We're heading to Korea and Japan seek out some new artists and materials along with our first vacation since 2023.
Orders for in-stock items will shipped on July 25th. No delay for custom calligraphy.
Use coupon code "VACATION" for 10% off if you're willing to order now and wait a little for delivery.
There are 748 total results for your 転 search. I have created 8 pages of results for you. Each page contains 100 results...
12345678Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
禍転じて福と為す see styles |
wazawaitenjitefukutonasu わざわいてんじてふくとなす |
(exp,v5s) to turn misfortune into fortune (esp. through one's own efforts); to turn the potential disaster to one's advantage |
米国医学転写協会 see styles |
beikokuigakutenshakyoukai / bekokuigakutenshakyokai べいこくいがくてんしゃきょうかい |
(o) American Association for Medical Transcription; AAMT |
茨城大洗自転車道 see styles |
ibaragiooaraijitenshadou / ibaragiooaraijitenshado いばらぎおおあらいじてんしゃどう |
(place-name) Ibaragiooaraijitenshadō |
運転を見合わせる see styles |
untenomiawaseru うんてんをみあわせる |
(exp,v1) (See 見合わせる・2) to suspend operations (esp. of trains); to stop driving |
達磨さんが転んだ see styles |
darumasangakoronda だるまさんがころんだ |
(kana only) children's game similar to Statues or Red Light Green Light; Bodhidharma fell down |
釧路阿寒自転車道 see styles |
kushiroakanjitenshadou / kushiroakanjitenshado くしろあかんじてんしゃどう |
(place-name) Kushiroakanjitenshadō |
非同期転送モード see styles |
hidoukitensoumoodo / hidokitensomoodo ひどうきてんそうモード |
{comp} Asynchronous Transfer Mode; ATM |
転んでも只は起きぬ see styles |
korondemotadahaokinu ころんでもただはおきぬ |
(expression) (idiom) All's grist that comes to his mill; turn everything to good account; turn anything to profit |
アイドリング回転数 see styles |
aidoringukaitensuu / aidoringukaitensu アイドリングかいてんすう |
idling engine speed; Idling RPM |
コペルニクス的転回 see styles |
koperunikusutekitenkai コペルニクスてきてんかい |
Copernican revolution |
Variations: |
sukkorobu すっころぶ |
(v5b,vi) (See 転ぶ・1) to (dramatically) fall over; to fall flat |
だるまさんが転んだ see styles |
darumasangakoronda だるまさんがころんだ |
(kana only) children's game similar to Statues or Red Light Green Light; Bodhidharma fell down |
データ転送フェーズ see styles |
deetatensoufeezu / deetatensofeezu データてんそうフェーズ |
{comp} data transfer phase |
バーストモード転送 see styles |
baasutomoodotensou / basutomoodotenso バーストモードてんそう |
{comp} burst-mode transfer; burst operation |
Variations: |
shichitenbattou; shittenbattou / shichitenbatto; shittenbatto しちてんばっとう; しってんばっとう |
(noun/participle) (yoji) tossing oneself about in great pain; writhing in agony |
Variations: |
shukakutentou; shukyakutentou / shukakutento; shukyakutento しゅかくてんとう; しゅきゃくてんとう |
(noun/participle) (yoji) reversing the order of (relative) importance (of); putting the cart before the horse; the tables being turned; mistaking the insignificant for the essential; mistaking the means for the end |
Variations: |
kanritentou / kanritento かんりてんとう |
(yoji) (rare) disorder; chaos; inversion |
加古川右岸自転車道 see styles |
kakogawauganjitenshadou / kakogawauganjitenshado かこがわうがんじてんしゃどう |
(place-name) Kakogawauganjitenshadō |
原子力発電運転協会 see styles |
genshiryokuhatsudenuntenkyoukai / genshiryokuhatsudenuntenkyokai げんしりょくはつでんうんてんきょうかい |
(org) Institute of Nuclear Power Operations; (o) Institute of Nuclear Power Operations |
国際自転車競技連合 see styles |
kokusaijitenshakyougirengou / kokusaijitenshakyogirengo こくさいじてんしゃきょうぎれんごう |
(org) Union Cycliste Internationale; UCI; (o) Union Cycliste Internationale; UCI |
国際自転車競技連盟 see styles |
kokusaijitenshakyougirenmei / kokusaijitenshakyogirenme こくさいじてんしゃきょうぎれんめい |
(org) International Cycling Union; UCI; (o) International Cycling Union; UCI |
有効データ転送速度 see styles |
yuukoudeetatensousokudo / yukodeetatensosokudo ゆうこうデータてんそうそくど |
{comp} effective data transfer rate |
Variations: |
honmatsutentou / honmatsutento ほんまつてんとう |
(n,vs,adj-no) (yoji) failing to properly evaluate the (relative) importance (of); putting the cart before the horse; mistaking the cause for the end; mistaking the insignificant for the essential; getting one's priorities backwards |
Variations: |
rutenrinne るてんりんね |
(noun/participle) (yoji) all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth; the circle of transmigration |
浜名湖周遊自転車道 see styles |
hamanakoshuuyuujitenshadou / hamanakoshuyujitenshado はまなこしゅうゆうじてんしゃどう |
(place-name) Hamanakoshuuyūjitenshadō |
浜松御前崎自転車道 see styles |
hamamatsuomaezakijitenshadou / hamamatsuomaezakijitenshado はままつおまえざきじてんしゃどう |
(place-name) Hamamatsuomaezakijitenshadō |
災い転じて福となす see styles |
wazawaitenjitefukutonasu わざわいてんじてふくとなす |
(exp,v5s) to turn misfortune into fortune (esp. through one's own efforts); to turn the potential disaster to one's advantage |
災い転じて福と為す see styles |
wazawaitenjitefukutonasu わざわいてんじてふくとなす |
(exp,v5s) to turn misfortune into fortune (esp. through one's own efforts); to turn the potential disaster to one's advantage |
Variations: |
nikorogashi(煮転gashi); nikorobashi(煮転bashi) にころがし(煮転がし); にころばし(煮転ばし) |
root vegetables boiled in broth |
Variations: |
seiseiruten; shoujouruten / seseruten; shojoruten せいせいるてん; しょうじょうるてん |
(noun/participle) (yoji) all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth; the circle of transmigration |
禍を転じて福となす see styles |
wazawaiotenjitefukutonasu わざわいをてんじてふくとなす |
(exp,v5s) to turn misfortune into fortune (esp. through one's own efforts); to turn the potential disaster to one's advantage |
禍を転じて福と為す see styles |
wazawaiotenjitefukutonasu わざわいをてんじてふくとなす |
(exp,v5s) to turn misfortune into fortune (esp. through one's own efforts); to turn the potential disaster to one's advantage |
自転車ツーキニスト see styles |
jitenshatsuukinisuto / jitenshatsukinisuto じてんしゃツーキニスト |
(ツーキニスト comes from 通勤 + ist) (See 通勤) bicycle commuter |
自転車製造業者協会 see styles |
jitenshaseizougyoushakyoukai / jitenshasezogyoshakyokai じてんしゃせいぞうぎょうしゃきょうかい |
(o) Bicycle Manufacturer's Association |
Variations: |
tentenhansoku てんてんはんそく |
(n,vs,vi) (yoji) tossing and turning in bed; turning over in bed worrying over something |
防衛装備移転三原則 see styles |
boueisoubiitensangensoku / boesobitensangensoku ぼうえいそうびいてんさんげんそく |
three principles on transfer of defense equipment and technology |
電動アシスト自転車 see styles |
dendouashisutojitensha / dendoashisutojitensha でんどうアシストじてんしゃ |
battery-assisted bicycle; electric bicycle; e-bike |
Variations: |
korogashizuri ころがしづり |
(rare) (See 転がし) fishing with multiple hooks on a weighted line |
Variations: |
korogemawaru ころげまわる |
(v5r,vi) to roll about; to writhe about |
Variations: |
korobigeisha / korobigesha ころびげいしゃ |
fallen geisha; geisha who prostitutes herself |
転んでもただは起きぬ see styles |
korondemotadahaokinu ころんでもただはおきぬ |
(expression) (idiom) All's grist that comes to his mill; turn everything to good account; turn anything to profit |
転んでも只では起きぬ see styles |
korondemotadadehaokinu ころんでもただではおきぬ |
(expression) (idiom) All's grist that comes to his mill; turn everything to good account; turn anything to profit |
転んでも只は起きない see styles |
korondemotadahaokinai ころんでもただはおきない |
(expression) (idiom) All's grist that comes to his mill; turn everything to good account; turn anything to profit |
Variations: |
aoriunten あおりうんてん |
(See 煽る・6) road rage; tailgating |
Variations: |
otenbamusume おてんばむすめ |
(colloquialism) (See お転婆・おてんば) tomboy; hoyden |
Variations: |
korogaki ころがき |
dried persimmon |
Variations: |
marobideru まろびでる |
(v1,vi) (rare) to roll out; to tumble out |
メッセージ転送機能体 see styles |
messeejitensoukinoutai / messeejitensokinotai メッセージてんそうきのうたい |
{comp} Message Transfer Agent; MTA |
Variations: |
nekorobiyu ねころびゆ |
(See 寝湯) lie-down bath (in a bathhouse or hot spring) |
松戸野田関宿自転車道 see styles |
matsudonodasekiyadojidoushadou / matsudonodasekiyadojidoshado まつどのだせきやどじどうしゃどう |
(place-name) Matsudonodasekiyado Expressway |
溶融型熱転写プリンタ see styles |
youyuugatanetsutenshapurinta / yoyugatanetsutenshapurinta ようゆうがたねつてんしゃプリンタ |
{comp} phase change printer |
災いを転じて福となす see styles |
wazawaiotenjitefukutonasu わざわいをてんじてふくとなす |
(exp,v5s) to turn misfortune into fortune (esp. through one's own efforts); to turn the potential disaster to one's advantage |
災いを転じて福と為す see styles |
wazawaiotenjitefukutonasu わざわいをてんじてふくとなす |
(exp,v5s) to turn misfortune into fortune (esp. through one's own efforts); to turn the potential disaster to one's advantage |
Variations: |
nikorogashi にころがし |
(See 煮っ転がし) root vegetables boiled in broth |
Variations: |
nikorobashi にころばし |
(rare) (See 煮ころがし) root vegetables boiled in broth |
神田川自転車歩行者道 see styles |
kandagawajitenshahokoushadou / kandagawajitenshahokoshado かんだがわじてんしゃほこうしゃどう |
(place-name) Kandagawajitenshahokoushadō |
Variations: |
wakimiunten わきみうんてん |
(noun/participle) looking aside while driving; taking one's eyes off the road ahead while driving |
自転車歩行者専用道路 see styles |
jitenshahokoushasenyoudouro / jitenshahokoshasenyodoro じてんしゃほこうしゃせんようどうろ |
(place-name) Jitenshahokoushasenyoudōro |
Variations: |
kokeru こける |
(v1,vi) (1) (kana only) to fall over; to fall down; to fall; to collapse; (v1,vi) (2) (kana only) to flop (e.g. of a play); to be a flop |
転んでもただでは起きぬ see styles |
korondemotadadehaokinu ころんでもただではおきぬ |
(expression) (idiom) All's grist that comes to his mill; turn everything to good account; turn anything to profit |
転んでもただは起きない see styles |
korondemotadahaokinai ころんでもただはおきない |
(expression) (idiom) All's grist that comes to his mill; turn everything to good account; turn anything to profit |
転んでも只では起きない see styles |
korondemotadadehaokinai ころんでもただではおきない |
(expression) (idiom) All's grist that comes to his mill; turn everything to good account; turn anything to profit |
Variations: |
otenba おてんば |
(noun or adjectival noun) (kana only) tomboy |
ファイル転送プロトコル see styles |
fairutensoupurotokoru / fairutensopurotokoru ファイルてんそうプロトコル |
{comp} File Transfer Protocol; FTP |
メッセージ転送サービス see styles |
messeejitensousaabisu / messeejitensosabisu メッセージてんそうサービス |
{comp} message transfer service |
メッセージ転送システム see styles |
messeejitensoushisutemu / messeejitensoshisutemu メッセージてんそうシステム |
{comp} Message Transfer System; MTS |
Variations: |
yosomiunten よそみうんてん |
inattentive driving |
Variations: |
nekorobu ねころぶ |
(v5b,vi) (See 寝転がる・ねころがる) to lie down; to throw oneself down |
日本室内自転車競技連盟 see styles |
nipponshitsunaijitenshakyougirenmei / nipponshitsunaijitenshakyogirenme にっぽんしつないじてんしゃきょうぎれんめい |
(org) Japan Federation of Indoor Cycling; JFIC; (o) Japan Federation of Indoor Cycling; JFIC |
Variations: |
kitengakiku きてんがきく |
(exp,v5k) to be quick-witted; to be quick-thinking |
Variations: |
korobibateren ころびバテレン |
(See バテレン・1) former Christian missionary who apostatized and converted to Buddhism (during the Edo period) |
転んでもただでは起きない see styles |
korondemotadadehaokinai ころんでもただではおきない |
(expression) (idiom) All's grist that comes to his mill; turn everything to good account; turn anything to profit |
Variations: |
tennin てんにん |
(n,vs,vi) change of post |
Variations: |
tentou / tento てんとう |
(n,vs,vi) (1) fall; falling down; tumbling; toppling (over); (n,vs,vt,vi) (2) inversion; reversal; turning upside-down; (n,vs,vi) (3) (See 気が転倒する) getting upset; losing one's presence of mind |
Variations: |
tenraku てんらく |
(n,vs,vi) (1) fall; tumble; spill; plunge; dive; (n,vs,vi) (2) fall (in position, standing, etc.); downfall; descent; degradation; comedown; demotion |
Variations: |
tensou / tenso てんそう |
(noun, transitive verb) (1) transfer (of a call, patient, etc.); forwarding (a letter, email, etc.); redirection; (noun, transitive verb) (2) transfer (of data); transmission |
Variations: |
tennin てんにん |
(n,vs,vi) change of post |
反転フラップ式案内表示機 see styles |
hantenfurappushikiannaihyoujiki / hantenfurappushikiannaihyojiki はんてんフラップしきあんないひょうじき |
split-flap display |
Variations: |
kaiten かいてん |
(n,vs,vi) (1) rotation; revolution; turn; spin; (n,vs,vi) (2) working (e.g. of one's mind); function; (n,vs,vi) (3) turnover (of goods, funds, etc.); circulation; flow (of customers); (n,vs,vi) (4) {math} rotation; curl; (5) (abbreviation) {ski} (See 回転競技) slalom |
Variations: |
kaitennozokie かいてんのぞきえ |
(See ゾートロープ) zoetrope (animation device) |
Variations: |
nekkorogaru ねっころがる |
(v5r,vi) (See 寝転がる) to lie down; to throw oneself down |
Variations: |
nikkorogashi にっころがし |
(See 煮ころがし) root vegetables boiled in broth |
Variations: |
waraikorogeru わらいころげる |
(v1,vi) to roll about with laughter; to be convulsed with laughter; to laugh one's head off |
箸が転んでもおかしい年頃 see styles |
hashigakorondemookashiitoshigoro / hashigakorondemookashitoshigoro はしがころんでもおかしいとしごろ |
(exp,n) age at which even the slightest things seem funny (esp. said of a girl in the late teens) |
箸が転んでも可笑しい年頃 see styles |
hashigakorondemookashiitoshigoro / hashigakorondemookashitoshigoro はしがころんでもおかしいとしごろ |
(exp,n) age at which even the slightest things seem funny (esp. said of a girl in the late teens) |
Variations: |
jitenshaokiba じてんしゃおきば |
bicycle parking (spot, shed, etc.); parking area for bicycles |
Variations: |
tenten てんてん |
(n,vs,vi) (1) rolling about; (n,vs,vi) (2) (See 輾転反側) tossing and turning (in bed); jactitation; jactation |
Variations: |
gyakuten ぎゃくてん |
(n,vs,vt,vi) (1) reversal (of a situation); turnaround; turnabout; turning the tables; sudden change; (n,vs,vt,vi) (2) reversal (of direction of rotation) |
Variations: |
gyakuten ぎゃくてん |
(n,vs,vt,vi) (1) reversal (of a situation); turnaround; turnabout; turning the tables; sudden change; (n,vs,vt,vi) (2) reversal (of direction of rotation) |
Variations: |
untenmiawase うんてんみあわせ |
(exp,n) (See 運転を見合わせる) temporary suspension public transport service |
Variations: |
kokasu こかす |
(v4s,vt) (archaism) to knock down; to knock over |
Variations: |
korobikirishitan ころびキリシタン |
former Christian (forced to apostatize during the Edo period); fallen Christian |
Variations: |
tenbaiyaa; tenbaiyaa / tenbaiya; tenbaiya てんばいヤー; テンバイヤー |
(See 転売屋) reseller; scalper |
転換社債型新株予約権付社債 see styles |
tenkanshasaigatashinkabuyoyakukentsukishasai てんかんしゃさいがたしんかぶよやくけんつきしゃさい |
{finc} (See 転換社債) convertible bond |
Variations: |
tensekikokemusazu てんせきこけむさず |
(expression) (proverb) (See 転石苔を生ぜず) a rolling stone gathers no moss |
Variations: |
koketsumarobitsu こけつまろびつ |
(exp,adv) (kana only) (hurrying along) falling and stumbling; falling all over oneself |
Variations: |
darumajitensha だるまじてんしゃ |
penny-farthing; high-wheeler |
Variations: |
shichitenhakki しちてんはっき |
(n,vs,vi) (yoji) (See 七転び八起き・1) not giving up; keeping at it until one succeeds |
Variations: |
kaitenisu かいてんいす |
swivel chair |
Variations: |
shinkiitten / shinkitten しんきいってん |
(n,vs,vi) (yoji) changing one's attitude; turning over a new leaf; getting a fresh start |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.