There are 174 total results for your 枕 search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...
12Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
枕飾り see styles |
makurakazari まくらかざり |
temporary altar at the bedside of a deceased person |
U型枕 see styles |
u xíng zhěn u xing2 zhen3 u hsing chen |
travel pillow |
夢枕獏 see styles |
yumemakurabaku ゆめまくらばく |
(person) Yumemakura Baku (1951.1-) |
小枕山 see styles |
komakurayama こまくらやま |
(personal name) Komakurayama |
小枕川 see styles |
komakuragawa こまくらがわ |
(place-name) Komakuragawa |
抱き枕 see styles |
dakimakura だきまくら |
body pillow; hug pillow |
括り枕 see styles |
kukurimakura くくりまくら |
pillow stuffed with buckwheat chaff, rice husks or similar material |
横枕東 see styles |
yokomakurahigashi よこまくらひがし |
(place-name) Yokomakurahigashi |
横枕町 see styles |
yokomakuramachi よこまくらまち |
(place-name) Yokomakuramachi |
横枕西 see styles |
yokomakuranishi よこまくらにし |
(place-name) Yokomakuranishi |
烏枕南 乌枕南 see styles |
wū zhěn nán wu1 zhen3 nan2 wu chen nan ochinnan |
udāna, breathing upwards a solemn utterance, or song of joy, intp. as unsolicited or voluntary statements, i.e. by the Buddha, in contrast with replies to questions; it is a section of Buddhist literature. |
白枕鶴 白枕鹤 see styles |
bái zhěn hè bai2 zhen3 he4 pai chen ho |
(bird species of China) white-naped crane (Antigone vipio) |
石枕町 see styles |
ishimakurachou / ishimakuracho いしまくらちょう |
(place-name) Ishimakurachō |
空気枕 see styles |
kuukimakura / kukimakura くうきまくら |
air cushion |
枕カバー see styles |
makurakabaa / makurakaba まくらカバー |
pillowcase |
枕たたき see styles |
makuratataki まくらたたき |
pillow fight |
枕の草子 see styles |
makuranosoushi / makuranososhi まくらのそうし |
The Pillow Book (by Sei Shonagon); (wk) The Pillow Book (by Sei Shonagon) |
枕冷衾寒 see styles |
zhěn lěng qīn hán zhen3 leng3 qin1 han2 chen leng ch`in han chen leng chin han |
cold pillow and lonely bed (idiom); fig. cold and solitary existence |
枕岩漱流 see styles |
zhěn yán shù liú zhen3 yan2 shu4 liu2 chen yen shu liu |
see 枕石漱流[zhen3 shi2 shu4 liu2] |
枕崎空港 see styles |
makurazakikuukou / makurazakikuko まくらざきくうこう |
(place-name) Makurazaki Airport |
枕戈寢甲 枕戈寝甲 see styles |
zhěn gē qǐn jiǎ zhen3 ge1 qin3 jia3 chen ko ch`in chia chen ko chin chia |
lit. to sleep on one's armor with a spear as a pillow (idiom); fig. to keep ready for battle at all times |
枕戈待旦 see styles |
zhěn gē dài dàn zhen3 ge1 dai4 dan4 chen ko tai tan |
lit. to wait for dawn, one's head resting on a spear (idiom); fig. fully prepared and biding one's time before the battle |
枕流漱石 see styles |
chinryuusouseki / chinryusoseki ちんりゅうそうせき |
(yoji) (See 漱石枕流) sore loser who stubbornly refuses to admit being wrong |
枕状溶岩 see styles |
makurajouyougan; chinjouyougan / makurajoyogan; chinjoyogan まくらじょうようがん; ちんじょうようがん |
{geol} pillow lava; (place-name) Chinjouyougan |
枕狀熔岩 枕状熔岩 see styles |
zhěn zhuàng róng yán zhen3 zhuang4 rong2 yan2 chen chuang jung yen |
(geology) pillow lava |
枕石漱流 see styles |
zhěn shí shù liú zhen3 shi2 shu4 liu2 chen shih shu liu |
to live a hermit's life (in seclusion); a frugal life (idiom) |
枕邊故事 枕边故事 see styles |
zhěn biān gù shi zhen3 bian1 gu4 shi5 chen pien ku shih |
bedtime story |
枕頭大戰 see styles |
zhěn tou dà zhàn zhen3 tou5 da4 zhan4 chen t`ou ta chan chen tou ta chan |
pillow fight |
枕頭蛋糕 枕头蛋糕 see styles |
zhěn tou dàn gāo zhen3 tou5 dan4 gao1 chen t`ou tan kao chen tou tan kao |
loaf cake |
アイス枕 see styles |
aisumakura アイスまくら |
(See 氷枕) ice pillow |
同床共枕 see styles |
tóng chuáng gòng zhěn tong2 chuang2 gong4 zhen3 t`ung ch`uang kung chen tung chuang kung chen |
to share the bed; (fig.) to be married |
吹枕邊風 吹枕边风 see styles |
chuī zhěn biān fēng chui1 zhen3 bian1 feng1 ch`ui chen pien feng chui chen pien feng |
to sway (sb) through pillow talk |
大沼枕山 see styles |
oonumachinzan おおぬまちんざん |
(person) Oonuma Chinzan (1818-1891) |
寢苫枕塊 寝苫枕块 see styles |
qǐn shān zhěn kuài qin3 shan1 zhen3 kuai4 ch`in shan chen k`uai chin shan chen kuai |
bed of straw and pillow of clay (idiom); the correct etiquette for a filial son during the mourning period |
曲肱而枕 see styles |
qū gōng ér zhěn qu1 gong1 er2 zhen3 ch`ü kung erh chen chü kung erh chen |
lit. to use one's bent arm as a pillow (idiom); fig. content with simple things |
棕枕山雀 see styles |
zōng zhěn shān què zong1 zhen3 shan1 que4 tsung chen shan ch`üeh tsung chen shan chüeh |
(bird species of China) rufous-naped tit (Periparus rufonuchalis) |
漱石枕流 see styles |
sousekichinryuu / sosekichinryu そうせきちんりゅう |
(yoji) sore loser who stubbornly refuses to admit being wrong |
高枕無憂 高枕无忧 see styles |
gāo zhěn wú yōu gao1 zhen3 wu2 you1 kao chen wu yu |
to sleep peacefully (idiom); (fig.) to rest easy; to be free of worries |
黑枕燕鷗 黑枕燕鸥 see styles |
hēi zhěn yàn ōu hei1 zhen3 yan4 ou1 hei chen yen ou |
(bird species of China) black-naped tern (Sterna sumatrana) |
黑枕王鶲 黑枕王鹟 see styles |
hēi zhěn wáng wēng hei1 zhen3 wang2 weng1 hei chen wang weng |
(bird species of China) black-naped monarch (Hypothymis azurea) |
黑枕黃鸝 黑枕黄鹂 see styles |
hēi zhěn huáng lí hei1 zhen3 huang2 li2 hei chen huang li |
(bird species of China) black-naped oriole (Oriolus chinensis) |
枕を交わす see styles |
makuraokawasu まくらをかわす |
(exp,v5s) to sleep together (for a man and a woman); to make love |
枕を濡らす see styles |
makuraonurasu まくらをぬらす |
(exp,v5s) (idiom) to cry in bed; to cry oneself to sleep; to weep secretly in bed; to moisten one's pillow (with one's tears) |
枕狀玄武岩 枕状玄武岩 see styles |
zhěn zhuàng xuán wǔ yán zhen3 zhuang4 xuan2 wu3 yan2 chen chuang hsüan wu yen |
pillow lava (geology); pillow basalt |
Variations: |
chinseki; chinsha ちんせき; ちんしゃ |
(1) (archaism) (See 枕席) bedding; bed; (noun/participle) (2) (archaism) to sleep together in the same bed; (noun/participle) (3) (archaism) to sleep together using each other's bodies as pillow; (noun/participle) (4) (archaism) to sleep together using books as a pillow |
夢枕に立つ see styles |
yumemakuranitatsu ゆめまくらにたつ |
(exp,v5t) to appear in one's dream |
指宿枕崎線 see styles |
ibusukimakurazakisen いぶすきまくらざきせん |
(personal name) Ibusukimakurazakisen |
石枕町白山 see styles |
ishimakurachouhakusan / ishimakurachohakusan いしまくらちょうはくさん |
(place-name) Ishimakurachōhakusan |
石枕町神明 see styles |
ishimakurachoushinmei / ishimakurachoshinme いしまくらちょうしんめい |
(place-name) Ishimakurachōshinmei |
藍枕八色鶇 蓝枕八色鸫 see styles |
lán zhěn bā sè dōng lan2 zhen3 ba1 se4 dong1 lan chen pa se tung |
(bird species of China) blue-naped pitta (Hydrornis nipalensis) |
藍枕花蜜鳥 蓝枕花蜜鸟 see styles |
lán zhěn huā mì niǎo lan2 zhen3 hua1 mi4 niao3 lan chen hua mi niao |
(bird species of China) purple-naped spiderhunter (Kurochkinegramma hypogrammicum) |
Variations: |
makurakotoba まくらことば |
(1) {ling} pillow word; decorative word used prefixally in classical Japanese literature; (2) preface; introduction |
Variations: |
dakimakura だきまくら |
body pillow; hug pillow |
Variations: |
hijimakura ひじまくら |
(n,vs,vi) resting one's head on one's arm or elbow |
Variations: |
makurasagashi まくらさがし |
bedroom theft or thief |
Variations: |
makurageisha / makuragesha まくらげいしゃ |
(1) (untalented) geisha who sells sex; (2) (See 枕探し) geisha who steals money from sleeping travellers |
Variations: |
hashimakura はしまくら |
(See 箸置き) chopstick rest |
Variations: |
hizamakura ひざまくら |
laying one's head in someone's lap; using someone's lap for a pillow |
Variations: |
kubimakura くびまくら |
(See ネックピロー) neck pillow |
枕を高くして寝る see styles |
makuraotakakushiteneru まくらをたかくしてねる |
(exp,v1) to sleep in peace; to sleep without fear |
枕を高くして眠る see styles |
makuraotakakushitenemuru まくらをたかくしてねむる |
(exp,v5r) (See 枕を高くして寝る) to sleep in peace; to sleep without fear |
Variations: |
makuramoto まくらもと |
(noun - becomes adjective with の) bedside; near one's pillow |
Variations: |
makuranage まくらなげ |
pillow fight |
石に枕し流れに漱ぐ see styles |
ishinimakurashinagarenikuchisusugu いしにまくらしながれにくちすすぐ |
(exp,v5g) (idiom) to live freely in the wilderness; to sleep on a pillow of stone and rinse one's mouth with river water |
石に漱ぎ流れに枕す see styles |
ishinikuchisusuginagarenimakurasu いしにくちすすぎながれにまくらす |
(exp,vs-c) (idiom) to refuse stubbornly to admit one is wrong; to rinse one's mouth with a rock and rest one's head in a river |
Variations: |
teihanpatsumakura / tehanpatsumakura ていはんぱつまくら |
memory foam pillow |
Variations: |
makuradango まくらだんご |
(See 枕飾り) small sweet rice cakes placed at the bedside of the deceased |
Variations: |
dakimakura だきまくら |
body pillow; hug pillow |
Variations: |
makuratataki まくらたたき |
(See ピローファイト) pillow fight |
Variations: |
makurakotoba まくらことば |
(1) {ling} pillow word; decorative word used prefixally in classical Japanese literature; (2) preface; introduction |
Variations: |
kukurimakura くくりまくら |
pillow stuffed with buckwheat chaff, rice husks or similar material |
Variations: |
makuranosoushi / makuranososhi まくらのそうし |
The Pillow Book (by Sei Shonagon) |
Variations: |
makuramoto まくらもと |
(noun - becomes adjective with の) bedside; near one's pillow |
Variations: |
makuranosoushi / makuranososhi まくらのそうし |
The Pillow Book (Heian-period collection of writings by Sei Shōnagon) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
12
This page contains 74 results for "枕" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.