There are 642 total results for your 仕 search. I have created 7 pages of results for you. Each page contains 100 results...
1234567Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
oshioki おしおき |
(noun, transitive verb) (1) punishment (of children); spanking; smacking; scolding; (noun, transitive verb) (2) (hist) (See 仕置き・2) criminal punishment (esp. execution; Edo period) |
Variations: |
shitsukeito / shitsuketo しつけいと |
tacking; basting (thread) |
Variations: |
shikaneru しかねる |
(Ichidan verb) (kana only) (See 仕兼ねない) to be reluctant to do; to hesitate to do; to refuse to do; to be unable to do |
Variations: |
shinareru しなれる |
(Ichidan verb) to be used to doing; to be experienced in |
プロジェクト仕様書 see styles |
purojekutoshiyousho / purojekutoshiyosho プロジェクトしようしょ |
{comp} project specification |
Variations: |
oshikise おしきせ |
uniforms supplied to employees; an allotment |
Variations: |
tejimau てじまう |
(transitive verb) {finc} (See 手仕舞い・てじまい) to close a position |
満州建設勤労奉仕隊 see styles |
manshuukensetsukinrouhoshitai / manshukensetsukinrohoshitai まんしゅうけんせつきんろうほしたい |
(o) Manchukuo Development Labor Service Organization |
Variations: |
majikiri まじきり |
partition between two rooms; room divider; partition wall |
Variations: |
tsukaeru つかえる |
(v1,vi) to serve; to work for; to attend |
Variations: |
shitsuke しつけ |
(1) tacking (in needlework); basting; (2) planting (esp. rice seedlings); (3) (See 躾) discipline; training; teaching manners |
Variations: |
shiiretanka / shiretanka しいれたんか |
{finc} purchase price; unit purchase price |
Variations: |
shidashi しだし |
(1) food delivery service; catering; (2) walk-on part (in a play or film); background actor; extra |
Variations: |
shikirikakaku しきりかかく |
settlement price; invoice price |
Variations: |
shikirinedan しきりねだん |
invoice price |
Variations: |
shimuke しむけ |
delivery; sending; treatment |
Variations: |
shikakejirai しかけじらい |
booby trap |
Variations: |
shiokuri しおくり |
(noun, transitive verb) allowance; remittance; sending (someone) an allowance |
すまじきものは宮仕え see styles |
sumajikimonohamiyazukae すまじきものはみやづかえ |
(expression) (proverb) wretched is the lot of a government official; it is better to work for oneself than to work for someone else |
Variations: |
donjimai どんじまい |
(kana only) (rare) (See どんじり・1) tail end; tailender; last person (to arrive, finish etc.); dead last |
Variations: |
bushitsuke ぶしつけ |
(noun or adjectival noun) ill-bred; impolite; rude; impudent; insolent; blunt |
Variations: |
jigyoushiwake / jigyoshiwake じぎょうしわけ |
program review; budget screening; review and prioritization of government programs |
Variations: |
torishikiru とりしきる |
(transitive verb) to operate a business; to run a business; to manage all by oneself |
急いては事を仕損じる see styles |
seitehakotooshisonjiru / setehakotooshisonjiru せいてはことをしそんじる |
(exp,v1) (proverb) (See 急いては事を仕損ずる・せいてはことをしそんずる) haste makes waste |
急いては事を仕損ずる see styles |
seitehakotooshisonzuru / setehakotooshisonzuru せいてはことをしそんずる |
(exp,vz) (proverb) haste makes waste |
Variations: |
musoujitate / musojitate むそうじたて |
making a piece of clothing with the same cloth inside and out; making a kimono with lining of the same fabric |
Variations: |
koshikakeshigoto こしかけしごと |
temporary employment; a temporary job while looking for a better job; work just to kill time |
Variations: |
shiagari しあがり |
finish; end; completion; result |
Variations: |
shikatanashini しかたなしに |
(adverb) helplessly; reluctantly |
Variations: |
shikatanonai しかたのない |
(exp,adj-f) (1) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; (exp,adj-f) (2) (usu. as 〜ても仕方のない) pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (exp,adj-f) (3) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (exp,adj-f) (4) (as 〜て仕方のない or 〜で仕方のない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do) |
Variations: |
shikatabanashi しかたばなし |
talking with gestures |
Variations: |
shiyounonai; shounonai / shiyononai; shononai しようのない; しょうのない |
(exp,adj-f) (1) (kana only) hopeless; good-for-nothing; incorrigible; beyond redemption; (exp,adj-f) (2) (kana only) foolish; preposterous; absurd |
Variations: |
shigusa しぐさ |
(1) gesture; movement; action; behavior; behaviour; bearing; mannerism; (2) acting; performance |
Variations: |
shikomu しこむ |
(transitive verb) (1) to train; to teach; to educate; (transitive verb) (2) to acquire (information); to learn; to cram; (transitive verb) (3) to stock; to stock up on; (transitive verb) (4) to prepare (esp. ingredients for brewing); (transitive verb) (5) to insert; to build into; to fit |
エクステンドメモリ仕様 see styles |
ekusutendomemorishiyou / ekusutendomemorishiyo エクステンドメモリしよう |
{comp} extended memory specification; XMS |
Variations: |
oshigoto おしごと |
(honorific or respectful language) (See 仕事・1) work; job; labor; labour; business; task; assignment; occupation; employment |
Variations: |
oshigoto おしごと |
(honorific or respectful language) (See 仕事・1) work; job; labor; labour; business; task; assignment; occupation; employment |
Variations: |
oyakushoshigoto おやくしょしごと |
bureaucratic routine; red tape |
Variations: |
shikanenai しかねない |
(exp,adj-i) (kana only) (See 仕兼ねる) capable of anything; liable to do |
Variations: |
shihoudai / shihodai しほうだい |
(noun or adjectival noun) having one's own way; giving free rein to one's desires; acting as one pleases |
Variations: |
tokeijikake / tokejikake とけいじかけ |
clockwork |
Variations: |
kikaijikake きかいじかけ |
(noun - becomes adjective with の) mechanism; mechanical parts; jack-in-the-box |
Variations: |
dorojiai どろじあい |
mudslinging contest; mudslinging match |
Variations: |
shiiresaki / shiresaki しいれさき |
supplier |
Variations: |
shikatanai しかたない |
(adjective) (1) there's no (other) way; (adjective) (2) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; (adjective) (3) (oft. as 〜ても仕方ない) it's no use (doing); pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (adjective) (4) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (adjective) (5) (as 〜て仕方ない or 〜で仕方ない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do) |
Variations: |
shiwaza しわざ |
deed (esp. negative); act; action; one's doing; one's work |
Variations: |
shiyou / shiyo しよう |
(1) way; method; means; resource; remedy; (2) (technical) specification |
Variations: |
jimai じまい |
(suffix) (1) (kana only) (after a noun) (See 店じまい・1) ending; quitting; closing; (suffix) (2) (kana only) (after the 〜ず negative form of a verb; indicates disappointment) ending before one had time to do something one wanted or intended to |
Variations: |
shidokoro しどころ |
(kana only) appropriate time to do (something); occasion when (something) must be done |
Variations: |
hidoishiuchi ひどいしうち |
(expression) (See 仕打ち) cruel treatment; raw deal; kick in the pants |
Variations: |
fushiawase ふしあわせ |
(noun or adjectival noun) unhappiness; misfortune; ill luck |
Variations: |
shimatsu しまつ |
(noun/participle) (1) management; dealing with; settlement; cleaning up; disposal; (2) course of events; circumstances; particulars; (3) end result (usu. bad); outcome; (n,vs,adj-na) (4) economizing; economising; frugality; being thrifty |
Variations: |
mijitaku みじたく |
(1) dress; outfit; getup; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to dress oneself; to outfit oneself |
Variations: |
yukijitaku ゆきじたく |
(rare) getting ready to go out in the snow; clothing for going out in the snow; snow gear |
Variations: |
shiage しあげ |
finish; finishing; finishing touches |
Variations: |
shigotonikakaru しごとにかかる |
(exp,v5r) to get to work |
Variations: |
shigotooyameru しごとをやめる |
(exp,v1) (See 辞める) to quit one's job; to resign |
Variations: |
shigotozuke しごとづけ |
(noun - becomes adjective with の) being immersed in work; working non-stop; being swamped with work; being up to one's ears in work |
Variations: |
shikiri しきり |
(1) partition; division; boundary; compartment; (2) settlement of accounts; (3) {sumo} preliminary warm-up ritual; toeing the mark; (4) directing; controlling; managing; taking responsibility for |
Variations: |
shizome しぞめ |
(1) (See 手始め) outset; beginning; starting (things); (2) (See 仕事始め) resuming work after the New Year's vacation |
Variations: |
shimoutaya / shimotaya しもうたや |
store that has been gone out of business; household that lives without carrying on a business |
Variations: |
shikomi しこみ |
(n,n-suf) (1) training; education; upbringing; (2) stocking up; laying in; (3) preparation (e.g. ingredients); (4) girl studying to become a geisha |
Variations: |
oshikise おしきせ |
(noun - becomes adjective with の) (1) uniforms provided for workers (by the employer); (noun - becomes adjective with の) (2) something forced upon one; something imposed on one |
Variations: |
oshioki おしおき |
(noun, transitive verb) (1) punishment (of children); spanking; smacking; scolding; (noun, transitive verb) (2) (hist) (See 仕置き・2) criminal punishment (esp. execution; Edo period) |
Variations: |
yattsukeshigoto やっつけしごと |
rush job; slipshod job; quick-and-dirty work |
Variations: |
tejimai てじまい |
{finc} clearing of accounts; evening-up of accounts; liquidation |
Variations: |
hayajimai はやじまい |
(n,vs,vt,vi) early closing; finishing (work) early |
細工は流々仕上げを御覧じろ see styles |
saikuharyuuryuushiageogoroujiro / saikuharyuryushiageogorojiro さいくはりゅうりゅうしあげをごろうじろ |
(expression) (proverb) don't complain until the job is finished; the end crowns the work |
Variations: |
mijimai みじまい |
(n,vs,vi) dressing oneself (e.g. to go out); outfitting oneself |
Variations: |
amajimai あまじまい |
waterproofing (of a building); flashing; weathering |
Variations: |
shiirehiyou / shirehiyo しいれひよう |
purchasing expense |
Variations: |
shisonjiru しそんじる |
(transitive verb) to blunder; to fail; to make a mistake |
Variations: |
shisonzuru しそんずる |
(vz,vt) (See 仕損じる) to blunder; to fail; to make a mistake |
Variations: |
shiokuri しおくり |
(noun, transitive verb) allowance; remittance; sending (someone) an allowance |
Variations: |
shihajimeru しはじめる |
(transitive verb) to begin (doing); to start (doing) |
Variations: |
shisokonau; shizokonau しそこなう; しぞこなう |
(Godan verb with "u" ending) (kana only) (See 損なう・2,仕損じる・しそんじる) to blunder; to fail; to make a mistake; to miss |
Variations: |
shitogeru しとげる |
(transitive verb) to accomplish; to finish; to fulfill |
Variations: |
fushimatsu ふしまつ |
(noun or adjectival noun) (1) omission; failure; incompleteness; (noun or adjectival noun) (2) irregularity; mismanagement; misconduct; malpractice; carelessness; wastefulness; extravagance |
Variations: |
fushimatsu ふしまつ |
(noun or adjectival noun) (1) omission; failure; incompleteness; (noun or adjectival noun) (2) irregularity; mismanagement; misconduct; malpractice; carelessness; wastefulness; extravagance |
Variations: |
shiawasemono しあわせもの |
fortunate person; lucky fellow; lucky dog |
Variations: |
shigotohajime しごとはじめ |
resuming work after the New Year's vacation; first time that one works in the year |
Variations: |
shitsukegin しつけぎん |
educational costs (e.g. when raising children) |
Variations: |
shikatanonai しかたのない |
(exp,adj-f) (1) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; (exp,adj-f) (2) (usu. as 〜ても仕方のない) pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (exp,adj-f) (3) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (exp,adj-f) (4) (as 〜て仕方のない or 〜で仕方のない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do) |
Variations: |
shiyounonai; shounonai / shiyononai; shononai しようのない; しょうのない |
(exp,adj-f) (1) (kana only) hopeless; good-for-nothing; incorrigible; beyond redemption; (exp,adj-f) (2) (kana only) foolish; preposterous; absurd |
Variations: |
shimau しまう |
(transitive verb) (1) (kana only) to finish; to stop; to end; to put an end to; to bring to a close; (transitive verb) (2) (kana only) to close (a business, etc.); to close down; to shut down; to shut up; (transitive verb) (3) (kana only) to put away; to put back; to keep; to store; (aux-v,v5u) (4) (kana only) (after the -te form of a verb) to do completely; to finish; (aux-v,v5u) (5) (kana only) (after the -te form of a verb) to do accidentally; to do without meaning to; to happen to do |
Variations: |
shigusa しぐさ |
(1) gesture; movement; action; behavior; behaviour; bearing; mannerism; (2) acting; performance |
Variations: |
oyakushoshigoto おやくしょしごと |
bureaucratic routine; red tape |
Variations: |
gohoushikakaku / gohoshikakaku ごほうしかかく |
(polite language) bargain price |
Variations: |
shidasu しだす |
(transitive verb) (1) (kana only) to begin to do; to start doing; (transitive verb) (2) (kana only) to cater; to make and deliver (food term) |
Variations: |
shikatanai しかたない |
(adjective) (1) there's no (other) way; (adjective) (2) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; (adjective) (3) (oft. as 〜ても仕方ない) it's no use (doing); pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (adjective) (4) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (adjective) (5) (as 〜て仕方ない or 〜で仕方ない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do) |
Variations: |
shikakeehon しかけえほん |
pop-up book |
Variations: |
shinaosu しなおす |
(Godan verb with "su" ending) to do over; to remake; to resume |
Variations: |
fushiawase ふしあわせ |
(noun or adjectival noun) unhappiness; misfortune; ill luck |
Variations: |
torishikiru とりしきる |
(transitive verb) to manage (all by oneself); to control; to run; to take charge of |
Variations: |
shimukeru しむける |
(transitive verb) (1) to induce (someone to do something); to tempt; (transitive verb) (2) to act toward (someone in a certain way); to handle (men); to treat; (transitive verb) (3) to send; to forward to |
Variations: |
shikakaru しかかる |
(transitive verb) (1) to start something; (transitive verb) (2) to have started something, but not yet finished it |
Variations: |
shikakeru しかける |
(transitive verb) (1) to start; to begin; to commence; (transitive verb) (2) to challenge; to pick (a fight); to make (war); to draw (a reaction) from; (transitive verb) (3) to set (traps); to plant (explosives); to lay (mines); (transitive verb) (4) {mahj} (See 鳴く・2) to make a meld call |
Variations: |
shikitari しきたり |
(kana only) custom; convention; tradition; mores; conventional practice |
Variations: |
shimaikomu しまいこむ |
(transitive verb) to put away; to stow away; to tuck away; to hoard |
Variations: |
shimotaya しもたや |
store that has been gone out of business; household that lives without carrying on a business |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.