Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 648 total results for your search. I have created 7 pages of results for you. Each page contains 100 results...

1234567
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
お仕着せ
御仕着せ

 oshikise
    おしきせ
(noun - becomes adjective with の) (1) uniforms provided for workers (by the employer); (noun - becomes adjective with の) (2) something forced upon one; something imposed on one

Variations:
お仕置き
御仕置き

 oshioki
    おしおき
(noun, transitive verb) (1) punishment (of children); spanking; smacking; scolding; (noun, transitive verb) (2) (hist) (See 仕置き・2) criminal punishment (esp. execution; Edo period)

Variations:
しつけ糸
仕付け糸

 shitsukeito / shitsuketo
    しつけいと
tacking; basting (thread)

Variations:
し兼ねる
仕兼ねる

 shikaneru
    しかねる
(Ichidan verb) (kana only) (See 仕兼ねない) to be reluctant to do; to hesitate to do; to refuse to do; to be unable to do

Variations:
し慣れる
仕馴れる

 shinareru
    しなれる
(Ichidan verb) to be used to doing; to be experienced in

プロジェクト仕様書

see styles
 purojekutoshiyousho / purojekutoshiyosho
    プロジェクトしようしょ
{comp} project specification

Variations:
御仕着せ
お仕着せ

 oshikise
    おしきせ
uniforms supplied to employees; an allotment

Variations:
手仕舞う
手じまう

 tejimau
    てじまう
(transitive verb) {finc} (See 手仕舞い・てじまい) to close a position

満州建設勤労奉仕隊

see styles
 manshuukensetsukinrouhoshitai / manshukensetsukinrohoshitai
    まんしゅうけんせつきんろうほしたい
(o) Manchukuo Development Labor Service Organization

Variations:
間仕切り
間じきり

 majikiri
    まじきり
partition between two rooms; room divider; partition wall

Variations:
仕える
事える

 tsukaeru
    つかえる
(v1,vi) to serve; to work for; to attend

Variations:
仕付け
仕付(io)

 shitsuke
    しつけ
(1) tacking (in needlework); basting; (2) planting (esp. rice seedlings); (3) (See 躾) discipline; training; teaching manners

Variations:
仕入単価
仕入れ単価

 shiiretanka / shiretanka
    しいれたんか
{finc} purchase price; unit purchase price

Variations:
仕出し
し出し

 shidashi
    しだし
(1) food delivery service; catering; (2) walk-on part (in a play or film); background actor; extra

Variations:
仕切り価格
仕切価格

 shikirikakaku
    しきりかかく
settlement price; invoice price

Variations:
仕切り値段
仕切値段

 shikirinedan
    しきりねだん
invoice price

Variations:
仕向け
仕向(sK)

 shimuke
    しむけ
delivery; sending; treatment

Variations:
仕掛け地雷
仕掛地雷

 shikakejirai
    しかけじらい
booby trap

Variations:
仕送り
為送り

 shiokuri
    しおくり
(noun, transitive verb) allowance; remittance; sending (someone) an allowance

すまじきものは宮仕え

see styles
 sumajikimonohamiyazukae
    すまじきものはみやづかえ
(expression) (proverb) wretched is the lot of a government official; it is better to work for oneself than to work for someone else

Variations:
どん仕舞い
どん仕舞

 donjimai
    どんじまい
(kana only) (rare) (See どんじり・1) tail end; tailender; last person (to arrive, finish etc.); dead last

Variations:
不躾
不仕付け
無躾

 bushitsuke
    ぶしつけ
(noun or adjectival noun) ill-bred; impolite; rude; impudent; insolent; blunt

Variations:
事業仕分け
事業仕訳

 jigyoushiwake / jigyoshiwake
    じぎょうしわけ
program review; budget screening; review and prioritization of government programs

Variations:
取り仕切る
取仕切る

 torishikiru
    とりしきる
(transitive verb) to operate a business; to run a business; to manage all by oneself

急いては事を仕損じる

see styles
 seitehakotooshisonjiru / setehakotooshisonjiru
    せいてはことをしそんじる
(exp,v1) (proverb) (See 急いては事を仕損ずる・せいてはことをしそんずる) haste makes waste

急いては事を仕損ずる

see styles
 seitehakotooshisonzuru / setehakotooshisonzuru
    せいてはことをしそんずる
(exp,vz) (proverb) haste makes waste

Variations:
無双仕立
無双仕立て

 musoujitate / musojitate
    むそうじたて
making a piece of clothing with the same cloth inside and out; making a kimono with lining of the same fabric

Variations:
腰掛け仕事
腰掛仕事

 koshikakeshigoto
    こしかけしごと
temporary employment; a temporary job while looking for a better job; work just to kill time

Variations:
仕上がり
仕上り

 shiagari
    しあがり
finish; end; completion; result

Variations:
仕方なしに
仕方無しに

 shikatanashini
    しかたなしに
(adverb) helplessly; reluctantly

Variations:
仕方のない
仕方の無い

 shikatanonai
    しかたのない
(exp,adj-f) (1) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; (exp,adj-f) (2) (usu. as 〜ても仕方のない) pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (exp,adj-f) (3) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (exp,adj-f) (4) (as 〜て仕方のない or 〜で仕方のない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do)

Variations:
仕方話
仕方噺
仕形噺

 shikatabanashi
    しかたばなし
talking with gestures

Variations:
仕様のない
仕様の無い

 shiyounonai; shounonai / shiyononai; shononai
    しようのない; しょうのない
(exp,adj-f) (1) (kana only) hopeless; good-for-nothing; incorrigible; beyond redemption; (exp,adj-f) (2) (kana only) foolish; preposterous; absurd

Variations:
仕草
仕種
為種

 shigusa
    しぐさ
(1) gesture; movement; action; behavior; behaviour; bearing; mannerism; (2) acting; performance

Variations:
仕込む
仕こむ(sK)

 shikomu
    しこむ
(transitive verb) (1) to train; to teach; to educate; (transitive verb) (2) to acquire (information); to learn; to cram; (transitive verb) (3) to stock; to stock up on; (transitive verb) (4) to prepare (esp. ingredients for brewing); (transitive verb) (5) to insert; to build into; to fit

エクステンドメモリ仕様

see styles
 ekusutendomemorishiyou / ekusutendomemorishiyo
    エクステンドメモリしよう
{comp} extended memory specification; XMS

Variations:
お仕事
御仕事(rK)

 oshigoto
    おしごと
(honorific or respectful language) (See 仕事・1) work; job; labor; labour; business; task; assignment; occupation; employment

Variations:
お仕事
御仕事(sK)

 oshigoto
    おしごと
(honorific or respectful language) (See 仕事・1) work; job; labor; labour; business; task; assignment; occupation; employment

Variations:
お役所仕事
御役所仕事

 oyakushoshigoto
    おやくしょしごと
bureaucratic routine; red tape

Variations:
し兼ねない
仕兼ねない

 shikanenai
    しかねない
(exp,adj-i) (kana only) (See 仕兼ねる) capable of anything; liable to do

Variations:
し放題
仕放題
為放題

 shihoudai / shihodai
    しほうだい
(noun or adjectival noun) having one's own way; giving free rein to one's desires; acting as one pleases

Variations:
時計じかけ
時計仕掛け

 tokeijikake / tokejikake
    とけいじかけ
clockwork

Variations:
機械仕掛け
機械じかけ

 kikaijikake
    きかいじかけ
(noun - becomes adjective with の) mechanism; mechanical parts; jack-in-the-box

Variations:
泥仕合
泥試合(iK)

 dorojiai
    どろじあい
mudslinging contest; mudslinging match

Variations:
仕入れ先
仕入先(io)

 shiiresaki / shiresaki
    しいれさき
supplier

Variations:
仕方ない
仕方無い

 shikatanai
    しかたない
(adjective) (1) there's no (other) way; (adjective) (2) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; (adjective) (3) (oft. as 〜ても仕方ない) it's no use (doing); pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (adjective) (4) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (adjective) (5) (as 〜て仕方ない or 〜で仕方ない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do)

Variations:
仕業
為業(rK)

 shiwaza
    しわざ
deed (esp. negative); act; action; one's doing; one's work

Variations:
仕様
仕樣(oK)

 shiyou / shiyo
    しよう
(1) way; method; means; resource; remedy; (2) (technical) specification

Variations:
仕舞い
仕舞
終い
了い

 jimai
    じまい
(suffix) (1) (kana only) (after a noun) (See 店じまい・1) ending; quitting; closing; (suffix) (2) (kana only) (after the 〜ず negative form of a verb; indicates disappointment) ending before one had time to do something one wanted or intended to

Variations:
仕事柄
仕事がら(sK)

 shigotogara
    しごとがら
(adv,n) for work; in a manner related to work

Variations:
し所
為所
仕所(rK)

 shidokoro
    しどころ
(kana only) appropriate time to do (something); occasion when (something) must be done

Variations:
ひどい仕打ち
酷い仕打ち

 hidoishiuchi
    ひどいしうち
(expression) (See 仕打ち) cruel treatment; raw deal; kick in the pants

Variations:
不幸せ
不仕合わせ

 fushiawase
    ふしあわせ
(noun or adjectival noun) unhappiness; misfortune; ill luck

Variations:
始末
仕末(iK)

 shimatsu
    しまつ
(noun/participle) (1) management; dealing with; settlement; cleaning up; disposal; (2) course of events; circumstances; particulars; (3) end result (usu. bad); outcome; (n,vs,adj-na) (4) economizing; economising; frugality; being thrifty

Variations:
身支度
身仕度
身じたく

 mijitaku
    みじたく
(1) dress; outfit; getup; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to dress oneself; to outfit oneself

Variations:
雪支度
雪仕度
雪じたく

 yukijitaku
    ゆきじたく
(rare) getting ready to go out in the snow; clothing for going out in the snow; snow gear

Variations:
仕上げ
仕上(io)

 shiage
    しあげ
finish; finishing; finishing touches

Variations:
仕事に掛かる
仕事にかかる

 shigotonikakaru
    しごとにかかる
(exp,v5r) to get to work

Variations:
仕事を辞める
仕事をやめる

 shigotooyameru
    しごとをやめる
(exp,v1) (See 辞める) to quit one's job; to resign

Variations:
仕事漬け
仕事づけ(sK)

 shigotozuke
    しごとづけ
(noun - becomes adjective with の) being immersed in work; working non-stop; being swamped with work; being up to one's ears in work

Variations:
仕切り
仕切(io)

 shikiri
    しきり
(1) partition; division; boundary; compartment; (2) settlement of accounts; (3) {sumo} preliminary warm-up ritual; toeing the mark; (4) directing; controlling; managing; taking responsibility for

Variations:
仕初め
仕初
為初め
為初

 shizome
    しぞめ
(1) (See 手始め) outset; beginning; starting (things); (2) (See 仕事始め) resuming work after the New Year's vacation

Variations:
仕舞うた屋
仕舞屋(io)

 shimoutaya / shimotaya
    しもうたや
store that has been gone out of business; household that lives without carrying on a business

Variations:
仕込み
仕込(io)

 shikomi
    しこみ
(n,n-suf) (1) training; education; upbringing; (2) stocking up; laying in; (3) preparation (e.g. ingredients); (4) girl studying to become a geisha

Variations:
お仕着せ
御仕着せ(sK)

 oshikise
    おしきせ
(noun - becomes adjective with の) (1) uniforms provided for workers (by the employer); (noun - becomes adjective with の) (2) something forced upon one; something imposed on one

Variations:
お仕置き
御仕置き(sK)

 oshioki
    おしおき
(noun, transitive verb) (1) punishment (of children); spanking; smacking; scolding; (noun, transitive verb) (2) (hist) (See 仕置き・2) criminal punishment (esp. execution; Edo period)

Variations:
やっつけ仕事
遣っ付け仕事

 yattsukeshigoto
    やっつけしごと
rush job; slipshod job; quick-and-dirty work

Variations:
手仕舞い
手じまい
手仕舞

 tejimai
    てじまい
{finc} clearing of accounts; evening-up of accounts; liquidation

Variations:
早仕舞い
早じまい
早仕舞

 hayajimai
    はやじまい
(n,vs,vt,vi) early closing; finishing (work) early

細工は流々仕上げを御覧じろ

see styles
 saikuharyuuryuushiageogoroujiro / saikuharyuryushiageogorojiro
    さいくはりゅうりゅうしあげをごろうじろ
(expression) (proverb) don't complain until the job is finished; the end crowns the work

Variations:
身じまい
身仕舞い
身仕舞

 mijimai
    みじまい
(n,vs,vi) dressing oneself (e.g. to go out); outfitting oneself

Variations:
雨仕舞い
雨仕舞
雨じまい

 amajimai
    あまじまい
waterproofing (of a building); flashing; weathering

Variations:
仕入れ費用
仕入費用(io)

 shiirehiyou / shirehiyo
    しいれひよう
purchasing expense

Variations:
仕損じる
し損じる
為損じる

 shisonjiru
    しそんじる
(transitive verb) to blunder; to fail; to make a mistake

Variations:
仕損ずる
為損ずる
し損ずる

 shisonzuru
    しそんずる
(vz,vt) (See 仕損じる) to blunder; to fail; to make a mistake

Variations:
仕送り
為送り(rK)

 shiokuri
    しおくり
(noun, transitive verb) allowance; remittance; sending (someone) an allowance

Variations:
し始める
為始める
仕始める

 shihajimeru
    しはじめる
(transitive verb) to begin (doing); to start (doing)

Variations:
し損なう
仕損なう
為損なう

 shisokonau; shizokonau
    しそこなう; しぞこなう
(Godan verb with "u" ending) (kana only) (See 損なう・2,仕損じる・しそんじる) to blunder; to fail; to make a mistake; to miss

Variations:
し遂げる
仕遂げる
為遂げる

 shitogeru
    しとげる
(transitive verb) to accomplish; to finish; to fulfill

Variations:
不始末
不仕末(iK)

 fushimatsu
    ふしまつ
(noun or adjectival noun) (1) omission; failure; incompleteness; (noun or adjectival noun) (2) irregularity; mismanagement; misconduct; malpractice; carelessness; wastefulness; extravagance

Variations:
不始末
不仕末(sK)

 fushimatsu
    ふしまつ
(noun or adjectival noun) (1) omission; failure; incompleteness; (noun or adjectival noun) (2) irregularity; mismanagement; misconduct; malpractice; carelessness; wastefulness; extravagance

Variations:
幸せ者
仕合せ者
仕合わせ者

 shiawasemono
    しあわせもの
fortunate person; lucky fellow; lucky dog

Variations:
仕事始め
仕事始(io)

 shigotohajime
    しごとはじめ
resuming work after the New Year's vacation; first time that one works in the year

Variations:
仕付銀
躾銀
仕付け銀
躾け銀

 shitsukegin
    しつけぎん
educational costs (e.g. when raising children)

Variations:
仕方のない
仕方の無い(sK)

 shikatanonai
    しかたのない
(exp,adj-f) (1) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; (exp,adj-f) (2) (usu. as 〜ても仕方のない) pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (exp,adj-f) (3) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (exp,adj-f) (4) (as 〜て仕方のない or 〜で仕方のない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do)

Variations:
仕様のない
仕様の無い(sK)

 shiyounonai; shounonai / shiyononai; shononai
    しようのない; しょうのない
(exp,adj-f) (1) (kana only) hopeless; good-for-nothing; incorrigible; beyond redemption; (exp,adj-f) (2) (kana only) foolish; preposterous; absurd

Variations:
仕舞う
終う
了う
蔵う

 shimau
    しまう
(transitive verb) (1) (kana only) to finish; to stop; to end; to put an end to; to bring to a close; (transitive verb) (2) (kana only) to close (a business, etc.); to close down; to shut down; to shut up; (transitive verb) (3) (kana only) to put away; to put back; to keep; to store; (aux-v,v5u) (4) (kana only) (after the -te form of a verb) to do completely; to finish; (aux-v,v5u) (5) (kana only) (after the -te form of a verb) to do accidentally; to do without meaning to; to happen to do

Variations:
仕草
仕種
為種(rK)

 shigusa
    しぐさ
(1) gesture; movement; action; behavior; behaviour; bearing; mannerism; (2) acting; performance

Variations:
お役所仕事
御役所仕事(sK)

 oyakushoshigoto
    おやくしょしごと
bureaucratic routine; red tape

Variations:
ご奉仕価格
御奉仕価格(sK)

 gohoushikakaku / gohoshikakaku
    ごほうしかかく
(polite language) bargain price

Variations:
し出す
仕出す
為出す(rK)

 shidasu
    しだす
(transitive verb) (1) (kana only) to begin to do; to start doing; (transitive verb) (2) (kana only) to cater; to make and deliver (food term)

Variations:
仕方ない
仕方無い(sK)

 shikatanai
    しかたない
(adjective) (1) there's no (other) way; (adjective) (2) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; (adjective) (3) (oft. as 〜ても仕方ない) it's no use (doing); pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (adjective) (4) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (adjective) (5) (as 〜て仕方ない or 〜で仕方ない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do)

Variations:
しかけ絵本
仕掛け絵本
仕掛絵本

 shikakeehon
    しかけえほん
pop-up book

Variations:
し直す
仕直す
為直す
仕なおす

 shinaosu
    しなおす
(Godan verb with "su" ending) to do over; to remake; to resume

Variations:
不幸せ
不仕合わせ(rK)

 fushiawase
    ふしあわせ
(noun or adjectival noun) unhappiness; misfortune; ill luck

Variations:
取り仕切る
取りしきる
取仕切る

 torishikiru
    とりしきる
(transitive verb) to manage (all by oneself); to control; to run; to take charge of

Variations:
終いに
仕舞いに
仕舞に(sK)

 shimaini
    しまいに
(adverb) (kana only) in the end; finally; after all; ultimately

Variations:
仕向ける
し向ける
仕向る(io)

 shimukeru
    しむける
(transitive verb) (1) to induce (someone to do something); to tempt; (transitive verb) (2) to act toward (someone in a certain way); to handle (men); to treat; (transitive verb) (3) to send; to forward to

Variations:
仕掛かる
仕掛る
仕懸かる
仕懸る

 shikakaru
    しかかる
(transitive verb) (1) to start something; (transitive verb) (2) to have started something, but not yet finished it

Variations:
仕掛ける
仕かける
し掛ける

 shikakeru
    しかける
(transitive verb) (1) to start; to begin; to commence; (transitive verb) (2) to challenge; to pick (a fight); to make (war); to draw (a reaction) from; (transitive verb) (3) to set (traps); to plant (explosives); to lay (mines); (transitive verb) (4) {mahj} (See 鳴く・2) to make a meld call

1234567

This page contains 100 results for "仕" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary