Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 336 total results for your search. I have created 4 pages of results for you. Each page contains 100 results...

1234
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

三暮多

see styles
sān mù duō
    san1 mu4 duo1
san mu to
 Sanbota
God of the wind, which is Vata in Sanskrit.

上暮地

see styles
 kamikurechi
    かみくれち
(place-name) Kamikurechi

下暮地

see styles
 shimokurechi
    しもくれち
(place-name) Shimokurechi

夕暮れ

see styles
 yuugure / yugure
    ゆうぐれ
(n-adv,n) evening; dusk; twilight

大暮山

see styles
 oogureyama
    おおぐれやま
(place-name) Oogureyama

大暮川

see styles
 ooguregawa
    おおぐれがわ
(personal name) Ooguregawa

大暮橋

see styles
 ookurebashi
    おおくればし
(place-name) Ookurebashi

寡暮し

see styles
 yamomegurashi
    やもめぐらし
widowhood; widowerhood; viduity

年の暮

see styles
 toshinokure
    としのくれ
(irregular okurigana usage) year end

年暮れ

see styles
 nenkure
    ねんくれ
(n,suf) (..年 plus 暮れ, rare as a noun) year end

御歳暮

see styles
 oseibo / osebo
    おせいぼ
(1) year-end gift; (2) end of the year; year end

日が暮

see styles
 higakure
    ひがくれ
(place-name) Higakure

日ヶ暮

see styles
 higakure
    ひがくれ
(place-name) Higakure

日暮し

see styles
 higurashi
    ひぐらし
(n,adj-no,adv) from morning to evening; all day long

日暮れ

see styles
 higure
    ひぐれ
twilight; sunset; dusk; evening

日暮山

see styles
 higureyama
    ひぐれやま
(personal name) Higureyama

日暮峠

see styles
 higurashitouge / higurashitoge
    ひぐらしとうげ
(place-name) Higurashitōge

日暮崎

see styles
 higurezaki
    ひぐれざき
(personal name) Higurezaki

日暮川

see styles
 higuregawa
    ひぐれがわ
(place-name) Higuregawa

日暮沢

see styles
 higurezawa
    ひぐれざわ
(place-name) Higurezawa

日暮滝

see styles
 higurashitaki
    ひぐらしたき
(place-name) Higurashitaki

日暮通

see styles
 higuredoori
    ひぐれどおり
(place-name) Higuredoori

日暮里

see styles
 nippori
    にっぽり
(place-name) Nippori

春の暮

see styles
 harunokure
    はるのくれ
(expression) (1) spring evening; (expression) (2) end of spring

木暮仁

see styles
 kogurehitoshi
    こぐれひとし
(person) Kogure Hitoshi

梅暮里

see styles
 umebori
    うめぼり
(surname) Umebori

泣暮す

see styles
 nakikurasu
    なきくらす
(transitive verb) to spend one's days in tears and sorrow

津暮美

see styles
 tsubomi
    つぼみ
(female given name) Tsubomi

涼暮月

see styles
 suzukurezuki
    すずくれづき
sixth lunar month

涼暮草

see styles
 ryoubosou / ryoboso
    りょうぼそう
(given name) Ryōbosou

犬暮山

see styles
 inugureyama
    いぬぐれやま
(place-name) Inugureyama

盆暮れ

see styles
 bonkure
    ぼんくれ
Bon and year-end festivals

瞼暮帰

see styles
 kenbokke
    けんぼっけ
(place-name) Kenbokke

笹暮峠

see styles
 sasaguretouge / sasaguretoge
    ささぐれとうげ
(personal name) Sasaguretōge

荷暮川

see styles
 niguregawa
    にぐれがわ
(place-name) Niguregawa

薄暮れ

see styles
 usugure
    うすぐれ
(archaism) evening; twilight

野暮天

see styles
 yaboten
    やぼてん
(dated) boorishness; coarseness; stupidity

野暮用

see styles
 yaboyou / yaboyo
    やぼよう
minor business

鰥暮し

see styles
 yamomegurashi
    やもめぐらし
widowhood; widowerhood; viduity

暮しむき

see styles
 kurashimuki
    くらしむき
circumstances; lifestyle; life circumstances

暮し向き

see styles
 kurashimuki
    くらしむき
circumstances; lifestyle; life circumstances

暮らし方

see styles
 kurashikata
    くらしかた
way of living

暮れゆく

see styles
 kureyuku
    くれゆく
(v5k-s,vi) to darken; to wane

暮れ六つ

see styles
 kuremutsu
    くれむつ
(archaism) around 6pm

暮れ懸る

see styles
 kurekakaru
    くれかかる
(v5r,vi) to begin to get dark; to begin to set (the sun)

暮れ暮れ

see styles
 kuregure
    くれぐれ
nightfall

暮れ残る

see styles
 kurenokoru
    くれのこる
(v5r,vi) (See 明け残る) to linger (faint light of twilight); to remain lit in the lingering twilight

暮れ泥む

see styles
 kurenazumu
    くれなずむ
(v5m,vi) to grow dark slowly

暮れ行く

see styles
 kureyuku
    くれゆく
(v5k-s,vi) to darken; to wane

暮利比亜

see styles
 boribia
    ボリビア
(ateji / phonetic) (kana only) Bolivia

暮帰別東

see styles
 bokibetsuhigashi
    ぼきべつひがし
(place-name) Bokibetsuhigashi

暮帰別西

see styles
 bokibetsunishi
    ぼきべつにし
(place-name) Bokibetsunishi

暮果てる

see styles
 kurehateru
    くれはてる
(exp,vi) (idiom) The sun has set completely

暮沢剛己

see styles
 kuresawatakemi
    くれさわたけみ
(person) Kuresawa Takemi

暮色蒼然

see styles
 boshokusouzen / boshokusozen
    ぼしょくそうぜん
(adj-t,adv-to) (yoji) dusky; somber light of a gathering dusk

暮色蒼茫


暮色苍茫

see styles
mù sè cāng máng
    mu4 se4 cang1 mang2
mu se ts`ang mang
    mu se tsang mang
the hazy dusk of twilight (idiom)

暮鼓晨鐘


暮鼓晨钟

see styles
mù gǔ chén zhōng
    mu4 gu3 chen2 zhong1
mu ku ch`en chung
    mu ku chen chung
 boko shinshō
lit. evening drum, morning bell (idiom); fig. Buddhist monastic practice; the passage of time in a disciplined existence
evening drums and morning bells

一人暮し

see styles
 hitorigurashi
    ひとりぐらし
a single life; a solitary life; living alone

前田夕暮

see styles
 maedayuugure / maedayugure
    まえだゆうぐれ
(personal name) Maedayūgure

右城暮石

see styles
 ushiroboseki
    うしろぼせき
(person) Ushiro Boseki

垂暮之年

see styles
chuí mù zhī nián
    chui2 mu4 zhi1 nian2
ch`ui mu chih nien
    chui mu chih nien
old age

夕暮れ族

see styles
 yuugurezoku / yugurezoku
    ゆうぐれぞく
couple with older man and younger woman; May-December romance

夕暮れ時

see styles
 yuuguredoki / yuguredoki
    ゆうぐれどき
(See 夕暮れ・ゆうぐれ) time around sunset; early evening

夕間暮れ

see styles
 yuumagure / yumagure
    ゆうまぐれ
evening twilight

大暮山沢

see styles
 ookureyamasawa
    おおくれやまさわ
(place-name) Ookureyamasawa

大暮維人

see styles
 oogureito / oogureto
    おおぐれいと
(person) Oogureito (1972.2.22-)

寡暮らし

see styles
 yamomegurashi
    やもめぐらし
widowhood; widowerhood; viduity

小暮政治

see styles
 koguremasaji
    こぐれまさじ
(person) Kogure Masaji

嶮暮帰島

see styles
 kenbokkitou / kenbokkito
    けんぼっきとう
(personal name) Kenbokkitō

年の暮れ

see styles
 toshinokure
    としのくれ
year end

年暮れる

see styles
 toshikureru
    としくれる
(exp,v1) the year ends

掻い暮れ

see styles
 kaikure
    かいくれ
(adverb) (archaism) (kana only) (with neg. sentence) (not) at all; wholly; entirely; completely; totally

日ヶ暮山

see styles
 higakureyama
    ひがくれやま
(place-name) Higakureyama

日暮ケ岳

see styles
 higuregadake
    ひぐれがだけ
(personal name) Higuregadake

日暮の滝

see styles
 higurashinotaki
    ひぐらしのたき
(place-name) Higurashi Falls

日暮らし

see styles
 higurashi
    ひぐらし
(n,adj-no,adv) from morning to evening; all day long

日暮修一

see styles
 higurashishuuichi / higurashishuichi
    ひぐらししゅういち
(person) Higurashi Shuuichi (1936.9.26-)

日暮沢川

see styles
 higurashizawakawa
    ひぐらしざわかわ
(place-name) Higurashizawakawa

日暮真三

see styles
 higurashishinzou / higurashishinzo
    ひぐらししんぞう
(person) Higurashi Shinzou (1944.3.1-)

日暮裕一

see styles
 higurashiyuuichi / higurashiyuichi
    ひぐらしゆういち
(person) Higurashi Yūichi (1957.11.13-)

日暮途窮


日暮途穷

see styles
rì mù tú qióng
    ri4 mu4 tu2 qiong2
jih mu t`u ch`iung
    jih mu tu chiung
sunset, the end of the road (idiom); in terminal decline; at a dead end

日暮里駅

see styles
 nipporieki
    にっぽりえき
(st) Nippori Station

日暮雅信

see styles
 higurashimasanobu
    ひぐらしまさのぶ
(person) Higurashi Masanobu (1927.9.3-2003.3.11)

明け暮れ

see styles
 akekure
    あけくれ
(n,adv) (1) morning and evening; daily routine; (vs,vi) (2) to spend all one's time doing; to do day in, day out; (adverb) (3) all the time; always; constantly; day and night

晨鐘暮鼓


晨钟暮鼓

see styles
chén zhōng mù gǔ
    chen2 zhong1 mu4 gu3
ch`en chung mu ku
    chen chung mu ku
lit. morning bell, evening drum, symbolizing monastic practice (idiom); fig. encouragement to study or progress

朝々暮々

see styles
 chouchoubobo / chochobobo
    ちょうちょうぼぼ
(adverb) (yoji) every morning and evening

朝三暮四

see styles
zhāo sān mù sì
    zhao1 san1 mu4 si4
chao san mu ssu
 chousanboshi / chosanboshi
    ちょうさんぼし
lit. say three in the morning but four in the evening (idiom); to change something that is already settled upon; indecisive; to blow hot and cold
(yoji) being preoccupied with immediate (superficial) differences without realizing that there are no differences in substance; six of one and half a dozen of another

朝令暮改

see styles
 choureibokai / chorebokai
    ちょうれいぼかい
(n,vs,vi) (yoji) an unsettled course of action; (orders or laws) being revised often with no guiding principles

朝思暮想

see styles
zhāo sī mù xiǎng
    zhao1 si1 mu4 xiang3
chao ssu mu hsiang
to yearn for something day and night (idiom)

朝朝暮暮

see styles
zhāo zhāo mù mù
    zhao1 zhao1 mu4 mu4
chao chao mu mu
 chouchoubobo / chochobobo
    ちょうちょうぼぼ
from dawn to dusk; all the time
(adverb) (yoji) every morning and evening

朝生暮死

see styles
zhāo shēng mù sǐ
    zhao1 sheng1 mu4 si3
chao sheng mu ssu
lit. born in the morning and dying at dusk (idiom); fig. ephemeral; transient

朝秦暮楚

see styles
zhāo qín mù chǔ
    zhao1 qin2 mu4 chu3
chao ch`in mu ch`u
    chao chin mu chu
serve Qin in the morning Chu in the evening (idiom); quick to switch sides

朝雲暮雨

see styles
 chouunbou / chounbo
    ちょううんぼう
(1) (yoji) sexual liaison; (2) (yoji) (archaism) (orig. meaning) morning clouds and evening rain

朝露暮靄


朝露暮霭

see styles
zhāo lù mù ǎi
    zhao1 lu4 mu4 ai3
chao lu mu ai
morning dew, evening mist (idiom); ephemeral; impermanent

木の暮れ

see styles
 konokure
    このくれ
(1) shade under a tree in full leaf; (2) summer

木暮剛平

see styles
 koguregouhei / koguregohe
    こぐれごうへい
(person) Kogure Gouhei (1929.9.19-)

木暮政次

see styles
 koguremasaji
    こぐれまさじ
(person) Kogure Masaji

木暮正夫

see styles
 koguremasao
    こぐれまさお
(person) Kogure Masao (1939.1.12-)

木暮武彦

see styles
 koguretakehiko
    こぐれたけひこ
(person) Kogure Takehiko (1960.3.8-)

東日暮里

see styles
 higashinippori
    ひがしにっぽり
(place-name) Higashinippori

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

1234

This page contains 100 results for "暮" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary