Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 11442 total results for your search. I have created 115 pages of results for you. Each page contains 100 results...

...110111112113114115
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

嵯峨大覚寺門前宮ノ下町

see styles
 sagadaikakujimonzenmiyanoshitachou / sagadaikakujimonzenmiyanoshitacho
    さがだいかくじもんぜんみやのしたちょう
(place-name) Sagadaikakujimonzenmiyanoshitachō

Variations:
引き下げ(P)
引下げ

see styles
 hikisage
    ひきさげ
reduction; cut

Variations:
描き下ろし
描きおろし

see styles
 kakioroshi
    かきおろし
painting something on commission; drawing something on commission; newly drawn pictures (or paintings, manga, etc.)

Variations:
昼下がり(P)
昼下り

see styles
 hirusagari
    ひるさがり
early afternoon

有意義に過ごして下さい

see styles
 yuuiginisugoshitekudasai / yuiginisugoshitekudasai
    ゆういぎにすごしてください
(expression) Have a good time!

松下寿電子工業大洲工場

see styles
 matsushitakotobukidenshikougyouoozukoujou / matsushitakotobukidenshikogyooozukojo
    まつしたことぶきでんしこうぎょうおおずこうじょう
(place-name) Matsushitakotobukidenshikougyouoozu Factory

Variations:
水下痢
水ゲリ(sK)

see styles
 mizugeri
    みずげり
(very) watery diarrhea

海上自衛隊下対馬警備所

see styles
 kaijoujieitaishimotsushimakeibijo / kaijojietaishimotsushimakebijo
    かいじょうじえいたいしもつしまけいびじょ
(place-name) Kaijōjieitaishimotsushimakeibijo

海上自衛隊下総航空基地

see styles
 kaijoujieitaishimousakoukuukichi / kaijojietaishimosakokukichi
    かいじょうじえいたいしもうさこうくうきち
(place-name) Kaijōjieitaishimousakoukuukichi

Variations:
滑り降りる
滑り下りる

see styles
 suberioriru
    すべりおりる
(Ichidan verb) to slide down; to slip down

瓜田不納履,李下不整冠


瓜田不纳履,李下不整冠

see styles
guā tián bù nà lǚ , lǐ xià bù zhěng guān
    gua1 tian2 bu4 na4 lu:3 , li3 xia4 bu4 zheng3 guan1
kua t`ien pu na lü , li hsia pu cheng kuan
    kua tien pu na lü , li hsia pu cheng kuan
lit. don't tie your shoelaces in a melon patch, and don't adjust your hat under a plum tree (idiom); fig. don't do anything that might arouse suspicion; innocent acts may be misconstrued

Variations:
盛り下がる
盛りさがる

see styles
 morisagaru
    もりさがる
(v5r,vi) (colloquialism) (ant: 盛り上がる・もりあがる・2) to have one's enthusiasm dampened; to become subdued

秀才不出門,全知天下事


秀才不出门,全知天下事

see styles
xiù cai bù chū mén , quán zhī tiān xià shì
    xiu4 cai5 bu4 chu1 men2 , quan2 zhi1 tian1 xia4 shi4
hsiu ts`ai pu ch`u men , ch`üan chih t`ien hsia shih
    hsiu tsai pu chu men , chüan chih tien hsia shih
a learned person need not leave his home to know what's going on in the world (idiom)

秀才不出門,能知天下事


秀才不出门,能知天下事

see styles
xiù cai bù chū mén , néng zhī tiān xià shì
    xiu4 cai5 bu4 chu1 men2 , neng2 zhi1 tian1 xia4 shi4
hsiu ts`ai pu ch`u men , neng chih t`ien hsia shih
    hsiu tsai pu chu men , neng chih tien hsia shih
a learned person need not leave his home to know what's going on in the world (idiom)

Variations:
積み下ろす
積みおろす

see styles
 tsumiorosu
    つみおろす
(transitive verb) to unload

臺上一分鐘,臺下十年功


台上一分钟,台下十年功

see styles
tái shàng yī fēn zhōng , tái xià shí nián gōng
    tai2 shang4 yi1 fen1 zhong1 , tai2 xia4 shi2 nian2 gong1
t`ai shang i fen chung , t`ai hsia shih nien kung
    tai shang i fen chung , tai hsia shih nien kung
ten years of practice for one minute on the stage (idiom)

良いお年をお迎え下さい

see styles
 yoiotoshioomukaekudasai
    よいおとしをおむかえください
(expression) Have a good New Year

Variations:
這い降りる
這い下りる

see styles
 haioriru
    はいおりる
(v1,vi) to climb down; to crawl down

酔い醒めの水下戸知らず

see styles
 yoisamenomizugekoshirazu; eisamenomizugekoshirazu / yoisamenomizugekoshirazu; esamenomizugekoshirazu
    よいさめのみずげこしらず; えいさめのみずげこしらず
(expression) (proverb) a teetotaler doesn't know (how tasty) water is when waking up after having been drunk

陸上自衛隊下志津駐屯地

see styles
 rikujoujieitaishimoshizuchuutonchi / rikujojietaishimoshizuchutonchi
    りくじょうじえいたいしもしづちゅうとんち
(place-name) Rikujōjieitaishimoshizuchuutonchi

Variations:
駒下駄
駒げた(sK)

see styles
 komageta
    こまげた
low wooden clogs; komageta

Variations:
高下駄
高ゲタ(sK)

see styles
 takageta
    たかげた
tall wooden clogs

Variations:
下がり目
下り目(io)

see styles
 sagarime
    さがりめ
(1) eyes slanting downward; (2) declining trend; downward trend; downward tendency

Variations:
下り物
下りもの(sK)

see styles
 orimono; orimono
    おりもの; オリモノ
(1) (kana only) vaginal discharge; (2) (kana only) menstruation; (3) (kana only) afterbirth

Variations:
下付き添字
下付き添え字

see styles
 shitatsukisoeji
    したつきそえじ
subscript

Variations:
下敷き(P)
下敷(P)

see styles
 shitajiki
    したじき
(1) desk pad; sheet of plastic (or cardboard, felt, etc.) placed under writing paper; underlay; (2) being pinned under; being caught under; being trapped under; being buried under; being crushed beneath; (3) (often as 〜を下敷きにして) model; pattern

Variations:
下敷きになる
下敷になる

see styles
 shitajikininaru
    したじきになる
(exp,v5r) (See 下敷き・2) to be squashed by; to be pinned under

下田ゴルフ倶楽部ゴルフ場

see styles
 shimodagorufukurabugorufujou / shimodagorufukurabugorufujo
    しもだゴルフくらぶゴルフじょう
(place-name) Shimoda Golf Club golf links

Variations:
下稽古
下げいこ(sK)

see styles
 shitageiko / shitageko
    したげいこ
(noun, transitive verb) rehearsal; run-through; practice

Variations:
下膨れ
下ぶくれ
下脹れ

see styles
 shimobukure
    しもぶくれ
(noun or adjectival noun) (1) round-faced; (noun or adjectival noun) (2) bulging at the bottom; swelling toward the bottom

Variations:
一撃のもとに
一撃の下に

see styles
 ichigekinomotoni
    いちげきのもとに
(exp,adv) with a single blow; with one stroke

一葉落ちて天下の秋を知る

see styles
 ichiyouochitetenkanoakioshiru / ichiyoochitetenkanoakioshiru
    いちようおちててんかのあきをしる
(exp,v5r) (proverb) a straw will show which way the wind blows; a falling leaf shows that autumn has come

Variations:
三行半
三下半
三下り半

see styles
 mikudarihan
    みくだりはん
letter of divorce

上根一法中根七法下根十法

see styles
shàng gēn yī fǎ zhōng gēn qī fǎ xià gēn shí fǎ
    shang4 gen1 yi1 fa3 zhong1 gen1 qi1 fa3 xia4 gen1 shi2 fa3
shang ken i fa chung ken ch`i fa hsia ken shih fa
    shang ken i fa chung ken chi fa hsia ken shih fa
 jōkon ippō chūkon shichihō gekon jippō
one practice for the talented, seven for the middling, ten for the inferior

Variations:
以下(P)
已下(rK)

see styles
 ika(p); ige(ok)
    いか(P); いげ(ok)
(suffix noun) (1) (ant: 以上・1) not exceeding ...; not more than ...; ... and under; ... and below; ... or fewer; (suffix noun) (2) below (a standard, level, etc.); under; beneath; less than; (noun - becomes adjective with の) (3) the following; the below-mentioned; the rest; followed by ...; (suffix noun) (4) (used to refer to all members of a group, starting with the head or principal figure) including ...; ... and other (employees, officials, etc.)

Variations:
幕下付け出し
幕下付出し

see styles
 makushitatsukedashi
    まくしたつけだし
{sumo} (See 付出し・2) very successful amateur wrestler, allowed to start professional career in makushita division

Variations:
平価切下げ
平価切り下げ

see styles
 heikakirisage / hekakirisage
    へいかきりさげ
devaluation

日本石油精製新下松製油所

see styles
 nihonsekiyuseisakushinkudamatsuseiyujo / nihonsekiyusesakushinkudamatsuseyujo
    にほんせきゆせいさくしんくだまつせいゆじょ
(place-name) Nihonsekiyuseisakushinkudamatsuseiyujo

清水の舞台から飛び下りる

see styles
 kiyomizunobutaikaratobioriru
    きよみずのぶたいからとびおりる
(exp,v1) (idiom) to make a leap into the dark; to take the plunge; to jump in at the deep end; to jump off the stage of the Kiyomizu temple

Variations:
灯台下暗し
灯台もと暗し

see styles
 toudaimotokurashi / todaimotokurashi
    とうだいもとくらし
(expression) (proverb) it is darkest under the lamp post; it's hard to see what is under your nose; go abroad to hear of home; you must go into the country to hear what news at London

Variations:
無下(ateji)
無気

see styles
 muge
    むげ
(noun or adjectival noun) (1) (usu. 〜に) (See 無下に) without a doubt; completely; (noun or adjectival noun) (2) something out of the question; something outrageous; something that can't be brought up; (noun or adjectival noun) (3) being utterly inferior; being helpless; (noun or adjectival noun) (4) misery; wretchedness; a deplorable state; (adj-nari,adj-no) (5) (archaism) to an extreme degree; to a terrible extent

Variations:
爪先下がり
つま先下がり

see styles
 tsumasakisagari
    つまさきさがり
downhill path

端起碗吃肉,放下筷子罵娘


端起碗吃肉,放下筷子骂娘

see styles
duān qǐ wǎn chī ròu , fàng xià kuài zi mà niáng
    duan1 qi3 wan3 chi1 rou4 , fang4 xia4 kuai4 zi5 ma4 niang2
tuan ch`i wan ch`ih jou , fang hsia k`uai tzu ma niang
    tuan chi wan chih jou , fang hsia kuai tzu ma niang
lit. to eat meat from one's bowl, then put down one's chopsticks and scold one's mother (idiom); fig. to complain despite being privileged; to be ungrateful for what one has been given

Variations:
脇の下
わきの下
腋の下

see styles
 wakinoshita
    わきのした
armpit; axilla

Variations:
腹下し
腹くだし(sK)

see styles
 harakudashi
    はらくだし
(1) laxative; purgative; evacuant; (n,vs,vi) (2) loose bowels; diarrhea; diarrhoea

Variations:
腹下り
腹くだり(sK)

see styles
 harakudari
    はらくだり
(n,vs,vi) (See 腹下し・2) loose bowels; diarrhea; diarrhoea

Variations:
膝元
膝下
ひざ元
膝許

see styles
 hizamoto; shikka(膝)
    ひざもと; しっか(膝下)
(1) near one's knee; (2) (by) one's side; (at) one's hand; (3) place under the protection (of one's parents, etc.); (under) the care (of); (4) (ひざもと only) (See お膝元・2) territory of a powerful person; (5) (しっか only) address used after the names of one's parents, grandparents, etc. in a letter

航空自衛隊下甑島分屯基地

see styles
 koukuujieitaishimokoshikijimabuntonkichi / kokujietaishimokoshikijimabuntonkichi
    こうくうじえいたいしもこしきじまぶんとんきち
(place-name) Kōkuujieitaishimokoshikijimabuntonkichi

Variations:
見下ろす(P)
見おろす

see styles
 miorosu
    みおろす
(transitive verb) (1) to overlook; to command a view of; to look down on; (transitive verb) (2) (See 見下す) to despise; to look down on

阿蘇下田城ふれあい温泉駅

see styles
 asoshimodajoufureaionseneki / asoshimodajofureaionseneki
    あそしもだじょうふれあいおんせんえき
(st) Asoshimodajōfureaionsen Station

Variations:
靴下(P)
くつ下
沓下

see styles
 kutsushita
    くつした
socks; sock; stockings; stocking

Variations:
下がる(P)
下る(io)

see styles
 sagaru
    さがる
(v5r,vi) (1) (ant: 上がる・1) to come down; to go down; to fall; to drop; to sink; to get lower; (v5r,vi) (2) to hang; to dangle; (v5r,vi) (3) to move back; to step back; to withdraw; to retire; (v5r,vi) (4) to deteriorate; to fall off; to be downgraded; (v5r,vi) (5) to get closer to the present day; (v5r,vi) (6) (in Kyoto) to go south

Variations:
下にも置かぬ
下にもおかぬ

see styles
 shitanimookanu
    したにもおかぬ
(expression) giving a royal welcome; extending every courtesy

Variations:
下の句かるた
下の句カルタ

see styles
 shimonokukaruta
    しものくカルタ
(exp,n) {cards} (See 下の句) shimo-no-ku karuta (var. of utagaruta played in Hokkaido)

Variations:
下宿人を置く
下宿人をおく

see styles
 geshukuninooku
    げしゅくにんをおく
(exp,v5k) (See 置く・おく・7) to take in lodgers; to keep boarders

下手な鉄砲も数打てば当たる

see styles
 hetanateppoumokazuutebaataru / hetanateppomokazutebataru
    へたなてっぽうもかずうてばあたる
(expression) (idiom) even the unskilled can succeed by a fluke given enough tries; even a poor marksman will hit the target with enough shots

下手な鉄砲も数撃ちゃ当たる

see styles
 hetanateppoumokazuuchaataru / hetanateppomokazuchataru
    へたなてっぽうもかずうちゃあたる
(exp,v5r) (proverb) (See 下手な鉄砲も数撃てば当たる) even the unskilled can succeed by a fluke given enough tries; even a poor marksman will hit the target with enough shots

下手な鉄砲も数撃てば当たる

see styles
 hetanateppoumokazuutebaataru / hetanateppomokazutebataru
    へたなてっぽうもかずうてばあたる
(expression) (idiom) even the unskilled can succeed by a fluke given enough tries; even a poor marksman will hit the target with enough shots

Variations:
下手の横好き
へたの横好き

see styles
 hetanoyokozuki
    へたのよこずき
(exp,n) (idiom) loving something but being very bad at it

Variations:
下掛かる
下掛る
下がかる

see styles
 shimogakaru
    しもがかる
(v5r,vi) to talk about indecent things

下枳殻馬場通河原町西入下る

see styles
 shimokikokunobanbadoorikawaramachinishiirusagaru / shimokikokunobanbadoorikawaramachinishirusagaru
    しもきこくのばんばどおりかわらまちにしいるさがる
(place-name) Shimokikokunobanbadoorikawaramachinishiirusagaru

Variations:
下痢ピー
下痢ぴー(sK)

see styles
 geripii; geripii / geripi; geripi
    げりピー; ゲリピー
(colloquialism) diarrhea; diarrhoea

Variations:
下着ドロ
下着泥
下着どろ

see styles
 shitagidoro(着doro); shitagidoro(着泥, 着doro)
    したぎドロ(下着ドロ); したぎどろ(下着泥, 下着どろ)
panties thief; knickers bandit

Variations:
下駄の雪
げたの雪(sK)

see styles
 getanoyuki
    げたのゆき
(exp,n) (idiom) (derogatory term) (usu. in ref. to the smaller party in a coalition government) hanger-on; lackey; sycophant; snow stuck under a geta sandal

Variations:
下駄履き
げた履き(sK)

see styles
 getabaki
    げたばき
(1) wearing wooden clogs; (2) (colloquialism) floatplane

Variations:
お下がり
御下がり
御下り

see styles
 osagari
    おさがり
(noun - becomes adjective with の) (1) hand-me-down; (noun - becomes adjective with の) (2) food offering to the gods; (noun - becomes adjective with の) (3) leftovers; (4) trip from Kyoto to the provinces

Variations:
お金を下ろす
お金をおろす

see styles
 okaneoorosu
    おかねをおろす
(exp,v5s) to withdraw money; to take money out

コスモペトロテック下津工場

see styles
 kosumopetorotekkushimotsukoujou / kosumopetorotekkushimotsukojo
    コスモペトロテックしもつこうじょう
(place-name) Kosumopetorotekkushimotsu Factory

Variations:
どの面下げて
どの面さげて

see styles
 donotsurasagete
    どのつらさげて
(expression) how could I (you, etc.) ...?; how dare you (they, etc.) ...; how can you have the nerve to ...?

三尺下がって師の影を踏まず

see styles
 sanjakusagatteshinokageofumazu
    さんじゃくさがってしのかげをふまず
(expression) (proverb) a student must never forget to honor their teacher (honour)

三歩下がって師の影を踏まず

see styles
 sanposagatteshinokageofumazu
    さんぽさがってしのかげをふまず
(expression) (proverb) a student must never forget to honor their teacher (honour)

Variations:
値下げ(P)
値下(io)

see styles
 nesage
    ねさげ
(noun, transitive verb) (ant: 値上げ) price reduction; price cut; reduction in price; markdown

実るほど頭の下がる稲穂かな

see styles
 minoruhodoatamanosagaruinahokana
    みのるほどあたまのさがるいなほかな
(expression) (proverb) (See 実るほど頭を垂れる稲穂かな) the more learned, the more humble; the boughs bearing the most hang lowest

捨得一身剮,敢把皇帝拉下馬


舍得一身剐,敢把皇帝拉下马

see styles
shě de yī shēn guǎ , gǎn bǎ huáng dì lā xià mǎ
    she3 de5 yi1 shen1 gua3 , gan3 ba3 huang2 di4 la1 xia4 ma3
she te i shen kua , kan pa huang ti la hsia ma
one who does not fear the death of thousand cuts will dare to unhorse the emperor (proverb); to a fearless person, no fence is high enough

柳の下にいつも泥鰌はおらぬ

see styles
 yanaginoshitaniitsumodojouhaoranu / yanaginoshitanitsumodojohaoranu
    やなぎのしたにいつもどじょうはおらぬ
(expression) (obscure) a fox is not taken twice in the same snare; there are no birds in last year's nest; there aren't always loach under the willow tree

柳の下に何時も泥鰌は居ない

see styles
 yanaginoshitaniitsumodojouhainai / yanaginoshitanitsumodojohainai
    やなぎのしたにいつもどじょうはいない
(expression) (proverb) Good luck does not always repeat itself

柳の下に何時も泥鰌は居らぬ

see styles
 yanaginoshitaniitsumodojouhaoranu / yanaginoshitanitsumodojohaoranu
    やなぎのしたにいつもどじょうはおらぬ
(expression) (obscure) a fox is not taken twice in the same snare; there are no birds in last year's nest; there aren't always loach under the willow tree

Variations:
溜飲を下げる
留飲を下げる

see styles
 ryuuinosageru / ryuinosageru
    りゅういんをさげる
(exp,v1) to satisfy oneself (by doing); to find relief (in doing)

金玉が上がったり下がったり

see styles
 kintamagaagattarisagattari / kintamagagattarisagattari
    きんたまがあがったりさがったり
(exp,n,vs) (idiom) (masculine speech) (See 上がったり下がったり・あがったりさがったり) being held in suspense; being on edge; scared stiff; one's testicles going up and down

Variations:
降りる(P)
下りる(P)

see styles
 oriru
    おりる
(v1,vi) (1) (esp. 下りる) to descend (e.g. a mountain); to go down; to come down; (v1,vi) (2) (esp. 降りる) to alight (e.g. from bus); to get off; to disembark; to dismount; (v1,vi) (3) to step down; to retire; to give up; to quit; to fold; (v1,vi) (4) (esp. 下りる) to be granted; to be issued; to be given; (v1,vi) (5) (esp. 降りる) to form (of frost, dew, mist, etc.); (v1,vi) (6) (esp. 下りる) (See 下り物) to be passed (from the body; e.g. of a roundworm)

Variations:
降り口
下り口
降口
下口

see styles
 origuchi; orikuchi
    おりぐち; おりくち
(1) top (of a flight of stairs); end (of a moving walkway); (2) (See 乗り口・1) exit door (e.g. of a bus); steps down (from a bus, etc.)

Variations:
靴下止め
靴下留め
靴下留

see styles
 kutsushitadome
    くつしたどめ
garters; suspenders

Variations:
下ばき
下穿き
下穿(io)

see styles
 shitabaki
    したばき
undershorts; underpants

Variations:
ゲス野郎
下衆野郎
下種野郎

see styles
 gesuyarou(gesu野郎); gesuyarou(衆野郎, 種野郎) / gesuyaro(gesu野郎); gesuyaro(衆野郎, 種野郎)
    ゲスやろう(ゲス野郎); げすやろう(下衆野郎, 下種野郎)
(derogatory term) sleazebag; asshole; shithead; lowlife

それ以上でもそれ以下でもない

see styles
 soreijoudemosoreikademonai / sorejodemosorekademonai
    それいじょうでもそれいかでもない
(expression) no more, no less; that's the entirety of it

Variations:
取り下げ(P)
取下げ
取下

see styles
 torisage
    とりさげ
withdrawal; discontinuance; abandoning; dropping

Variations:
声涙ともに下る
声涙倶に下る

see styles
 seiruitomonikudaru / seruitomonikudaru
    せいるいともにくだる
(exp,v5r) to speak through one's tears; to speak with tears in one's eyes

Variations:
天下り(P)
天降り(rK)

see styles
 amakudari
    あまくだり
(n,vs,vi) (1) retiring high-ranking government officials taking a lucrative job in a private or semi-private corporation; (n,vs,vi) (2) command (from superior to inferior, government to private sector, etc.); order; imposition; (n,vs,vi) (3) (orig. meaning) descent from heaven

Variations:
恋愛下手
恋愛ベタ
恋愛べた

see styles
 renaibeta(恋愛手, 恋愛beta); renaibeta(恋愛beta)
    れんあいべた(恋愛下手, 恋愛べた); れんあいベタ(恋愛ベタ)
(noun or adjectival noun) bad at romance; awkward in relationships

Variations:
神降ろし
神おろし
神下ろし

see styles
 kamioroshi; kamioroshi
    かみおろし; カミオロシ
(n,vs,vi) (1) {Shinto} invoking a deity during a festival held in that deity's honor; (n,vs,vi) (2) {Shinto} (See 巫女・みこ・2) medium's invocation of a deity to take possession of her (to receive his divine message or revelation)

Variations:
雪下ろし
雪降ろし
雪おろし

see styles
 yukioroshi
    ゆきおろし
(n,vs,vi) (1) wind blowing snow down a mountain; (n,vs,vi) (2) removing snow from the roof of a house

Variations:
飲み下す
飲みくだす
飲下す

see styles
 nomikudasu
    のみくだす
(transitive verb) to swallow; to gulp down

Variations:
下にも置かない
下にもおかない

see styles
 shitanimookanai
    したにもおかない
(expression) giving a royal welcome; extending every courtesy

Variations:
ふぐりが下がる
フグリが下がる

see styles
 fugurigasagaru(fugurigagaru); fugurigasagaru(fugurigagaru)
    ふぐりがさがる(ふぐりが下がる); フグリがさがる(フグリが下がる)
(exp,v5r) (archaism) to feel relieved; to be relieved

Variations:
主役から降ろす
主役から下ろす

see styles
 shuyakukaraorosu
    しゅやくからおろす
(exp,v5s) (rare) to relieve someone of the leading role

Variations:
伝家の宝刀
殿下の宝刀(iK)

see styles
 denkanohoutou / denkanohoto
    でんかのほうとう
(exp,n) (1) (idiom) one's last resort; trump card; (exp,n) (2) (orig. meaning) treasured family sword

先天下之憂而憂,後天下之樂而樂


先天下之忧而忧,后天下之乐而乐

see styles
xiān tiān xià zhī yōu ér yōu , hòu tiān xià zhī lè ér lè
    xian1 tian1 xia4 zhi1 you1 er2 you1 , hou4 tian1 xia4 zhi1 le4 er2 le4
hsien t`ien hsia chih yu erh yu , hou t`ien hsia chih le erh le
    hsien tien hsia chih yu erh yu , hou tien hsia chih le erh le
to be the first to worry about affairs of state, and the last to enjoy oneself (quotation from the essay On Yueyang Tower 岳陽樓記|岳阳楼记[Yue4yang2 Lou2 Ji4] by Song writer Fan Zhongyan 范仲淹[Fan4 Zhong4yan1])

Variations:
地下足袋(ateji)
直足袋

see styles
 jikatabi
    じかたび
work tabi; split-toed heavy cloth shoes with rubber soles

Variations:
引っ張り下ろす
引っ張り降ろす

see styles
 hippariorosu
    ひっぱりおろす
(transitive verb) to pull down; to haul down

Variations:
無下にする
無碍にする(iK)

see styles
 mugenisuru
    むげにする
(exp,vs-i) to not make good use of (e.g. advice); to disregard; to treat as useless; to treat with disdain

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

...110111112113114115

This page contains 100 results for "下" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary