There are 336 total results for your 暮 search. I have created 4 pages of results for you. Each page contains 100 results...
1234Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
三暮多 see styles |
sān mù duō san1 mu4 duo1 san mu to Sanbota |
God of the wind, which is Vata in Sanskrit. |
上暮地 see styles |
kamikurechi かみくれち |
(place-name) Kamikurechi |
下暮地 see styles |
shimokurechi しもくれち |
(place-name) Shimokurechi |
夕暮れ see styles |
yuugure / yugure ゆうぐれ |
(n-adv,n) evening; dusk; twilight |
大暮山 see styles |
oogureyama おおぐれやま |
(place-name) Oogureyama |
大暮川 see styles |
ooguregawa おおぐれがわ |
(personal name) Ooguregawa |
大暮橋 see styles |
ookurebashi おおくればし |
(place-name) Ookurebashi |
寡暮し see styles |
yamomegurashi やもめぐらし |
widowhood; widowerhood; viduity |
年の暮 see styles |
toshinokure としのくれ |
(irregular okurigana usage) year end |
年暮れ see styles |
nenkure ねんくれ |
(n,suf) (..年 plus 暮れ, rare as a noun) year end |
御歳暮 see styles |
oseibo / osebo おせいぼ |
(1) year-end gift; (2) end of the year; year end |
日が暮 see styles |
higakure ひがくれ |
(place-name) Higakure |
日ヶ暮 see styles |
higakure ひがくれ |
(place-name) Higakure |
日暮し see styles |
higurashi ひぐらし |
(n,adj-no,adv) from morning to evening; all day long |
日暮れ see styles |
higure ひぐれ |
twilight; sunset; dusk; evening |
日暮山 see styles |
higureyama ひぐれやま |
(personal name) Higureyama |
日暮峠 see styles |
higurashitouge / higurashitoge ひぐらしとうげ |
(place-name) Higurashitōge |
日暮崎 see styles |
higurezaki ひぐれざき |
(personal name) Higurezaki |
日暮川 see styles |
higuregawa ひぐれがわ |
(place-name) Higuregawa |
日暮沢 see styles |
higurezawa ひぐれざわ |
(place-name) Higurezawa |
日暮滝 see styles |
higurashitaki ひぐらしたき |
(place-name) Higurashitaki |
日暮通 see styles |
higuredoori ひぐれどおり |
(place-name) Higuredoori |
日暮里 see styles |
nippori にっぽり |
(place-name) Nippori |
春の暮 see styles |
harunokure はるのくれ |
(expression) (1) spring evening; (expression) (2) end of spring |
木暮仁 see styles |
kogurehitoshi こぐれひとし |
(person) Kogure Hitoshi |
梅暮里 see styles |
umebori うめぼり |
(surname) Umebori |
泣暮す see styles |
nakikurasu なきくらす |
(transitive verb) to spend one's days in tears and sorrow |
津暮美 see styles |
tsubomi つぼみ |
(female given name) Tsubomi |
涼暮月 see styles |
suzukurezuki すずくれづき |
sixth lunar month |
涼暮草 see styles |
ryoubosou / ryoboso りょうぼそう |
(given name) Ryōbosou |
犬暮山 see styles |
inugureyama いぬぐれやま |
(place-name) Inugureyama |
盆暮れ see styles |
bonkure ぼんくれ |
Bon and year-end festivals |
瞼暮帰 see styles |
kenbokke けんぼっけ |
(place-name) Kenbokke |
笹暮峠 see styles |
sasaguretouge / sasaguretoge ささぐれとうげ |
(personal name) Sasaguretōge |
荷暮川 see styles |
niguregawa にぐれがわ |
(place-name) Niguregawa |
薄暮れ see styles |
usugure うすぐれ |
(archaism) evening; twilight |
野暮天 see styles |
yaboten やぼてん |
(dated) boorishness; coarseness; stupidity |
野暮用 see styles |
yaboyou / yaboyo やぼよう |
minor business |
鰥暮し see styles |
yamomegurashi やもめぐらし |
widowhood; widowerhood; viduity |
暮しむき see styles |
kurashimuki くらしむき |
circumstances; lifestyle; life circumstances |
暮し向き see styles |
kurashimuki くらしむき |
circumstances; lifestyle; life circumstances |
暮らし方 see styles |
kurashikata くらしかた |
way of living |
暮れゆく see styles |
kureyuku くれゆく |
(v5k-s,vi) to darken; to wane |
暮れ六つ see styles |
kuremutsu くれむつ |
(archaism) around 6pm |
暮れ懸る see styles |
kurekakaru くれかかる |
(v5r,vi) to begin to get dark; to begin to set (the sun) |
暮れ暮れ see styles |
kuregure くれぐれ |
nightfall |
暮れ残る see styles |
kurenokoru くれのこる |
(v5r,vi) (See 明け残る) to linger (faint light of twilight); to remain lit in the lingering twilight |
暮れ泥む see styles |
kurenazumu くれなずむ |
(v5m,vi) to grow dark slowly |
暮れ行く see styles |
kureyuku くれゆく |
(v5k-s,vi) to darken; to wane |
暮利比亜 see styles |
boribia ボリビア |
(ateji / phonetic) (kana only) Bolivia |
暮帰別東 see styles |
bokibetsuhigashi ぼきべつひがし |
(place-name) Bokibetsuhigashi |
暮帰別西 see styles |
bokibetsunishi ぼきべつにし |
(place-name) Bokibetsunishi |
暮果てる see styles |
kurehateru くれはてる |
(exp,vi) (idiom) The sun has set completely |
暮沢剛己 see styles |
kuresawatakemi くれさわたけみ |
(person) Kuresawa Takemi |
暮色蒼然 see styles |
boshokusouzen / boshokusozen ぼしょくそうぜん |
(adj-t,adv-to) (yoji) dusky; somber light of a gathering dusk |
暮色蒼茫 暮色苍茫 see styles |
mù sè cāng máng mu4 se4 cang1 mang2 mu se ts`ang mang mu se tsang mang |
the hazy dusk of twilight (idiom) |
暮鼓晨鐘 暮鼓晨钟 see styles |
mù gǔ chén zhōng mu4 gu3 chen2 zhong1 mu ku ch`en chung mu ku chen chung boko shinshō |
lit. evening drum, morning bell (idiom); fig. Buddhist monastic practice; the passage of time in a disciplined existence evening drums and morning bells |
一人暮し see styles |
hitorigurashi ひとりぐらし |
a single life; a solitary life; living alone |
前田夕暮 see styles |
maedayuugure / maedayugure まえだゆうぐれ |
(personal name) Maedayūgure |
右城暮石 see styles |
ushiroboseki うしろぼせき |
(person) Ushiro Boseki |
垂暮之年 see styles |
chuí mù zhī nián chui2 mu4 zhi1 nian2 ch`ui mu chih nien chui mu chih nien |
old age |
夕暮れ族 see styles |
yuugurezoku / yugurezoku ゆうぐれぞく |
couple with older man and younger woman; May-December romance |
夕暮れ時 see styles |
yuuguredoki / yuguredoki ゆうぐれどき |
(See 夕暮れ・ゆうぐれ) time around sunset; early evening |
夕間暮れ see styles |
yuumagure / yumagure ゆうまぐれ |
evening twilight |
大暮山沢 see styles |
ookureyamasawa おおくれやまさわ |
(place-name) Ookureyamasawa |
大暮維人 see styles |
oogureito / oogureto おおぐれいと |
(person) Oogureito (1972.2.22-) |
寡暮らし see styles |
yamomegurashi やもめぐらし |
widowhood; widowerhood; viduity |
小暮政治 see styles |
koguremasaji こぐれまさじ |
(person) Kogure Masaji |
嶮暮帰島 see styles |
kenbokkitou / kenbokkito けんぼっきとう |
(personal name) Kenbokkitō |
年の暮れ see styles |
toshinokure としのくれ |
year end |
年暮れる see styles |
toshikureru としくれる |
(exp,v1) the year ends |
掻い暮れ see styles |
kaikure かいくれ |
(adverb) (archaism) (kana only) (with neg. sentence) (not) at all; wholly; entirely; completely; totally |
日ヶ暮山 see styles |
higakureyama ひがくれやま |
(place-name) Higakureyama |
日暮ケ岳 see styles |
higuregadake ひぐれがだけ |
(personal name) Higuregadake |
日暮の滝 see styles |
higurashinotaki ひぐらしのたき |
(place-name) Higurashi Falls |
日暮らし see styles |
higurashi ひぐらし |
(n,adj-no,adv) from morning to evening; all day long |
日暮修一 see styles |
higurashishuuichi / higurashishuichi ひぐらししゅういち |
(person) Higurashi Shuuichi (1936.9.26-) |
日暮沢川 see styles |
higurashizawakawa ひぐらしざわかわ |
(place-name) Higurashizawakawa |
日暮真三 see styles |
higurashishinzou / higurashishinzo ひぐらししんぞう |
(person) Higurashi Shinzou (1944.3.1-) |
日暮裕一 see styles |
higurashiyuuichi / higurashiyuichi ひぐらしゆういち |
(person) Higurashi Yūichi (1957.11.13-) |
日暮途窮 日暮途穷 see styles |
rì mù tú qióng ri4 mu4 tu2 qiong2 jih mu t`u ch`iung jih mu tu chiung |
sunset, the end of the road (idiom); in terminal decline; at a dead end |
日暮里駅 see styles |
nipporieki にっぽりえき |
(st) Nippori Station |
日暮雅信 see styles |
higurashimasanobu ひぐらしまさのぶ |
(person) Higurashi Masanobu (1927.9.3-2003.3.11) |
明け暮れ see styles |
akekure あけくれ |
(n,adv) (1) morning and evening; daily routine; (vs,vi) (2) to spend all one's time doing; to do day in, day out; (adverb) (3) all the time; always; constantly; day and night |
晨鐘暮鼓 晨钟暮鼓 see styles |
chén zhōng mù gǔ chen2 zhong1 mu4 gu3 ch`en chung mu ku chen chung mu ku |
lit. morning bell, evening drum, symbolizing monastic practice (idiom); fig. encouragement to study or progress |
朝々暮々 see styles |
chouchoubobo / chochobobo ちょうちょうぼぼ |
(adverb) (yoji) every morning and evening |
朝三暮四 see styles |
zhāo sān mù sì zhao1 san1 mu4 si4 chao san mu ssu chousanboshi / chosanboshi ちょうさんぼし |
lit. say three in the morning but four in the evening (idiom); to change something that is already settled upon; indecisive; to blow hot and cold (yoji) being preoccupied with immediate (superficial) differences without realizing that there are no differences in substance; six of one and half a dozen of another |
朝令暮改 see styles |
choureibokai / chorebokai ちょうれいぼかい |
(n,vs,vi) (yoji) an unsettled course of action; (orders or laws) being revised often with no guiding principles |
朝思暮想 see styles |
zhāo sī mù xiǎng zhao1 si1 mu4 xiang3 chao ssu mu hsiang |
to yearn for something day and night (idiom) |
朝朝暮暮 see styles |
zhāo zhāo mù mù zhao1 zhao1 mu4 mu4 chao chao mu mu chouchoubobo / chochobobo ちょうちょうぼぼ |
from dawn to dusk; all the time (adverb) (yoji) every morning and evening |
朝生暮死 see styles |
zhāo shēng mù sǐ zhao1 sheng1 mu4 si3 chao sheng mu ssu |
lit. born in the morning and dying at dusk (idiom); fig. ephemeral; transient |
朝秦暮楚 see styles |
zhāo qín mù chǔ zhao1 qin2 mu4 chu3 chao ch`in mu ch`u chao chin mu chu |
serve Qin in the morning Chu in the evening (idiom); quick to switch sides |
朝雲暮雨 see styles |
chouunbou / chounbo ちょううんぼう |
(1) (yoji) sexual liaison; (2) (yoji) (archaism) (orig. meaning) morning clouds and evening rain |
朝露暮靄 朝露暮霭 see styles |
zhāo lù mù ǎi zhao1 lu4 mu4 ai3 chao lu mu ai |
morning dew, evening mist (idiom); ephemeral; impermanent |
木の暮れ see styles |
konokure このくれ |
(1) shade under a tree in full leaf; (2) summer |
木暮剛平 see styles |
koguregouhei / koguregohe こぐれごうへい |
(person) Kogure Gouhei (1929.9.19-) |
木暮政次 see styles |
koguremasaji こぐれまさじ |
(person) Kogure Masaji |
木暮正夫 see styles |
koguremasao こぐれまさお |
(person) Kogure Masao (1939.1.12-) |
木暮武彦 see styles |
koguretakehiko こぐれたけひこ |
(person) Kogure Takehiko (1960.3.8-) |
東日暮里 see styles |
higashinippori ひがしにっぽり |
(place-name) Higashinippori |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "暮" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.