There are 398 total results for your 冠 search. I have created 4 pages of results for you. Each page contains 100 results...
1234Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
鶏冠井町 see styles |
kaidechou / kaidecho かいでちょう |
(place-name) Kaidechō |
鶏冠海苔 see styles |
tosakanori; tosakanori とさかのり; トサカノリ |
(kana only) Meristotheca papulosa (species of edible red alga) |
鷹峰冠岩 see styles |
takagaminekamuriiwa / takagaminekamuriwa たかがみねかむりいわ |
(place-name) Takagaminekamuriiwa |
黃腹冠鵯 黄腹冠鹎 see styles |
huáng fù guān bēi huang2 fu4 guan1 bei1 huang fu kuan pei |
(bird species of China) white-throated bulbul (Alophoixus flaveolus) |
黑冠山雀 see styles |
hēi guān shān què hei1 guan1 shan1 que4 hei kuan shan ch`üeh hei kuan shan chüeh |
(bird species of China) rufous-vented tit (Periparus rubidiventris) |
黑冠椋鳥 黑冠椋鸟 see styles |
hēi guān liáng niǎo hei1 guan1 liang2 niao3 hei kuan liang niao |
(bird species of China) Brahminy starling (Sturnia pagodarum) |
黑冠鵑隼 黑冠鹃隼 see styles |
hēi guān juān sǔn hei1 guan1 juan1 sun3 hei kuan chüan sun |
(bird species of China) black baza (Aviceda leuphotes) |
黑冠黃鵯 黑冠黄鹎 see styles |
hēi guān huáng bēi hei1 guan1 huang2 bei1 hei kuan huang pei |
(bird species of China) black-crested bulbul (Rubigula flaviventris) |
冠ヶ丘団地 see styles |
kanmurigaokadanchi かんむりがおかだんち |
(place-name) Kanmurigaokadanchi |
冠を付ける see styles |
kanmuriotsukeru かんむりをつける |
(exp,v1) to put on a crown |
冠を曲げる see styles |
kanmuriomageru かんむりをまげる |
(exp,v1) (idiom) to become displeased; to get stubborn |
冠位十二階 see styles |
kanijuunikai / kanijunikai かんいじゅうにかい |
first system to rank officials into 12 levels (603 CE) |
冠動脈疾患 see styles |
kandoumyakushikkan / kandomyakushikkan かんどうみゃくしっかん |
{med} coronary artery disease; coronary heart disease; CAD |
Variations: |
okanmuri おかんむり |
(kana only) bad temper; bad mood |
下新冠ダム see styles |
shimoniikappudamu / shimonikappudamu しもにいかっぷダム |
(place-name) Shimoniikappu Dam |
下新冠大橋 see styles |
shimoniikappuoohashi / shimonikappuoohashi しもにいかっぷおおはし |
(place-name) Shimoniikappuoohashi |
Variations: |
koukan / kokan こうかん |
{astron} corona |
大冠浄水場 see styles |
ookanmurijousuijou / ookanmurijosuijo おおかんむりじょうすいじょう |
(place-name) Ookanmuri Water Purification Plant |
奥新冠ダム see styles |
okuniikappudamu / okunikappudamu おくにいかっぷダム |
(place-name) Okuniikappu Dam |
宝冠大綬章 see styles |
houkandaijushou / hokandaijusho ほうかんだいじゅしょう |
Grand Cordon of the Order of the Precious Crown |
宝冠杏葉章 see styles |
houkankyouyoushou / hokankyoyosho ほうかんきょうようしょう |
Order of the Precious Crown, Apricot |
宝冠波光章 see styles |
houkanhakoushou / hokanhakosho ほうかんはこうしょう |
Order of the Precious Crown, Ripple |
宝冠牡丹章 see styles |
houkanbotanshou / hokanbotansho ほうかんぼたんしょう |
Order of the Precious Crown, Peony |
宝冠白蝶章 see styles |
houkanshirochoushou / hokanshirochosho ほうかんしろちょうしょう |
Order of the Precious Crown, Butterfly |
宝冠藤花章 see styles |
houkantoukashou / hokantokasho ほうかんとうかしょう |
Order of the Precious Crown, Wistaria |
新冠泥火山 see styles |
niikappudeikazan / nikappudekazan にいかっぷでいかざん |
(place-name) Niikappudeikazan |
杉村楚人冠 see styles |
sugimurasojinkan すぎむらそじんかん |
(person) Sugimura Sojinkan (1872.8.28-1945.10.3) |
無冠の帝王 see styles |
mukannoteiou / mukannoteo むかんのていおう |
(exp,n) (1) person who has not won any major awards or titles despite being the best in a particular field; uncrowned king; (exp,n) (2) person who wields power without holding an official rank or title; (exp,n) (3) journalist (esp. newspaper journalist) |
猩々紅冠鳥 see styles |
shoujoukoukanchou / shojokokancho しょうじょうこうかんちょう |
(kana only) northern cardinal (Cardinalis cardinalis); common cardinal |
猩猩紅冠鳥 see styles |
shoujoukoukanchou / shojokokancho しょうじょうこうかんちょう |
(kana only) northern cardinal (Cardinalis cardinalis); common cardinal |
琴冠佑源正 see styles |
kotokanyuumotomasa / kotokanyumotomasa ことかんゆうもとまさ |
(person) Kotokan'yū Motomasa (1966.2.2-) |
田ノ原冠山 see styles |
tanoharakanzan たのはらかんざん |
(personal name) Tanoharakanzan |
白冠長尾雉 白冠长尾雉 see styles |
bái guān cháng wěi zhì bai2 guan1 chang2 wei3 zhi4 pai kuan ch`ang wei chih pai kuan chang wei chih |
(bird species of China) Reeves's pheasant (Syrmaticus reevesii) |
触手冠動物 see styles |
shokushukandoubutsu / shokushukandobutsu しょくしゅかんどうぶつ |
(rare) (See 触手動物) lophophorate (a tube worm, moss animal or lampshell) |
車冠オウム see styles |
kurumasaoumu / kurumasaomu くるまさオウム |
(kana only) Major Mitchell's cockatoo (Cacatua leadbeateri); Leadbeater's cockatoo |
金冠樹八哥 金冠树八哥 see styles |
jīn guān shù bā ge jin1 guan1 shu4 ba1 ge5 chin kuan shu pa ko |
(bird species of China) golden-crested myna (Ampeliceps coronatus) |
頭黒鶏冠鳧 see styles |
zugurotosakageri; zugurotosakageri ずぐろとさかげり; ズグロトサカゲリ |
(kana only) masked lapwing (Vanellus miles); masked plover; spur-winged plover |
鶏冠に来る see styles |
tosakanikuru とさかにくる |
(exp,vk) to get mad |
鶏冠山大橋 see styles |
keikanzanoohashi / kekanzanoohashi けいかんざんおおはし |
(place-name) Keikanzan'oohashi |
黃冠啄木鳥 黄冠啄木鸟 see styles |
huáng guān zhuó mù niǎo huang2 guan1 zhuo2 mu4 niao3 huang kuan cho mu niao |
(bird species of China) lesser yellownape (Picus chlorolophus) |
黑冠長臂猿 黑冠长臂猿 see styles |
hēi guān cháng bì yuán hei1 guan1 chang2 bi4 yuan2 hei kuan ch`ang pi yüan hei kuan chang pi yüan |
black crested gibbon (Nomascus nasutus) |
冠山トンネル see styles |
kanmuriyamatonneru かんむりやまトンネル |
(place-name) Kanmuriyama Tunnel |
冠状動脈疾患 see styles |
kanjoudoumyakushikkan / kanjodomyakushikkan かんじょうどうみゃくしっかん |
{med} coronary-artery disease |
冠着トンネル see styles |
kamurigitonneru かむりぎトンネル |
(place-name) Kamurigi Tunnel |
冠輪動物上門 see styles |
kanrindoubutsujoumon / kanrindobutsujomon かんりんどうぶつじょうもん |
Lophotrochozoa (superphylum of protostome animals) |
勇払郡占冠村 see styles |
yuufutsugunshimukappumura / yufutsugunshimukappumura ゆうふつぐんしむかっぷむら |
(place-name) Yūfutsugunshimukappumura |
占冠トンネル see styles |
shimukapputonneru しむかっぷトンネル |
(place-name) Shimukappu Tunnel |
大黃冠啄木鳥 大黄冠啄木鸟 see styles |
dà huáng guān zhuó mù niǎo da4 huang2 guan1 zhuo2 mu4 niao3 ta huang kuan cho mu niao |
(bird species of China) greater yellownape (Chrysophlegma flavinucha) |
奥新冠発電所 see styles |
okuniikappuhatsudensho / okunikappuhatsudensho おくにいかっぷはつでんしょ |
(place-name) Okuniikappu Power Station |
急性冠症候群 see styles |
kyuuseikanshoukougun / kyusekanshokogun きゅうせいかんしょうこうぐん |
{med} acute coronary syndrome; ACS |
新冠郡新冠町 see styles |
niikappugunniikappuchou / nikappugunnikappucho にいかっぷぐんにいかっぷちょう |
(place-name) Niikappugunniikappuchō |
新型冠狀病毒 新型冠状病毒 see styles |
xīn xíng guān zhuàng bìng dú xin1 xing2 guan1 zhuang4 bing4 du2 hsin hsing kuan chuang ping tu |
novel coronavirus (esp. SARS-CoV-2, the virus causing COVID-19) |
東占冠信号場 see styles |
higashishimukappushingoujou / higashishimukappushingojo ひがししむかっぷしんごうじょう |
(place-name) Higashishimukappushingoujō |
皇冠上的明珠 see styles |
huáng guān shàng de míng zhū huang2 guan1 shang4 de5 ming2 zhu1 huang kuan shang te ming chu |
the brightest jewel in the crown |
皇冠假日酒店 see styles |
huáng guān jià rì jiǔ diàn huang2 guan1 jia4 ri4 jiu3 dian4 huang kuan chia jih chiu tien |
Crowne Plaza (hotel chain) |
皇冠出版集團 皇冠出版集团 see styles |
huáng guān chū bǎn jí tuán huang2 guan1 chu1 ban3 ji2 tuan2 huang kuan ch`u pan chi t`uan huang kuan chu pan chi tuan |
Crown publishing group, Hong Kong |
益田太郎冠者 see styles |
masudataroukaja / masudatarokaja ますだたろうかじゃ |
(person) Masuda Tarōkaja |
花冠皺盔犀鳥 花冠皱盔犀鸟 see styles |
huā guān zhòu kuī xī niǎo hua1 guan1 zhou4 kui1 xi1 niao3 hua kuan chou k`uei hsi niao hua kuan chou kuei hsi niao |
(bird species of China) wreathed hornbill (Rhyticeros undulatus) |
華南冠紋柳鶯 华南冠纹柳莺 see styles |
huá nán guān wén liǔ yīng hua2 nan2 guan1 wen2 liu3 ying1 hua nan kuan wen liu ying |
(bird species of China) Hartert's leaf warbler (Phylloscopus goodsoni) |
西南冠紋柳鶯 西南冠纹柳莺 see styles |
xī nán guān wén liǔ yīng xi1 nan2 guan1 wen2 liu3 ying1 hsi nan kuan wen liu ying |
(bird species of China) Blyth's leaf warbler (Phylloscopus reguloides) |
Variations: |
kamuriita / kamurita かむりいた |
crown plate (armor, building, shipbuilding, etc.) |
冠状動脈血栓症 see styles |
kanjoudoumyakukessenshou / kanjodomyakukessensho かんじょうどうみゃくけっせんしょう |
coronary thrombosis |
Variations: |
kabusecha かぶせちゃ |
(See 煎茶・せんちゃ・2) kabusecha; mild green tea which has been lightly screened from sunlight for 1-3 weeks before picking |
ポッペアの戴冠 see styles |
poppeanotaikan ポッペアのたいかん |
(work) L'incoronazione di Poppea (opera by Monteverdi); The Coronation of Poppaea; (wk) L'incoronazione di Poppea (opera by Monteverdi); The Coronation of Poppaea |
沐猴にして冠す see styles |
mokkounishitekansu / mokkonishitekansu もっこうにしてかんす |
(expression) (idiom) to only look the part (but otherwise be wholly unsuited for it); a monkey wearing a crown |
Variations: |
kawakamuri かわかむり |
(colloquialism) (See 包茎・ほうけい,皮被り・かわかぶり) phimosis |
Variations: |
kanmuriza かんむりざ |
Corona Borealis (constellation); the Northern Crown |
冠狀動脈旁通手術 冠状动脉旁通手术 see styles |
guān zhuàng dòng mài páng tōng shǒu shù guan1 zhuang4 dong4 mai4 pang2 tong1 shou3 shu4 kuan chuang tung mai p`ang t`ung shou shu kuan chuang tung mai pang tung shou shu |
coronary bypass operation |
国際桂冠詩人連合 see styles |
kokusaikeikanshijinrengou / kokusaikekanshijinrengo こくさいけいかんしじんれんごう |
(o) United Poets Laureate International |
李下に冠を整さず see styles |
rikanikanmuriotadasazu りかにかんむりをたださず |
(expression) (proverb) leave no room for scandal; don't do anything that can be misinterpreted; don't straighten your cap under a plum tree (because when you raise your hands it might look as if you're trying to steal the plums) |
李下に冠を正さず see styles |
rikanikanmuriotadasazu りかにかんむりをたださず |
(expression) (proverb) leave no room for scandal; don't do anything that can be misinterpreted; don't straighten your cap under a plum tree (because when you raise your hands it might look as if you're trying to steal the plums) |
Variations: |
anakanmuri あなかんむり |
kanji "hole" radical at top |
Variations: |
kaerude かえるで |
(archaism) (See カエデ) maple (tree) |
Variations: |
kaburu(p); kamuru かぶる(P); かむる |
(transitive verb) (1) (kana only) to put on (one's head); to wear; to have on; to pull over (one's head); to crown (oneself); (transitive verb) (2) (kana only) to be covered with (dust, snow, etc.); to pour (water, etc.) on oneself; to dash on oneself; to ship water; (transitive verb) (3) (kana only) to bear (e.g. someone's debts, faults, etc.); to take (blame); to assume (responsibility); to shoulder (burden); (transitive verb) (4) to overlap (e.g. sound or color); (transitive verb) (5) to be similar; to be redundant; (v5r,vi) (6) (of film) to be fogged (due to overexposure, etc.); (v5r,vi) (7) (of a play, etc.) to close; to come to an end; (v5r,vi) (8) (of a play, etc.) to get a full house; to sell out; (v5r,vi) (9) (archaism) (of a play, etc.) (See 毛氈を被る・1) to blunder; to bungle; to fail; (v5r,vi) (10) (archaism) to be deceived |
Variations: |
kanmuriza かんむりざ |
{astron} Corona Borealis (constellation); the Northern Crown |
冠動脈バイパス手術 see styles |
kandoumyakubaipasushujutsu / kandomyakubaipasushujutsu かんどうみゃくバイパスしゅじゅつ |
{med} coronary artery bypass surgery; coronary artery bypass graft surgery; coronary artery bypass grafting; heart bypass; bypass surgery |
Variations: |
kanritentou / kanritento かんりてんとう |
(yoji) (rare) disorder; chaos; inversion |
2019冠狀病毒病 2019冠状病毒病 see styles |
èr líng yī jiǔ guān zhuàng bìng dú bìng er4 ling2 yi1 jiu3 guan1 zhuang4 bing4 du2 bing4 erh ling i chiu kuan chuang ping tu ping |
COVID-19, the coronavirus disease identified in 2019 |
Variations: |
okanmuri おかんむり |
(kana only) (from 冠を曲げる) (See 冠を曲げる) bad temper; bad mood |
Variations: |
muimukan むいむかん |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) having no special rank or title |
冠狀動脈旁路移植手術 冠状动脉旁路移植手术 see styles |
guān zhuàng dòng mài páng lù yí zhí shǒu shù guan1 zhuang4 dong4 mai4 pang2 lu4 yi2 zhi2 shou3 shu4 kuan chuang tung mai p`ang lu i chih shou shu kuan chuang tung mai pang lu i chih shou shu |
coronary bypass operation |
Variations: |
kurumasakaoumu(車冠鸚鵡); kurumasaoumu(車冠oumu); kakurumasakaoumu / kurumasakaomu(車冠鸚鵡); kurumasaomu(車冠omu); kakurumasakaomu くるまさかおうむ(車冠鸚鵡); くるまさオウム(車冠オウム); かクルマサカオウム |
(kana only) Major Mitchell's cockatoo (Cacatua leadbeateri); Leadbeater's cockatoo |
Variations: |
kaede(楓, 槭樹); kaerude(楓, 蛙手, 鶏冠木); kaede かえで(楓, 槭樹); かえるで(楓, 蛙手, 鶏冠木); カエデ |
maple (Acer spp.); maple tree |
Variations: |
shoujoukoukanchou; shoujoukoukanchou / shojokokancho; shojokokancho しょうじょうこうかんちょう; ショウジョウコウカンチョウ |
(kana only) northern cardinal (Cardinalis cardinalis); common cardinal |
瓜田不納履,李下不整冠 瓜田不纳履,李下不整冠 |
guā tián bù nà lǚ , lǐ xià bù zhěng guān gua1 tian2 bu4 na4 lu:3 , li3 xia4 bu4 zheng3 guan1 kua t`ien pu na lü , li hsia pu cheng kuan kua tien pu na lü , li hsia pu cheng kuan |
lit. don't tie your shoelaces in a melon patch, and don't adjust your hat under a plum tree (idiom); fig. don't do anything that might arouse suspicion; innocent acts may be misconstrued |
農林水産省新冠種畜牧場 see styles |
nourinsuisanshouniikappushuchikubokujou / norinsuisanshonikappushuchikubokujo のうりんすいさんしょうにいかっぷしゅちくぼくじょう |
(place-name) Nourinsuisanshouniikappushuchikubokujō |
Variations: |
jakkan じゃっかん |
(1) twenty years of age; (2) youth; early age; tender age of ... |
Variations: |
amekanmuri; amakanmuri あめかんむり; あまかんむり |
kanji "rain" radical at top |
Variations: |
tosakanikuru とさかにくる |
(exp,vk) to get mad |
Variations: |
takekanmuri たけかんむり |
(as in 笑) kanji "bamboo" radical at top (radical 118) |
Variations: |
kusakanmuri(草冠); soukou / kusakanmuri(草冠); soko くさかんむり(草冠); そうこう |
(1) (e.g. top of 艾) kanji "grass radical" (radical 140); (2) grass crown |
Variations: |
rikanikanmuriotadasazu りかにかんむりをたださず |
(expression) (proverb) leave no room for scandal; don't do anything that can be misinterpreted; don't straighten your cap under a plum tree (because when you raise your hands it might look as if you're trying to steal the plums) |
Variations: |
minaminokanmuriza みなみのかんむりざ |
{astron} Corona Australis (constellation); the Southern Crown |
Variations: |
tosakanikuru とさかにくる |
(exp,vk) (idiom) (dated) (colloquialism) (more emphatic than 頭に来る) (See 頭に来る・1) to get mad |
Variations: |
kaburimono かぶりもの |
(1) headgear; headdress; (2) (novelty) mask; head mask |
Variations: |
hookaburi(頬被ri, 頬kaburi, 頰冠ri); hookamuri(頬被ri, 頬kamuri) ほおかぶり(頬被り, 頬かぶり, 頰冠り); ほおかむり(頬被り, 頬かむり) |
(noun/participle) (1) covering one's head with a handkerchief, scarf, etc.; tying a cloth around one's head; (noun/participle) (2) feigning ignorance; shutting one's eyes (to) |
Variations: |
hookaburi(頬被ri, 頬kaburi, 頰冠ri); hookamuri(頬被ri, 頬kamuri) ほおかぶり(頬被り, 頬かぶり, 頰冠り); ほおかむり(頬被り, 頬かむり) |
(n,vs,vi) (1) covering one's head with a handkerchief, scarf, etc.; tying a cloth around one's head; (n,vs,vi) (2) feigning ignorance; shutting one's eyes (to) |
Variations: |
kaburimono かぶりもの |
(1) headgear; headdress; (2) (novelty) mask; head mask |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 98 results for "冠" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.