There are 197 total results for your サレ search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...
12Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
隠された意図 see styles |
kakusaretaito かくされたいと |
(exp,n) hidden agenda |
顔を潰される see styles |
kaootsubusareru かおをつぶされる |
(exp,v1) to lose face; to be put out of countenance |
騙されやすい see styles |
damasareyasui だまされやすい |
(adjective) (kana only) gullible; naive |
イェルサレルム see styles |
ierusarerumu イエルサレルム |
(place-name) Jerusalem (Israel) |
エルサレム問題 see styles |
erusaremumondai エルサレムもんだい |
the Jerusalem problem |
Variations: |
osare; osare オサレ; おされ |
(adjectival noun) (net-sl) (oft. used sarcastically) (See おしゃれ・1) fashionable; stylish; chic |
オフザレコード see styles |
ofuzarekoodo オフザレコード |
off the record |
スリュサレーバ see styles |
suryusareeba スリュサレーバ |
(personal name) Sliusareva |
ナザレスバンク see styles |
nazaresubanku ナザレスバンク |
(place-name) Nazareth Bank |
リザレクション see styles |
rizarekushon リザレクション |
resurrection |
一杯くわされる see styles |
ippaikuwasareru いっぱいくわされる |
(exp,v1) to be taken in; to be duped; to be deceived |
一杯食わされる see styles |
ippaikuwasareru いっぱいくわされる |
(exp,v1) to be taken in; to be duped; to be deceived |
余儀なくされる see styles |
yoginakusareru よぎなくされる |
(exp,v1) to be forced to do or experience something (against one's will); to be forced to do something because one has no other choice |
余儀無くされる see styles |
yoginakusareru よぎなくされる |
(exp,v1) to be forced to do or experience something (against one's will); to be forced to do something because one has no other choice |
凍結された紛争 see styles |
touketsusaretafunsou / toketsusaretafunso とうけつされたふんそう |
(exp,n) frozen conflict |
天国に召される see styles |
tengokunimesareru てんごくにめされる |
(exp,v1) to go to heaven; to be called to heaven |
差しつ差されつ see styles |
sashitsusasaretsu さしつさされつ |
(adv,n) exchanging sake cups |
心を動かされる see styles |
kokoroougokasareru / kokoroogokasareru こころをうごかされる |
(exp,v1) to be moved by; to be touched by |
押しも押されぬ see styles |
oshimoosarenu おしもおされぬ |
(exp,adj-f) (colloquialism) (See 押しも押されもせぬ) of established reputation; fully established; (universally) recognized; acknowledged; leading |
梯子を外される see styles |
hashigoohazusareru はしごをはずされる |
(exp,v1) to be lonely at the top; to be left high and dry by one's friends; to have the ladder pulled out from under one |
烙印を押される see styles |
rakuinoosareru らくいんをおされる |
(exp,v1) (idiom) (as ~の烙印を押される) to be branded a ...; to be labelled a ... |
熱に浮かされる see styles |
netsuniukasareru ねつにうかされる |
(exp,v1) (1) to be delirious with fever; to have a feverish dream; (exp,v1) (2) to be crazy about something |
狐に化かされる see styles |
kitsunenibakasareru きつねにばかされる |
(exp,v1) to be deceived by a fox |
記載された事項 see styles |
kisaisaretajikou / kisaisaretajiko きさいされたじこう |
(expression) (See 記載事項) recorded data; recorded information (in documents, family registers, etc.) |
身につまされる see styles |
minitsumasareru みにつまされる |
(exp,v1) (sometimes incorrectly as 身につままれる) to sympathize deeply with; to strike a chord of sympathy |
アザレアゴルフ場 see styles |
azareagorufujou / azareagorufujo アザレアゴルフじょう |
(place-name) Azarea Golf Links |
エリックザレッド see styles |
erikkuzareddo エリックザレッド |
(person) Eric the Red |
カルロスカサレス see styles |
karurosukasaresu カルロスカサレス |
(place-name) Carlos Casares |
ゴンサレスカタン see styles |
gonsaresukatan ゴンサレスカタン |
(place-name) Gonzalez Catan |
ゴンザレスバラド see styles |
gonzaresubarado ゴンザレスバラド |
(person) Gonzales Balado |
ゴンサレスプラダ see styles |
gonsaresupurada ゴンサレスプラダ |
(person) Gonzalez Prada |
ゴンサレスブラボ see styles |
gonsaresuburabo ゴンサレスブラボ |
(person) Gonzalez Bravo |
ツェザレウィッチ see styles |
tsezareicchi / tsezarecchi ツェザレウィッチ |
(personal name) Tsessarevitch |
どうされましたか see styles |
dousaremashitaka / dosaremashitaka どうされましたか |
(expression) (1) what did you do?; (expression) (2) is anything the matter?; what seems to be the problem?; can I help you? |
フライデーされる see styles |
furaideesareru フライデーされる |
(exp,v1) (slang) to get Fridayed; to be the subject of revealing coverage in the magazine Friday |
後ろ指をさされる see styles |
ushiroyubiosasareru うしろゆびをさされる |
(exp,v1) to be talked about behind one's back |
後ろ指を指される see styles |
ushiroyubiosasareru うしろゆびをさされる |
(exp,v1) to be talked about behind one's back |
懸念される変異株 see styles |
kenensareruhenishu けねんされるへんいしゅ |
(exp,n) {med} variant of concern (of SARS-CoV-2); VOC |
Variations: |
kusareen くされえん |
(undesirable but) inseparable relationship |
ウニベルサレス山地 see styles |
uniberusaresusanchi ウニベルサレスさんち |
(place-name) Montes Universales |
クリアカンロサレス see styles |
kuriakanrosaresu クリアカンロサレス |
(place-name) Culiacan-Rosales |
コノエオサレベツ川 see styles |
konoeosarebetsugawa コノエオサレベツがわ |
(place-name) Konoeosarebetsugawa |
ゴンザレスクルッシ see styles |
gonzaresukurusshi ゴンザレスクルッシ |
(person) Gonzalez Crussi |
ゴンサレスマルケス see styles |
gonsaresumarukesu ゴンサレスマルケス |
(person) Gonzalez Marquez |
チェーザレボルジア see styles |
cheezareborujia チェーザレボルジア |
(person) Cesare Borgia |
フランシスコサレス see styles |
furanshisukosaresu フランシスコサレス |
(place-name) Francisco Sales |
ラウールゴンザレス see styles |
rauurugonzaresu / raurugonzaresu ラウールゴンザレス |
(person) Raul Gonzalez |
修飾されたデータ名 see styles |
shuushokusaretadeetamei / shushokusaretadeetame しゅうしょくされたデータめい |
{comp} qualified data-name |
悲しみに閉ざされる see styles |
kanashiminitozasareru かなしみにとざされる |
(exp,v1) to be buried in grief |
押しも押されもせぬ see styles |
oshimoosaremosenu おしもおされもせぬ |
(exp,adj-f) of established reputation; fully established; (universally) recognized; acknowledged; leading |
煮え湯を飲まされる see styles |
nieyuonomasareru にえゆをのまされる |
(exp,v1) (1) (idiom) to be betrayed; (exp,v1) (2) (colloquialism) (idiom) to be brought to grief (by an enemy); to be given a hard time |
Variations: |
mushisasare むしさされ |
insect bite; bug bite; sting |
詰め腹を切らされる see styles |
tsumebaraokirasareru つめばらをきらされる |
(exp,v1) to be forced to bear the responsibility and resign; to be driven out of office |
カザレモンフェラート see styles |
kazaremonferaato / kazaremonferato カザレモンフェラート |
(place-name) Casale Monferrato (Italy) |
ゴンサレスデクラビホ see styles |
gonsaresudekurabiho ゴンサレスデクラビホ |
(person) Gonzalez de Clavijo |
ゴンサレスデメンドサ see styles |
gonsaresudemendosa ゴンサレスデメンドサ |
(person) Gonzalez de Mendoza |
チェーザレ・ボルジア see styles |
cheezare borujia チェーザレ・ボルジア |
(person) Cesare Borgia |
制度化された人種差別 see styles |
seidokasaretajinshusabetsu / sedokasaretajinshusabetsu せいどかされたじんしゅさべつ |
(exp,n) systemic racism; institutional racism |
幕が切って落とされる see styles |
makugakitteotosareru まくがきっておとされる |
(exp,v1) (idiom) (See 幕を切って落とす) to begin grandly; to start with a bang; to make a spectacular beginning; to throw open the curtains |
押しも押されもしない see styles |
oshimoosaremoshinai おしもおされもしない |
(exp,adj-f) (See 押しも押されもせぬ) of established reputation; fully established; (universally) recognized; acknowledged; leading |
ゴンサレスマルティネス see styles |
gonsaresumarutinesu ゴンサレスマルティネス |
(person) Gonzalez Martinez |
Variations: |
sazarenami さざれなみ |
(archaism) ripple |
Variations: |
sazareishi / sazareshi さざれいし |
(1) pebbles; gravel; (2) boulder formed from gravel and sediment |
ノボラザレフスカヤ基地 see styles |
noborazarefusukayakichi ノボラザレフスカヤきち |
(place-name) Novolazarevskaya (base) |
ベネッサレッドグレイヴ see styles |
benessareddogureiii / benessareddogurei ベネッサレッドグレイヴ |
(person) Vanessa Redgrave |
ペレスラブリザレスキー see styles |
peresuraburizaresukii / peresuraburizaresuki ペレスラブリザレスキー |
(place-name) Pereslavl-Zalessky (Russia) |
女は弱しされど母は強し see styles |
onnahayowashisaredohahahatsuyoshi おんなはよわしされどはははつよし |
(expression) (idiom) though the woman is weak, the mother is strong |
Variations: |
osaregimi おされぎみ |
(noun - becomes adjective with の) being on the ropes; losing ground |
Variations: |
keekusare; keeku sare ケークサレ; ケーク・サレ |
{food} cake salé (fre:); salty, unsweet pound cake (usu. incl. cheese and vegetables) |
学びて思わざれば則ち罔し see styles |
manabiteomowazarebasunawachikurashi まなびておもわざればすなわちくらし |
(expression) (proverb) (from The Analects of Confucius) to study and not think is a waste; learning without thinking is useless |
Variations: |
damasareyasui だまされやすい |
(adjective) (kana only) (See 騙す・1) gullible; naive |
Variations: |
sarendaa; sarenda(sk) / sarenda; sarenda(sk) サレンダー; サレンダ(sk) |
surrender |
Variations: |
yuuzareberu; yuuza reberu / yuzareberu; yuza reberu ユーザレベル; ユーザ・レベル |
{comp} user level |
Variations: |
jounihodasareru / jonihodasareru じょうにほだされる |
(exp,v1) to feel compassion towards; to be swayed by emotion; to be moved by |
Variations: |
zareuta ざれうた |
funny song; comic song; limerick |
選択された実行可能試験項目群 see styles |
sentakusaretajikkoukanoushikenkoumokugun / sentakusaretajikkokanoshikenkomokugun せんたくされたじっこうかのうしけんこうもくぐん |
{comp} selected executable test suite |
Variations: |
yoginakusareru よぎなくされる |
(exp,v1) to be forced to do or experience something (against one's will); to be forced to do something because one has no other choice |
心焉に在らざれば視れども見えず see styles |
kokorokokoniarazarebamiredomomiezu こころここにあらざればみれどもみえず |
(expression) (proverb) the eye is blind if the mind is absent |
クラスタ化されたアプリケーション see styles |
kurasutakasaretaapurikeeshon / kurasutakasaretapurikeeshon クラスタかされたアプリケーション |
{comp} clustered applications |
桃李物言わざれども下自ら蹊を成す see styles |
tourimonoiwazaredomoshitaonozukaramichionasu / torimonoiwazaredomoshitaonozukaramichionasu とうりものいわざれどもしたおのずからみちをなす |
(expression) (proverb) A man of virtue will naturally attract admirers; Good wine speaks for itself |
Variations: |
ofuzarekoodo; ofu za rekoodo オフザレコード; オフ・ザ・レコード |
off the record |
Variations: |
ushiroyubiosasareru うしろゆびをさされる |
(exp,v1) to be talked about behind one's back |
桃李もの言わざれども下自ら蹊を成す see styles |
tourimonoiwazaredomoshitaonozukaramichionasu / torimonoiwazaredomoshitaonozukaramichionasu とうりものいわざれどもしたおのずからみちをなす |
(expression) (proverb) A man of virtue will naturally attract admirers; Good wine speaks for itself |
Variations: |
keosareru けおされる |
(v1,vi) to be overawed; to be overpowered; to lose the mental battle |
Variations: |
zaregoto; tawamuregoto; zarekoto(sk) ざれごと; たわむれごと; ざれこと(sk) |
prank; practical joke |
Variations: |
zaregoto; tawamuregoto; zarekoto(sk) ざれごと; たわむれごと; ざれこと(sk) |
joke; jest; gag |
桃李物言わざれども下自ずから蹊を成す see styles |
tourimonoiwazaredomoshitaonozukaramichionasu / torimonoiwazaredomoshitaonozukaramichionasu とうりものいわざれどもしたおのずからみちをなす |
(expression) (proverb) A man of virtue will naturally attract admirers; Good wine speaks for itself |
Variations: |
mossharera; mossharerra; mozarera モッツァレラ; モッツァレッラ; モザレラ |
mozzarella (cheese) (ita:) |
Variations: |
yoginakusareru よぎなくされる |
(exp,v1) to be forced to do or experience something (against one's will); to be forced to do something because one has no other choice |
国際的に懸念される公衆衛生上の緊急事態 see styles |
kokusaitekinikenensarerukoushuueiseijounokinkyuujitai / kokusaitekinikenensarerukoshuesejonokinkyujitai こくさいてきにけねんされるこうしゅうえいせいじょうのきんきゅうじたい |
(exp,n) Public Health Emergency of International Concern (formal WHO declaration); PHEIC |
Variations: |
onnahayowashisaredohahahatsuyoshi おんなはよわしされどはははつよし |
(expression) (proverb) though the woman is weak, the mother is strong |
Variations: |
takaranomochigusare たからのもちぐされ |
(exp,n) (idiom) pearls thrown before swine; unused possession; useless possession; waste of talent |
Variations: |
ushiroyubiosasareru うしろゆびをさされる |
(exp,v1) to be talked about behind one's back; to be criticized behind one's back |
Variations: |
negusare ねぐされ |
(n,vs,vi) {gardn} root rot |
Variations: |
tourimonoiwazaredomoshitaonozukaramichionasu / torimonoiwazaredomoshitaonozukaramichionasu とうりものいわざれどもしたおのずからみちをなす |
(exp,v5s) (proverb) a man of virtue will naturally attract admirers; good wine speaks for itself |
Variations: |
hashigoohazusareru はしごをはずされる |
(exp,v1) (idiom) to be left lonely at the top; to be left high and dry by one's friends; to be abandoned by one's supporters; to have the rug pulled from under one; to have the ladder pulled out from under one |
Variations: |
damasaretatoomotte だまされたとおもって |
(expression) (used to encourage someone to try something) trust me and ...; just take my word for it and ...; think that you have been tricked, and ... |
12
This page contains 97 results for "サレ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.