I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 399 total results for your 〢 search in the dictionary. I have created 4 pages of results for you. Each page contains 100 results...
1234| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
futari(p); ninin ふたり(P); ににん |
two persons; two people; pair; couple |
Variations: |
nikai にかい |
(noun - becomes adjective with の) twice |
Variations: |
nirui にるい |
{baseb} second base |
Variations: |
nido にど |
(1) two times; twice; (2) two degrees |
Variations: |
niki にき |
two periods; two terms |
Variations: |
nimai にまい |
two sheets (of paper or other flat objects) |
Variations: |
niji にじ |
(adj-no,n) (1) second; (can act as adjective) (2) secondary; (can act as adjective) (3) {math} quadratic (function, equation, etc.); second-order |
Variations: |
niban にばん |
second; number two; runner-up |
Variations: |
nibu にぶ |
two parts; two copies; the second part |
Variations: |
nijuu(p); futae(p) / niju(p); futae(p) にじゅう(P); ふたえ(P) |
(noun - becomes adjective with の) (1) double; two-fold; two layers; duplex; (prefix) (2) diplo-; dipl-; (3) (ふたえ only) (abbreviation) (See 二重まぶた・ふたえまぶた) double-edged eyelid; double eyelid; creased eyelid |
Variations: |
nikai にかい |
second floor; upstairs |
Variations: |
juuni / juni じゅうに |
(numeric) (1) twelve; 12; (2) queen (playing card) |
熱力学の第2法則 see styles |
netsurikigakunodainihousoku / netsurikigakunodainihosoku ねつりきがくのだいにほうそく |
(exp,n) (physics) second law of thermodynamics |
Variations: |
daini だいに |
(noun - becomes adjective with の) second |
美少女クラブ21 see styles |
bishoujokurabunijuuichi / bishojokurabunijuichi びしょうじょくらぶにじゅういち |
(person) Bishoujokurabunijuuichi |
2000年問題対応 see styles |
nisennenmondaitaiou / nisennenmondaitaio にせんねんもんだいたいおう |
(expression) {comp} (See 2000年対応・にせんねんたいおう) Y2K compliant |
2019冠狀病毒病 2019冠状病毒病 see styles |
èr líng yī jiǔ guān zhuàng bìng dú bìng er4 ling2 yi1 jiu3 guan1 zhuang4 bing4 du2 bing4 erh ling i chiu kuan chuang ping tu ping |
COVID-19, the coronavirus disease identified in 2019 |
Variations: |
nijuugo / nijugo にじゅうご |
(numeric) (1) 25; twenty five; (numeric) (2) (25 only) (colloquialism) (as 25時, 25:00, etc.) 1am |
Variations: |
nijuuroku / nijuroku にじゅうろく |
(numeric) (1) 26; twenty six; (numeric) (2) (26 only) (colloquialism) (as 26時, 26:00, etc.) 2am |
Variations: |
nijuushichi; nijuunana / nijushichi; nijunana にじゅうしち; にじゅうなな |
(numeric) (1) 27; twenty seven; (numeric) (2) (27 only) (colloquialism) (as 27時, 27:00, etc.) 3am |
Variations: |
nijuuhachi / nijuhachi にじゅうはち |
(numeric) (1) 28; twenty eight; (numeric) (2) (28 only) (colloquialism) (as 28時, 28:00, etc.) 4am |
Variations: |
nijuukyuu / nijukyu にじゅうきゅう |
(numeric) (1) 29; twenty nine; (numeric) (2) (29 only) (colloquialism) (as 29時, 29:00, etc.) 5am |
Variations: |
tsuuwei / tsuwe ツーウェイ |
(can act as adjective) two-way |
Variations: |
nidozuri にどずり |
double bump (printing the same colour twice); double hit |
2進データ同期通信 see styles |
nishindeetadoukitsuushin / nishindeetadokitsushin にしんデータどうきつうしん |
{comp} binary synchronous communication |
Variations: |
nikoudouro / nikodoro にこうどうろ |
{law} (See 接道義務) road that is narrower than 4 meters but still counts as a valid connecting road for determining if construction is allowed on a plot adjacent to the road |
Variations: |
juunigatsubyou / junigatsubyo じゅうにがつびょう |
Christmas blues; holiday stress (during December) |
RS232ケーブル see styles |
aaruesunisannikeeburu / aruesunisannikeeburu アールエスにさんにケーブル |
rs232 cable |
スーパーフォース2 see styles |
suupaafoosutsuu / supafoosutsu スーパーフォースツー |
(work) Super Force 2 (film); (wk) Super Force 2 (film) |
チャイルドプレイ2 see styles |
chairudopureitsuu / chairudopuretsu チャイルドプレイツー |
(work) Child's Play 2 (film); (wk) Child's Play 2 (film) |
トイ・ストーリー2 |
toisutooriitsuu / toisutooritsu トイストーリーツー |
(wk) Toy Story 2 (1999 Pixar film) |
ネブカドネザル2世 see styles |
nebukadonezarunisei / nebukadonezarunise ネブカドネザルにせい |
(person) Nebuchadnezzar II |
バイスアカデミー2 see styles |
baisuakademiitsuu / baisuakademitsu バイスアカデミーツー |
(work) Vice Academy Part 2 (film); (wk) Vice Academy Part 2 (film) |
パペットマスター2 see styles |
papettomasutaatsuu / papettomasutatsu パペットマスターツー |
(work) Puppet Master 2 (film); (wk) Puppet Master 2 (film) |
プルトニウム239 see styles |
purutoniumunihyakusanjuukyuu / purutoniumunihyakusanjukyu プルトニウムにひゃくさんじゅうきゅう |
plutonium-239 |
ペットセメタリー2 see styles |
pettosemetariitsuu / pettosemetaritsu ペットセメタリーツー |
(work) Pet Cemetery 2 (film); (wk) Pet Cemetery 2 (film) |
ホット・ショット2 |
hottoshottotsuu / hottoshottotsu ホットショットツー |
(wk) Hot Shots! Part Deux (1993 film) |
ミスターアーサー2 see styles |
misutaaaasaatsuu / misutaasatsu ミスターアーサーツー |
(work) Arthur 2 On the Rocks (film); (wk) Arthur 2: On the Rocks (1988 film) |
ラストプラトーン2 see styles |
rasutopuratoontsuu / rasutopuratoontsu ラストプラトーンツー |
(work) Beyond the Call of Duty (film); Lost Platoon 2; (wk) Beyond the Call of Duty (film); Lost Platoon 2 |
Variations: |
hitotsufutatsu ひとつふたつ |
one or two; a few; small number |
Variations: |
futarishite ふたりして |
(expression) together (of two people); both (of you, them, etc.) |
Variations: |
futarinori ふたりのり |
two people riding together (on a bike, etc.); riding double |
Variations: |
futaketa ふたけた |
two-digit number; "tens" column; two digits; double figures |
Variations: |
nijisousaku / nijisosaku にじそうさく |
(See 同人誌) derivative work (usu. unauthorized and produced by fans, e.g. dōjinshi, fanfiction) |
Variations: |
nitoubunsen / nitobunsen にとうぶんせん |
bisector |
Variations: |
nitoukaisa / nitokaisa にとうかいさ |
{mil} commander (JMSDF) |
Variations: |
nitoukuushi / nitokushi にとうくうし |
{mil} airman third class (JASDF) |
Variations: |
nitoukuusou / nitokuso にとうくうそう |
{mil} technical sergeant (JASDF) |
Variations: |
nitougunsou / nitogunso にとうぐんそう |
staff sergeant |
Variations: |
nitourikusa / nitorikusa にとうりくさ |
{mil} lieutenant colonel (JGSDF) |
Variations: |
nitourikushi / nitorikushi にとうりくし |
{mil} private (JGSDF); private second class |
Variations: |
nitourikui / nitorikui にとうりくい |
{mil} first lieutenant (JGSDF) |
Variations: |
nitourikusou / nitorikuso にとうりくそう |
{mil} sergeant first class (JGSDF) |
Variations: |
nijuushoutotsu / nijushototsu にじゅうしょうとつ |
double collision |
Variations: |
futamatsuzuki ふたまつづき |
two adjoining rooms (connected by a sliding door) |
Variations: |
chikanikai ちかにかい |
second basement level; subbasement |
Variations: |
shuukyounisei / shukyonise しゅうきょうにせい |
second-generation believers; people following their parents' religion |
Variations: |
saishounijou; saishoujijou / saishonijo; saishojijo さいしょうにじょう; さいしょうじじょう |
(n,adj-f) {math} (See 最小二乗法) least-squares (method) |
Variations: |
dainiteisei / dainitese だいにていせい |
(hist) (French) Second Empire |
Variations: |
dainishinsotsu だいにしんそつ |
(See 新卒) recent graduate looking to change jobs |
羽田空港第2ビル駅 see styles |
hanedakuukoudainibirueki / hanedakukodainibirueki はねだくうこうだいにビルえき |
(st) Haneda Airport No. 2 Building Station |
西暦2000年問題 see styles |
seirekinisennenmondai / serekinisennenmondai せいれきにせんねんもんだい |
{comp} Year 2000 problem |
Variations: |
manonisai まのにさい |
(exp,n) terrible twos |
2012年人類滅亡説 see styles |
nisenjuuninenjinruimetsubousetsu / nisenjuninenjinruimetsubosetsu にせんじゅうにねんじんるいめつぼうせつ |
2012 human extinction beliefs; 2012 doomsday theory |
Variations: |
nijuuisseiki / nijuisseki にじゅういっせいき |
21st century |
Variations: |
nijuuyojikan / nijuyojikan にじゅうよじかん |
24 hours; twenty-four hours |
Variations: |
nishingoshin にしんごしん |
{comp} biquinary |
SARS-CoV-2 |
saazushiioobuitsuu / sazushioobuitsu サーズシーオーブイツー |
SARS-CoV-2; severe acute respiratory syndrome coronavirus 2 |
ウエルカムプラン21 see styles |
uerukamupurannijuuichi / uerukamupurannijuichi ウエルカムプランにじゅういち |
Welcome Plan 21 |
ゴーストバスターズ2 see styles |
goosutobasutaazutsuu / goosutobasutazutsu ゴーストバスターズツー |
(work) Ghostbusters II (film); (wk) Ghostbusters II (film) |
Variations: |
batsuni; batsuni ばつに; バツニ |
(joc) (slang) being twice divorced; two-time divorcee; two "X" marks (i.e. two names struck from the family register) |
ミスター・アーサー2 |
misutaaaasaatsuu / misutaasatsu ミスターアーサーツー |
(wk) Arthur 2: On the Rocks (1988 film) |
Variations: |
nidone にどね |
(n,vs,vi) going back to sleep; sleeping in |
日経225オプション see styles |
nikkeininigoopushon / nikkeninigoopushon にっけいににごオプション |
Nikkei 225 option |
Variations: |
kenjougoni / kenjogoni けんじょうごに |
(See 謙譲語I) humble language in which an action or object is not directed toward the listener (or a third party); humble language used as a courtesy |
Variations: |
nitengojigen にてんごじげん |
(noun - becomes adjective with の) (1) 2.5D (projection); pseudo 3D; (can be adjective with の) (2) (See 二次元・2) half fictional (anime, manga, etc.) and half real-life |
Variations: |
nisenenken にせんえんけん |
(See 2000円札) 2,000 yen bill |
Variations: |
futatsuboshi ふたつぼし |
(noun - becomes adjective with の) two stars (rating) |
Variations: |
nisetaijuutaku / nisetaijutaku にせたいじゅうたく |
two-family house; house for a two-generation family |
Variations: |
nikaion にかイオン |
divalent ion |
Variations: |
futsuka ふつか |
(1) 2nd day of the month; (2) two days |
Variations: |
nigatsu にがつ |
(1) February; (2) second month of the lunar calendar |
Variations: |
nidankaininshou / nidankaininsho にだんかいにんしょう |
{comp} two-factor authentication |
Variations: |
niruikansenshou / niruikansensho にるいかんせんしょう |
{med} Category II infectious disease |
ビバリーヒルズコップ2 see styles |
bibariihiruzukopputsuu / bibarihiruzukopputsu ビバリーヒルズコップツー |
(work) Beverly Hills Cop II (film); (wk) Beverly Hills Cop II (film) |
プロブレムチャイルド2 see styles |
puroburemuchairudotsuu / puroburemuchairudotsu プロブレムチャイルドツー |
(work) Problem Child 2 (film); (wk) Problem Child 2 (film) |
Variations: |
futatsunihitotsu ふたつにひとつ |
(expression) one of two (possibilities, alternatives, etc.) |
Variations: |
futarigurashi ふたりぐらし |
(noun - becomes adjective with の) living together (of two people) |
Variations: |
niwari にわり |
20 percent |
Variations: |
nidaiseitousei / nidaisetose にだいせいとうせい |
two-party system |
Variations: |
futsuka ふつか |
(1) second day of the month; (2) two days |
Variations: |
nibanme にばんめ |
second (in a series) |
Variations: |
nikakukei; nikakkei / nikakuke; nikakke にかくけい; にかっけい |
{geom} digon |
Variations: |
juuni / juni じゅうに |
(numeric) (1) twelve; 12; (2) {cards} queen |
Variations: |
hannijuudensou / hannijudenso はんにじゅうでんそう |
{comp} half-duplex transmission |
Variations: |
hannijuutsuushin / hannijutsushin はんにじゅうつうしん |
{comp} half-duplex transmission; half-duplex communications |
Variations: |
saishounijouhou; saishoujijouhou / saishonijoho; saishojijoho さいしょうにじょうほう; さいしょうじじょうほう |
{math} least-squares method |
Variations: |
dainishihanki だいにしはんき |
second quarter (of the year) |
Variations: |
dainisoushiken / dainisoshiken だいにそうしけん |
phase II study; phase II trial |
Variations: |
daininojinsei / daininojinse だいにのじんせい |
(exp,n) (See セカンドライフ) new life (esp. after retirement); postretirement life |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "〢" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.