Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 295 total results for your しき search. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...

123
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

フウライカジキ

see styles
 fuuraikajiki / furaikajiki
    フウライカジキ
(kana only) shortbill spearfish (Tetrapturus angustirostris)

ムラサキシキブ

see styles
 murasakishikibu
    ムラサキシキブ
(kana only) Japanese beautyberry (Callicarpa japonica)

ヨシキリザメ属

see styles
 yoshikirizamezoku
    ヨシキリザメぞく
Prionace (genus whose sole member is the blue shark)

ラドビリシキス

see styles
 radobirishikisu
    ラドビリシキス
(place-name) Radviliskis

障害率しきい値

see styles
 shougairitsushikiichi / shogairitsushikichi
    しょうがいりつしきいち
{comp} fault-rate threshold

Variations:
しきゃ
しっきゃ

see styles
 shikya; shikkya
    しきゃ; しっきゃ
(particle) (colloquialism) (See しか) only; nothing but

アミメニシキヘビ

see styles
 amimenishikihebi
    アミメニシキヘビ
(kana only) reticulated python (Python reticulatus)

いなしき青年の家

see styles
 inashikiseinennoie / inashikisenennoie
    いなしきせいねんのいえ
(place-name) Inashikiseinennoie

ギシギシアンアン

see styles
 gishigishianan
    ギシギシアンアン
(onomatopoeic or mimetic word) (slang) (See ぎしぎし・1) sex; sexual intercourse; sound of bed creaking and woman moaning

くらしき作陽大学

see styles
 kurashikisakuyoudaigaku / kurashikisakuyodaigaku
    くらしきさくようだいがく
(org) Kurashikisakuyou University; (o) Kurashikisakuyou University

クリシギゾウムシ

see styles
 kurishigizoumushi / kurishigizomushi
    クリシギゾウムシ
(kana only) chestnut weevil (Curculio dentipes)

チュウシャクシギ

see styles
 chuushakushigi / chushakushigi
    チュウシャクシギ
(kana only) whimbrel (species of curlew, Numenius phaeopus)

ホジキンリンパ腫

see styles
 hojikinrinpashu
    ホジキンリンパしゅ
(See ホジキン病) Hodgkin's lymphoma

メッセージキュー

see styles
 messeejikyuu / messeejikyu
    メッセージキュー
(computer terminology) message queue

Variations:
一頻り
一しきり

see styles
 hitoshikiri
    ひとしきり
(adv,adj-no) (kana only) for a while; for some time; for a period

歯茎側面はじき音

see styles
 hagukisokumenhajikion
    はぐきそくめんはじきおん
(linguistics terminology) alveolar lateral flap

疑わしきは罰せず

see styles
 utagawashikihabassezu
    うたがわしきはばっせず
(expression) (proverb) we are innocent until proven guilty; suspicion alone is not grounds for punishment; in dubio pro reo

素晴らしき日曜日

see styles
 subarashikinichiyoubi / subarashikinichiyobi
    すばらしきにちようび
(work) One Wonderful Sunday (film by Kurosawa); (wk) One Wonderful Sunday (film by Kurosawa)

Variations:
腕ひしぎ
腕挫ぎ

see styles
 udehishigi
    うでひしぎ
{MA} armlock

アカホシキツネベラ

see styles
 akahoshikitsunebera
    アカホシキツネベラ
lined hogfish (Bodianus leucosticticus); Bodianus rubrisos (declared separate species from B. leucosticticus in 2006)

Variations:
ぎしぎし
ギシギシ

see styles
 gishigishi; gishigishi
    ギシギシ; ぎしぎし
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) with a creak; with a squeak; (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (oft. as 〜に) (packing) tightly; with a squeeze; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) relentlessly (criticize, complain, etc.); severely

ココノホシギンザメ

see styles
 kokonohoshiginzame
    ココノホシギンザメ
Hydrolagus barbouri (species of cartilaginous fish found in the Sea of Japan and East China Sea)

タジキスタン共和国

see styles
 tajikisutankyouwakoku / tajikisutankyowakoku
    タジキスタンきょうわこく
Republic of Tajikistan

デネジキンカメニ山

see styles
 denejikinkamenisan
    デネジキンカメニさん
(place-name) Denezhkin Kamen (mountain)

ニセクロスジギンポ

see styles
 nisekurosujiginpo
    ニセクロスジギンポ
(kana only) sabre-toothed blenny (Aspidontus taeniatus)

ニルスのふしぎな旅

see styles
 nirusunofushiginatabi
    ニルスのふしぎなたび
(work) The Wonderful Adventures of Nils (1907 novel by Selma Lagerlöf, 1980 anime); (wk) The Wonderful Adventures of Nils (1907 novel by Selma Lagerlöf, 1980 anime)

フタホシキツネベラ

see styles
 futahoshikitsunebera
    フタホシキツネベラ
twospot hogfish (Bodianus bimaculatus)

フレキシキュリティ

see styles
 furekishikyuriti
    フレキシキュリティ
flexicurity (welfare state model that combines flexibility for employers and security for workers)

メリケンキアシシギ

see styles
 merikenkiashishigi
    メリケンキアシシギ
(kana only) wandering tattler (species of sandpiper, Tringa incana)

ヤンセンニシキベラ

see styles
 yansennishikibera
    ヤンセンニシキベラ
Jansen's wrasse (Thalassoma jansenii)

ヨーロッパヨシキリ

see styles
 yooroppayoshikiri
    ヨーロッパヨシキリ
(kana only) Eurasian reed warbler (Acrocephalus scirpaceus)

Variations:
出し切る
出しきる

see styles
 dashikiru
    だしきる
(transitive verb) to use up (all one's strength, ideas, etc.); to exert oneself; to do one's best

大塚製薬ワジキ工場

see styles
 ootsukaseiyakuwajikikoujou / ootsukaseyakuwajikikojo
    おおつかせいやくワジキこうじょう
(place-name) Ootsukaseiyakuwajiki Factory

有るまじき(rK)

see styles
 arumajiki
    あるまじき
(pre-noun adjective) (kana only) unworthy; unbecoming; improper

Variations:
由々しき
由由しき

see styles
 yuyushiki
    ゆゆしき
(can act as adjective) (See 由々しい) grave; serious; alarming

親しき中に垣をせよ

see styles
 shitashikinakanikakioseyo
    したしきなかにかきをせよ
(expression) (proverb) (See 親しき中にも礼儀あり) good fences make good neighbors; a hedge between keeps friendship green

近しき中に礼儀有り

see styles
 chikashikinakanireigiari / chikashikinakaniregiari
    ちかしきなかにれいぎあり
(expression) (proverb) good fences make good neighbors; a hedge between keeps friendship green

Variations:
間仕切り
間じきり

see styles
 majikiri
    まじきり
partition between two rooms; room divider; partition wall

非ホジキンリンパ腫

see styles
 hihojikinrinpashu
    ひホジキンリンパしゅ
non-Hodgkin's lymphoma

シギョルラスムッセン

see styles
 shigyorurasumussen
    シギョルラスムッセン
(personal name) Skjold-Rasmussen

アカエリヒレアシシギ

see styles
 akaerihireashishigi
    アカエリヒレアシシギ
(kana only) red-necked phalarope (Phalaropus lobatus)

アメリカヒレアシシギ

see styles
 amerikahireashishigi
    アメリカヒレアシシギ
(kana only) Wilson's phalarope (Phalaropus tricolor)

イメージキャラクター

see styles
 imeejikyarakutaa / imeejikyarakuta
    イメージキャラクター
mascot (wasei: image character); poster boy; poster girl; brand ambassador

カーペットニシキヘビ

see styles
 kaapettonishikihebi / kapettonishikihebi
    カーペットニシキヘビ
(See 錦蛇) carpet python (Morelia spilota); carpet snake

ゴシキセイガイインコ

see styles
 goshikiseigaiinko / goshikisegainko
    ゴシキセイガイインコ
(kana only) rainbow lorikeet (Trichoglossus haematodus); rainbow lory

すまじきものは宮仕え

see styles
 sumajikimonohamiyazukae
    すまじきものはみやづかえ
(expression) (proverb) wretched is the lot of a government official; it is better to work for oneself than to work for someone else

ソリハシセイタカシギ

see styles
 sorihashiseitakashigi / sorihashisetakashigi
    ソリハシセイタカシギ
(kana only) pied avocet (Recurvirostra avosetta)

ハイイロヒレアシシギ

see styles
 haiirohireashishigi / hairohireashishigi
    ハイイロヒレアシシギ
(kana only) red phalarope; grey phalarope (Phalaropus lobatus)

バシキール自治共和国

see styles
 bashikiirujichikyouwakoku / bashikirujichikyowakoku
    バシキールじちきょうわこく
(place-name) Bashkirskaya ASSR

Variations:
吹き頻る
吹きしきる

see styles
 fukishikiru
    ふきしきる
(Godan verb with "ru" ending) to blow violently; to blow incessantly; to blow hard (e.g. the wind)

Variations:
泣き頻る
泣きしきる

see styles
 nakishikiru
    なきしきる
(v5r,vi) to wail; to cry; to sob bitterly

親しき中にも礼儀あり

see styles
 shitashikinakanimoreigiari / shitashikinakanimoregiari
    したしきなかにもれいぎあり
(expression) (idiom) good manners even between friends; a hedge between keeps friendships

親しき中にも礼儀有り

see styles
 shitashikinakanimoreigiari / shitashikinakanimoregiari
    したしきなかにもれいぎあり
(expression) (idiom) good manners even between friends; a hedge between keeps friendships

親しき仲にも礼儀あり

see styles
 shitashikinakanimoreigiari / shitashikinakanimoregiari
    したしきなかにもれいぎあり
(expression) (idiom) good manners even between friends; a hedge between keeps friendships

親しき仲にも礼儀有り

see styles
 shitashikinakanimoreigiari / shitashikinakanimoregiari
    したしきなかにもれいぎあり
(expression) (idiom) good manners even between friends; a hedge between keeps friendships

近しき仲にも垣を結え

see styles
 chikashikinakanimokakioyue
    ちかしきなかにもかきをゆえ
(expression) (proverb) good fences make good neighbors; a hedge between keeps friendship green

Variations:
鳴き頻る
鳴きしきる

see styles
 nakishikiru
    なきしきる
(Godan verb with "ru" ending) to chirp or buzz constantly (usu. insects or birds)

アメリカダイシャクシギ

see styles
 amerikadaishakushigi
    アメリカダイシャクシギ
(kana only) long-billed curlew (Numenius americanus)

カタボシニシキベニハゼ

see styles
 kataboshinishikibenihaze
    カタボシニシキベニハゼ
Trimma nomurai (species of goby found in Japan, Indonesia and New Caledonia)

ニセイノシキオマップ川

see styles
 niseinoshikiomappugawa / nisenoshikiomappugawa
    ニセイノシキオマップがわ
(place-name) Niseinoshikiomappugawa

Variations:
はじき音
弾き音
弾音

see styles
 hajikion; danon(弾音)
    はじきおん; だんおん(弾音)
{ling} (alveolar) flap; (alveolar) tap

Variations:
思しき
覚しき(rK)

see styles
 oboshiki
    おぼしき
(pre-noun adjective) (as ...と〜) (See 思しい) seeming (to be); appearing; apparently

良きにつけ悪しきにつけ

see styles
 yokinitsukeashikinitsuke
    よきにつけあしきにつけ
(expression) for better or worse; for good or for evil

Variations:
隠し切れる
隠しきれる

see styles
 kakushikireru
    かくしきれる
(Ichidan verb) (usu. 隠しきれない, 隠しきれなかった, etc.) to be able to conceal

アレクサンドルプーシキン

see styles
 arekusandorupuushikin / arekusandorupushikin
    アレクサンドルプーシキン
(person) Aleksandr Pushkin

Variations:
弾き飛ばす
はじき飛ばす

see styles
 hajikitobasu
    はじきとばす
(transitive verb) to flick off; to give (someone) the flick; to send (something) flying; to hit (a person); to knock down

Variations:
ピロシキ
ビロシキ(ik)

see styles
 piroshiki; biroshiki(ik)
    ピロシキ; ビロシキ(ik)
piroshki (Russian pierogi; meat and eggs, etc. baked in bread) (rus: pirozhki)

Variations:
信じきる
信じ切る
信切る

see styles
 shinjikiru
    しんじきる
(Godan verb with "ru" ending) to be certain of; to have faith in; to believe completely; to trust (someone completely)

Variations:
貸し切る
貸切る
貸しきる

see styles
 kashikiru
    かしきる
(transitive verb) (1) to reserve (for exclusive use); to charter; to book; (transitive verb) (2) to lend out completely; to lend out all of (something)

Variations:
シギチドリ類
シギ・チドリ類

see styles
 shigichidorirui
    シギチドリるい
(See シギ,チドリ) shorebirds (esp. sandpipers and plovers); waders

Variations:
河原乞食
河原こじき(sK)

see styles
 kawarakojiki
    かわらこじき
(derogatory term) (from unlicensed actors in Edo-period Kyoto acting on the riverbanks near Shijō Bridge) actors; players; riverbank beggars

Variations:
はじき出す
弾き出す
弾きだす

see styles
 hajikidasu
    はじきだす
(transitive verb) (1) to flick out; to spring out; to repel; (transitive verb) (2) (orig. on an abacus) to calculate; to work out; (transitive verb) (3) to expel (from a group); to drive out; to ostracize; (transitive verb) (4) to raise funds

Variations:
かじき座
旗魚座
梶木座(sK)

see styles
 kajikiza
    かじきざ
{astron} Dorado (constellation); the Goldfish; the Swordfish

Variations:
ガレージキット
ガレージ・キット

see styles
 gareejikitto; gareeji kitto
    ガレージキット; ガレージ・キット
(See ガレキ) small scale production model kit (e.g. for figurines) (wasei: garage kit)

Variations:
取り仕切る
取りしきる
取仕切る

see styles
 torishikiru
    とりしきる
(transitive verb) to manage (all by oneself); to control; to run; to take charge of

Variations:
押し切る(P)
押切る
押しきる

see styles
 oshikiru
    おしきる
(transitive verb) (1) to overcome (opposition); to push past; to force one's way; (transitive verb) (2) to press and cut

Variations:
旗魚座
かじき座
梶木座(iK)

see styles
 kajikiza
    かじきざ
(See ドラド・3) Dorado (constellation); the Goldfish; the Swordfish

Variations:
歯茎側面はじき音
歯茎側面弾き音

see styles
 hagukisokumenhajikion
    はぐきそくめんはじきおん
{ling} alveolar lateral flap

Variations:
閾値(P)
しきい値(P)
いき値

see styles
 ikichi(閾値, iki値)(p); shikiichi(閾値, shikii値)(p) / ikichi(閾値, iki値)(p); shikichi(閾値, shiki値)(p)
    いきち(閾値, いき値)(P); しきいち(閾値, しきい値)(P)
threshold (amount, dose, etc.)

バシキールソビエト社会主義自治共和国

see styles
 bashikiirusobietoshakaishugijichikyouwakoku / bashikirusobietoshakaishugijichikyowakoku
    バシキールソビエトしゃかいしゅぎじちきょうわこく
(place-name) (former) Bashkir Autonomous Soviet Socialist Republic; Bashkir ASSR

Variations:
メッセージキュー
メッセージ・キュー

see styles
 messeejikyuu; messeeji kyuu / messeejikyu; messeeji kyu
    メッセージキュー; メッセージ・キュー
{comp} message queue

Variations:
仕切り直し
しきり直し
仕切りなおし

see styles
 shikirinaoshi
    しきりなおし
(1) {sumo} getting poised again for charging; toeing the mark again; (2) starting again; getting a fresh start; going back to square one

Variations:
降りしきる
降り頻る
降頻る(io)

see styles
 furishikiru
    ふりしきる
(v5r,vi) to fall incessantly (rain, snow, etc.); to downpour

Variations:
イメージキャラクター
イメージ・キャラクター

see styles
 imeejikyarakutaa; imeeji kyarakutaa / imeejikyarakuta; imeeji kyarakuta
    イメージキャラクター; イメージ・キャラクター
mascot (wasei: image character); poster boy; poster girl; brand ambassador

Variations:
オヤジギャル
おやじギャル
おやじぎゃる

see styles
 oyajigyaru; oyajigyaru; oyajigyaru
    オヤジギャル; おやじギャル; おやじぎゃる
(slang) young woman who acts like an old man

Variations:
これ式(rK)
此れしき(rK)
此れ式(rK)
是式(rK)

see styles
 koreshiki
    これしき
(adj-no,n) (kana only) (something) so small; so little; trifling

Variations:
ザジキ
ジャジキ
ツァツィキ
ツァジキ
ザツィキ

see styles
 zajiki; jajiki; shatsuki; shajiki; zatsuki
    ザジキ; ジャジキ; ツァツィキ; ツァジキ; ザツィキ
tzatziki

Variations:
それ式
其れしき
其式(io)
其れ式

see styles
 soreshiki
    それしき
(exp,adj-no) (kana only) trivial; insignificant; meager; meagre; that little amount; such a small extent

Variations:
それ式
其れ式(rK)
其れしき(sK)
其式(sK)

see styles
 soreshiki
    それしき
(exp,adj-no) (kana only) trivial; insignificant; meager; meagre; that little amount; such a small extent

Variations:
仕切り直し
仕切りなおし
しきり直し(sK)

see styles
 shikirinaoshi
    しきりなおし
(1) {sumo} getting poised again for charging; toeing the mark again; (2) starting again; getting a fresh start; going back to square one

Variations:
取り仕切る
取りしきる(sK)
取仕切る(sK)

see styles
 torishikiru
    とりしきる
(transitive verb) to manage (all by oneself); to control; to run; to take charge of

Variations:
強きをくじき弱きを助ける
強きを挫き弱きを助ける

see styles
 tsuyokiokujikiyowakiotasukeru
    つよきをくじきよわきをたすける
(exp,v1) help the weak and crush the strong

Variations:
爪弾き
つま弾き(sK)
爪弾(sK)
爪はじき(sK)

see styles
 tsumahajiki
    つまはじき
(noun, transitive verb) (1) (kana only) shunning; ostracism; exclusion; rejection; snub; leaving (someone) out; giving (someone) the cold shoulder; (noun, transitive verb) (2) (kana only) flick (of one's finger; to express disgust, scorn, disapproval, etc.)

Variations:
親しき仲にも礼儀あり
親しき仲にも礼儀有り
親しき中にも礼儀あり
親しき中にも礼儀有り

see styles
 shitashikinakanimoreigiari / shitashikinakanimoregiari
    したしきなかにもれいぎあり
(expression) (proverb) good fences make good neighbors; a hedge between keeps friendship green

Variations:
降りしきる
降り頻る(rK)
降頻る(sK)

see styles
 furishikiru
    ふりしきる
(v5r,vi) to fall continuously (of rain, snow, etc.); to fall hard; to fall heavily; to pour down

123

This page contains 95 results for "しき" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary