム see styles |
ekisupaatoshisutemu / ekisupatoshisutemu エキスパートシステム |
(computer terminology) expert system |
エキスパンド・ブック |
ekisupando bukku エキスパンド・ブック |
(computer terminology) Expand Book |
エスパニョールソース see styles |
esupanyoorusoosu エスパニョールソース |
espagnole sauce |
オープンエンドスパナ see styles |
oopunendosupana オープンエンドスパナ |
(computer terminology) open-end wrench |
キャンディスバーゲン see styles |
kyandisubaagen / kyandisubagen キャンディスバーゲン |
(person) Candice Bergen |
グウィネスパルトロウ see styles |
guinesuparutorou / guinesuparutoro グウィネスパルトロウ |
(person) Gwyneth Paltrow |
グリーンアスパラガス see styles |
guriinasuparagasu / gurinasuparagasu グリーンアスパラガス |
green asparagus |
クリスマスパーティー see styles |
kurisumasupaatii / kurisumasupati クリスマスパーティー |
Christmas party |
グリンメルスハウゼン see styles |
gurinmerusuhauzen グリンメルスハウゼン |
(personal name) Grimmelshausen |
コーサンドペルスバル see styles |
koosandoperusubaru コーサンドペルスバル |
(person) Caussin de Perceval |
コッカー・スパニエル |
kokkaa supanieru / kokka supanieru コッカー・スパニエル |
cocker spaniel |
サクリファイスバント see styles |
sakurifaisubanto サクリファイスバント |
sacrifice bunt |
サラスバルバディリョ see styles |
sarasubarubadiryo サラスバルバディリョ |
(personal name) Salas Barbadillo |
ジャスパージョーンズ see styles |
jasupaajoonzu / jasupajoonzu ジャスパージョーンズ |
(person) Jasper Johns |
ダブルチーズバーガー see styles |
daburuchiizubaagaa / daburuchizubaga ダブルチーズバーガー |
double cheeseburger |
トマス・ゲインズバラ |
tomasu geinzubara / tomasu genzubara トマス・ゲインズバラ |
(person) Thomas Gainsborough |
ドラケンスバーグ山脈 see styles |
dorakensubaagusanmyaku / dorakensubagusanmyaku ドラケンスバーグさんみゃく |
(place-name) Drakensberg (mountain range) |
ノースバトルフォード see styles |
noosubatorufoodo ノースバトルフォード |
(place-name) North Battleford |
バードスパインフット see styles |
baadosupainfutto / badosupainfutto バードスパインフット |
barred spinefoot (Siganus doliatus, species of Western Pacific rabbitfish); barred rabbitfish |
ヒメウスバシロチョウ see styles |
himeusubashirochou / himeusubashirocho ヒメウスバシロチョウ |
(kana only) Parnassius stubbendorfii (species of swallowtail) |
プリンスパトリック島 see styles |
purinsupatorikkutou / purinsupatorikkuto プリンスパトリックとう |
(place-name) Prince Patrick (island) |
フレデリックスバーグ see styles |
furederikkusubaagu / furederikkusubagu フレデリックスバーグ |
(place-name) Fredericksburg |
フレデリックスハウン see styles |
furederikkusuhaun フレデリックスハウン |
(place-name) Frederikshavn (Denmark) |
ベリングスハウゼン海 see styles |
beringusuhauzenkai ベリングスハウゼンかい |
(place-name) Bellingshausen Sea |
ポールヘンリスパーク see styles |
pooruhenrisupaaku / pooruhenrisupaku ポールヘンリスパーク |
(person) Paul-Henri Spaak (Belgian statesman and Socialist leader, signed the Treaty of Rome on behalf of Belgium (1899.1.25-1972.7.3)) |
ボイスバロットの法則 see styles |
boisubarottonohousoku / boisubarottonohosoku ボイスバロットのほうそく |
Buys-Ballot's law |
ホワイトアスパラガス see styles |
howaitoasuparagasu ホワイトアスパラガス |
white asparagus |
マールデエスパーニャ see styles |
maarudeesupaanya / marudeesupanya マールデエスパーニャ |
(place-name) Mar de Espanha |
マガリースバーグ山地 see styles |
magariisubaagusanchi / magarisubagusanchi マガリースバーグさんち |
(place-name) Magaliesberg (mountain region) |
マルクスバスマイヤー see styles |
marukusubasumaiyaa / marukusubasumaiya マルクスバスマイヤー |
(personal name) Markus Wasmeier |
マルティネスパッティ see styles |
marutinesupatti マルティネスパッティ |
(personal name) Martinez-Patti |
ライオネルジョスパン see styles |
raionerujosupan ライオネルジョスパン |
(person) Lionel Robert Jospin |
リトルスパインフット see styles |
ritorusupainfutto リトルスパインフット |
little spinefoot (Siganus spinus, species of Indo-West Pacific rabbitfish); black spinefoot; black trevally; blue-spotted trevally; spiny rabbitfish |
大阪ビジネスパーク駅 see styles |
oosakabijinesupaakueki / oosakabijinesupakueki おおさかビジネスパークえき |
(st) Osakabijinesupa-ku Station |
排他ディスパッチ機構 see styles |
haitadisupacchikikou / haitadisupacchikiko はいたディスパッチきこう |
{comp} EDG; Exclusive Dispatching Group Facility |
Variations: |
supaagia; supaagiya / supagia; supagiya スパーギア; スパーギヤ |
spur gear |
スパークリング・ワイン |
supaakuringu wain / supakuringu wain スパークリング・ワイン |
sparkling wine |
スパーリングパートナー see styles |
supaaringupaatonaa / suparingupatona スパーリングパートナー |
sparring partner |
スパゲッティウエスタン see styles |
supagettiuesutan スパゲッティウエスタン |
spaghetti Western (film) |
スパゲッティプログラム see styles |
supagettipuroguramu スパゲッティプログラム |
{comp} spaghetti program |
スパニッシュ・アメリカ |
supanisshu amerika スパニッシュ・アメリカ |
Spanish America |
スパンオブコントロール see styles |
supanobukontorooru スパンオブコントロール |
span of control |
Variations: |
zubanukeru ずばぬける |
(v1,vi) to be by far the best; to be much better; to excel; to be exceptional; to be prominent; to be outstanding; to be a cut above; to tower above the rest |
Variations: |
supashiiba; supashiibo / supashiba; supashibo スパシーバ; スパシーボ |
(expression) thank you (rus: spasibo) |
イスハークマウスィリー see styles |
isuhaakumausirii / isuhakumausiri イスハークマウスィリー |
(surname) Ishaq al-Mawsili |
Variations: |
isupaa; uisupaa / isupa; uisupa ウィスパー; ウイスパー |
whisper |
ウォーター・スパニエル |
wootaa supanieru / woota supanieru ウォーター・スパニエル |
water spaniel |
ウニアンドスパルマレス see styles |
uniandosuparumaresu ウニアンドスパルマレス |
(place-name) Uniao dos Palmares (Brazil) |
エキスパート・システム |
ekisupaato shisutemu / ekisupato shisutemu エキスパート・システム |
(computer terminology) expert system |
エスパニョール・ソース |
esupanyooru soosu エスパニョール・ソース |
espagnole sauce |
エドガーライスバローズ see styles |
edogaaraisubaroozu / edogaraisubaroozu エドガーライスバローズ |
(person) Edgar Rice Burroughs |
エノスバーグフォールズ see styles |
enosubaagufooruzu / enosubagufooruzu エノスバーグフォールズ |
(place-name) Enosburg Falls |
オープンエンド・スパナ |
oopunendo supana オープンエンド・スパナ |
(computer terminology) open-end wrench |
オオキバウスバカミキリ see styles |
ookibausubakamikiri オオキバウスバカミキリ |
Sabertooth Longhorn beetle (Macrodontia cervicornis) |
オリックスバファローズ see styles |
orikkusubafaroozu オリックスバファローズ |
(o) Orix Buffaloes (Japanese pro baseball team) |
ガルシアイカスバルセタ see styles |
garushiaikasubaruseta ガルシアイカスバルセタ |
(surname) Garcia Icazbalceta |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.