There are 642 total results for your 仕 search. I have created 7 pages of results for you. Each page contains 100 results...
1234567Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
荒仕事 see styles |
arashigoto あらしごと |
rough work; hard work |
藁仕事 see styles |
warashigoto わらしごと |
(noun/participle) making things out of straw (winter work for farmers) |
謎仕様 see styles |
nazoshiyou / nazoshiyo なぞしよう |
confusing set-up; puzzling method |
賃仕事 see styles |
chinshigoto ちんしごと |
piecework |
起仕子 see styles |
kishiko きしこ |
(female given name) Kishiko |
身仕度 see styles |
mijitaku みじたく |
(1) dress; outfit; getup; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to dress oneself; to outfit oneself |
身仕舞 see styles |
mijimai みじまい |
(noun/participle) dressing oneself (e.g. to go out); outfitting oneself |
針仕事 see styles |
harishigoto はりしごと |
(noun/participle) needlework; sewing |
雨仕度 see styles |
amajitaku あまじたく |
(noun/participle) preparation for rain |
雪仕度 see styles |
yukijitaku ゆきじたく |
(obscure) getting ready to go out in the snow; clothing for going out in the snow; snow gear |
骨仕事 see styles |
honeshigoto ほねしごと |
backbreaking work |
仕え奉る see styles |
tsukaematsuru つかえまつる |
(Godan verb with "ru" ending) (polite language) to serve; to build as commanded |
仕かける see styles |
shikakeru しかける |
(transitive verb) (1) to start; to begin; to commence; (2) to challenge; to pick (a fight); to make (war); (3) to set (traps); to plant (explosives); to lay (mines) |
仕なおす see styles |
shinaosu しなおす |
(Godan verb with "su" ending) to do over; to remake; to resume |
仕を致す see styles |
shioitasu しをいたす |
(exp,v5s) to resign |
仕上がり see styles |
shiagari しあがり |
finish; end; completion |
仕上がる see styles |
shiagaru しあがる |
(v5r,vi) to be finished; to be completed; to be done |
仕上げる see styles |
shiageru しあげる |
(transitive verb) to finish up; to complete; to finish off; to get through; to polish off |
仕上げ工 see styles |
shiagekou / shiageko しあげこう |
finishing workman; finisher; fitter |
仕事の虫 see styles |
shigotonomushi しごとのむし |
workaholic; person who is totally devoted to his work |
仕事の鬼 see styles |
shigotonooni しごとのおに |
work fiend; devil for work |
仕事ぶり see styles |
shigotoburi しごとぶり |
the way one works |
仕事一筋 see styles |
shigotohitosuji しごとひとすじ |
living only for one's work; a life with no other interest than one's work |
仕事一途 see styles |
shigotoichizu しごといちず |
(n,adj-na,adj-no) singlemindedly devoted to work |
仕事中毒 see styles |
shigotochuudoku / shigotochudoku しごとちゅうどく |
workaholism |
仕事人間 see styles |
shigotoningen しごとにんげん |
fiend for work; workaholic; career-minded person |
仕事始め see styles |
shigotohajime しごとはじめ |
resuming work after the New Year's vacation; first time that one works in the year |
仕事帰り see styles |
shigotogaeri しごとがえり |
on the way home from work |
仕事振り see styles |
shigotoburi しごとぶり |
the way one works |
仕事探し see styles |
shigotosagashi しごとさがし |
job hunting; job searching |
仕事納め see styles |
shigotoosame しごとおさめ |
last business day of the year (usu. December 28) |
仕事部屋 see styles |
shigotobeya しごとべや |
workroom |
仕付ける see styles |
shitsukeru しつける |
(transitive verb) (1) (kana only) to be used to; to get accustomed to; to be in the habit of doing; (2) (kana only) to train; to discipline; to teach manners; (3) (kana only) to tack (in needlework); to baste; (4) (kana only) to plant (esp. rice seedlings) |
仕付け糸 see styles |
shitsukeito / shitsuketo しつけいと |
tacking; basting (thread) |
仕入れる see styles |
shiireru / shireru しいれる |
(transitive verb) (1) to buy (stock, materials, etc.); to purchase; to lay in; to stock; to procure; (transitive verb) (2) to get; to obtain |
仕入れ値 see styles |
shiirene / shirene しいれね |
cost price; buying price |
仕入れ先 see styles |
shiiresaki / shiresaki しいれさき |
supplier |
仕入れ物 see styles |
shiiremono / shiremono しいれもの |
stock of goods received |
仕入れ高 see styles |
shiiredaka / shiredaka しいれだか |
quantity or value of goods laid in |
仕入単価 see styles |
shiiretanka / shiretanka しいれたんか |
(finc) purchase price; unit purchase price |
仕入費用 see styles |
shiirehiyou / shirehiyo しいれひよう |
(irregular okurigana usage) purchasing expense |
仕兼ねる see styles |
shikaneru しかねる |
(Ichidan verb) (kana only) to be reluctant to do; to hesitate to do; to refuse to do; to be unable to do |
仕出かす see styles |
shidekasu しでかす |
(transitive verb) (kana only) to make a mess; to perpetrate; to do; to finish up; to be guilty of |
仕出し屋 see styles |
shidashiya しだしや |
caterer |
仕出原川 see styles |
shidewaragawa しでわらがわ |
(place-name) Shidewaragawa |
仕出来す see styles |
shidekasu しでかす |
(transitive verb) (kana only) to make a mess; to perpetrate; to do; to finish up; to be guilty of |
仕分ける see styles |
shiwakeru しわける |
(transitive verb) to assort; to classify; to journalize (in accounting); to journalise |
仕切り屋 see styles |
shikiriya しきりや |
bossy person; self-appointed manager; bossyboots |
仕切り書 see styles |
shikirisho しきりしょ |
consolidated monthly invoice; itemized invoice; itemised invoice; statement of accounts |
仕切り板 see styles |
shikiriita / shikirita しきりいた |
(1) partition board; plank used as a partition; (2) board used in a ship to prevent the cargo from moving around |
仕切り線 see styles |
shikirisen しきりせん |
{sumo} starting lines in the ring |
仕切価格 see styles |
shikirikakaku しきりかかく |
settlement price; invoice price |
仕切値段 see styles |
shikirinedan しきりねだん |
invoice price |
仕合せ者 see styles |
shiawasemono しあわせもの |
fortunate person; lucky fellow; lucky dog |
仕合わせ see styles |
shiyawase しやわせ shiawase しあわせ |
(noun or adjectival noun) happiness; good fortune; luck; blessing |
仕向ける see styles |
shimukeru しむける |
(transitive verb) (1) to induce (somebody to do something); to tempt; (2) to act toward (somebody in a certain way); to handle (men); to treat; (3) to send; to forward to |
仕始める see styles |
shihajimeru しはじめる |
(transitive verb) to begin; to start |
仕懸かる see styles |
shikakaru しかかる |
(transitive verb) (1) to start something; (2) to have started something, but not yet finished it |
仕手倉山 see styles |
shidekurayama しでくらやま |
(personal name) Shidekurayama |
仕手相場 see styles |
shitesouba / shitesoba してそうば |
speculators' (speculative) market |
仕掛かり see styles |
shikakari しかかり |
commencement |
仕掛かる see styles |
shikakaru しかかる |
(transitive verb) (1) to start something; (2) to have started something, but not yet finished it |
仕掛ける see styles |
shikakeru しかける |
(transitive verb) (1) to start; to begin; to commence; (2) to challenge; to pick (a fight); to make (war); (3) to set (traps); to plant (explosives); to lay (mines) |
仕掛け人 see styles |
shikakenin しかけにん |
instigator |
仕掛け品 see styles |
shikakehin しかけひん |
work in progress; WIP; goods in process |
仕掛け扉 see styles |
shikaketobira しかけとびら |
trapdoor; trap door |
仕掛け物 see styles |
shikakemono しかけもの |
implements used to enhance the effect of a play (e.g. props, costumes, etc.) |
仕掛り品 see styles |
shikakarihin しかかりひん |
work in progress; WIP; goods in process |
仕掛地雷 see styles |
shikakejirai しかけじらい |
booby trap |
仕掛絵本 see styles |
shikakeehon しかけえほん |
pop-up book |
仕揚滝沢 see styles |
shiagetakisawa しあげたきさわ |
(place-name) Shiagetakisawa |
仕損じる see styles |
shisonjiru しそんじる |
(transitive verb) to blunder; to fail; to make a mistake |
仕損ずる see styles |
shisonzuru しそんずる |
(vz,vt) to blunder; to fail; to make a mistake |
仕損なう see styles |
shizokonau しぞこなう shisokonau しそこなう |
(Godan verb with "u" ending) (kana only) to blunder; to fail; to make a mistake; to miss |
仕方ない see styles |
shikatanai しかたない |
(adjective) it can't be helped; it's inevitable; it's no use; can't stand it; impatient; annoyed |
仕方なく see styles |
shikatanaku しかたなく |
(adverb) helplessly; reluctantly; as a last resort |
仕方無い see styles |
shikatanai しかたない |
(adjective) it can't be helped; it's inevitable; it's no use; can't stand it; impatient; annoyed |
仕方無く see styles |
shikatanaku しかたなく |
(adverb) helplessly; reluctantly; as a last resort |
仕替える see styles |
shikaeru しかえる |
(transitive verb) to do over; to start anew |
仕来たり see styles |
shikitari しきたり |
(kana only) custom; conventional practice; mores; ordinance |
仕様作成 see styles |
shiyousakusei / shiyosakuse しようさくせい |
{comp} standards author; writer of standards |
仕様書き see styles |
shiyougaki / shiyogaki しようがき |
specification documents |
仕済ます see styles |
shisumasu しすます |
(transitive verb) (kana only) to succeed as planned; to carry through; to accomplish |
仕留める see styles |
shitomeru しとめる |
(transitive verb) to bring down (a bird); to kill |
仕立てる see styles |
shitateru したてる |
(transitive verb) (1) to tailor; to make (clothing); (transitive verb) (2) to train; to bring up; (transitive verb) (3) to make it seem like; to pass off; (transitive verb) (4) to turn into a play or movie; (transitive verb) (5) to prepare; to send; to despatch |
仕立て屋 see styles |
shitateya したてや |
(irregular okurigana usage) (noun - becomes adjective with の) tailor; dressmaker |
仕立て方 see styles |
shitatekata したてかた |
style of clothes; method of tailoring; method of training |
仕立て物 see styles |
shitatemono したてもの |
sewing; tailoring; newly-tailored clothes |
仕置き場 see styles |
shiokiba しおきば |
execution ground |
仕舞うた see styles |
shimouta / shimota しもうた |
(expression) (kana only) (ksb:) (See しまった) darn it!; darn!; oops!; oh dear!; oh no! |
仕舞た屋 see styles |
shimotaya しもたや |
store that has been gone out of business; household that lives without carrying on a business |
仕舞った see styles |
shimatta しまった |
(interjection) (kana only) (See 仕舞う・しまう・4) darn it!; darn!; oops!; oh dear!; oh no! |
仕舞風呂 see styles |
shimaiburo しまいぶろ |
(See 一番風呂) bath taken after everyone else (in the family) |
仕訳ける see styles |
shiwakeru しわける |
(transitive verb) to assort; to classify; to journalize (in accounting); to journalise |
仕込み杖 see styles |
shikomizue しこみづえ |
sword cane |
仕込み桶 see styles |
shikomioke しこみおけ |
vat for making rice wine |
仕遂げる see styles |
shitogeru しとげる |
(transitive verb) to accomplish; to finish; to fulfill |
仕馴れる see styles |
shinareru しなれる |
(Ichidan verb) to be used to doing; to be experienced in |
お仕着せ see styles |
oshikise おしきせ |
uniforms supplied to employees; an allotment |
お仕置き see styles |
oshioki おしおき |
(noun/participle) punishment; spanking; smacking; chastisement; scolding |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.