Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.
There are 990 total results for your たつ search in the dictionary. I have created 10 pages of results for you. Each page contains 100 results...
10| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
atacchimentoyunittointafeesu; atacchimento yunitto intafeesu アタッチメントユニットインタフェース; アタッチメント・ユニット・インタフェース |
{comp} attachment unit interface; AUI |
Variations: |
adobaizarisutaffu; adobaizari sutaffu アドバイザリスタッフ; アドバイザリ・スタッフ |
{comp} advisory staff |
Variations: |
arubaitosutaffu; arubaito sutaffu アルバイトスタッフ; アルバイト・スタッフ |
part-time staff; part-time employee |
Variations: |
udatsugaagaranai / udatsugagaranai うだつがあがらない |
(exp,adj-i) (idiom) (See うだつの上がらない) no hope of getting ahead |
Variations: |
udatsugaagaranai / udatsugagaranai うだつがあがらない |
(exp,adj-i) (idiom) (See うだつの上がらない) no hope of getting ahead |
Variations: |
udatsunoagaranai うだつのあがらない |
(exp,adj-i) (idiom) (See うだつが上がらない) lacking potential for advancement; no-hoper |
Variations: |
eapoototakkusu; eapooto takkusu エアポートタックス; エアポート・タックス |
airport tax |
Variations: |
oopuningusutaffu; oopuningu sutaffu オープニングスタッフ; オープニング・スタッフ |
staff for a new store (wasei: opening staff); opening store staff |
Variations: |
onbunidakko おんぶにだっこ |
(expression) completely relying on others |
Variations: |
ohimesamadakko おひめさまだっこ |
(noun/participle) (colloquialism) (See 横抱き) carrying a person in one's arms; princess carry; bridal carry |
Variations: |
ohimesamadakko おひめさまだっこ |
(noun, transitive verb) carrying (someone) in one's arms; princess carry; bridal carry |
Variations: |
kauntaaatakku; kauntaa atakku / kauntaatakku; kaunta atakku カウンターアタック; カウンター・アタック |
counter attack |
Variations: |
kotatsubuton こたつぶとん |
(See こたつ) quilt coverlet for a kotatsu; kotatsu quilt |
Variations: |
komandoshintakkusu; komando shintakkusu コマンドシンタックス; コマンド・シンタックス |
{comp} command syntax |
Variations: |
komeditacchi; komediitacchi; komedi tacchi; komedii tacchi / komeditacchi; komeditacchi; komedi tacchi; komedi tacchi コメディタッチ; コメディータッチ; コメディ・タッチ; コメディー・タッチ |
(n,adj-no,adj-na) comedic style (wasei: comedy touch); humorous; funny; comical |
Variations: |
shintakkusueraa; shintakkusu eraa / shintakkusuera; shintakkusu era シンタックスエラー; シンタックス・エラー |
{comp} syntax error |
Variations: |
shintakkusushugaa; shintakkusu shugaa / shintakkusushuga; shintakkusu shuga シンタックスシュガー; シンタックス・シュガー |
{comp} (See 糖衣構文) syntactic sugar; syntax sugar |
Variations: |
shintakkusuchekka; shintakkusu chekka シンタックスチェッカ; シンタックス・チェッカ |
{comp} syntax checker |
Variations: |
sutakkinguchea; sutakkingu chea スタッキングチェア; スタッキング・チェア |
stacking chair; stackable chair |
Variations: |
sutakkuoobaafuroo; sutakku oobaafuroo; sutakkuoobafuroo(sk); sutakku oobafuroo(sk) / sutakkuoobafuroo; sutakku oobafuroo; sutakkuoobafuroo(sk); sutakku oobafuroo(sk) スタックオーバーフロー; スタック・オーバーフロー; スタックオーバフロー(sk); スタック・オーバフロー(sk) |
{comp} stack overflow |
Variations: |
sutakkusegumento; sutakku segumento スタックセグメント; スタック・セグメント |
{comp} stack segment |
Variations: |
sutaggupaatii; sutaggu paatii / sutaggupati; sutaggu pati スタッグパーティー; スタッグ・パーティー |
stag party |
Variations: |
sutaddoresutaiya; sutaddoresu taiya スタッドレスタイヤ; スタッドレス・タイヤ |
studless winter tire (tyre) |
Variations: |
sutaffudooriibu; sutaffudo oriibu / sutaffudooribu; sutaffudo oribu スタッフドオリーブ; スタッフド・オリーブ |
{food} stuffed olives |
Variations: |
sutandappukomedii; sutandappu komedii / sutandappukomedi; sutandappu komedi スタンダップコメディー; スタンダップ・コメディー |
stand-up comedy |
Variations: |
suraidingutakkuru; suraidingu takkuru スライディングタックル; スライディング・タックル |
sliding tackle |
Variations: |
tacchidisupurei; tacchi disupurei; tacchidisupuree(sk) / tacchidisupure; tacchi disupure; tacchidisupuree(sk) タッチディスプレイ; タッチ・ディスプレイ; タッチディスプレー(sk) |
touch display |
Variations: |
dasee; dassee; dasee; dasee; daseェ; dassee; dasee(sk); dassee(sk) だせー; だっせー; ダセー; だせぇ; ダセェ; ダッセー; だせえ(sk); だっせえ(sk) |
(expression) (colloquialism) (See ダサい) uncool; tacky; lame; corny |
Variations: |
dasee; dassee; dasee; dassee; dasee(sk); dassee(sk) だせー; だっせー; ダセー; ダッセー; だせえ(sk); だっせえ(sk) |
(expression) (colloquialism) (See ダサい) uncool; tacky; lame; corny |
Variations: |
dadappiroi(dada広i, 徒広i); datappiroi(data広i)(ik) だだっぴろい(だだっ広い, 徒広い); だたっぴろい(だたっ広い)(ik) |
(adjective) excessively spacious; unduly wide; sprawling |
Variations: |
dadappiroi; datappiroi(sk) だだっぴろい; だたっぴろい(sk) |
(adjective) excessively spacious; unduly wide; sprawling |
Variations: |
takkususherutaa; takkusu sherutaa / takkususheruta; takkusu sheruta タックスシェルター; タックス・シェルター |
(1) tax shelter; tax avoidance scheme; (2) (See タックスヘイブン) tax haven |
Variations: |
takkusuheibun; takkusuheiiin; takkusu heibun; takkusu heiiin / takkusuhebun; takkusuhein; takkusu hebun; takkusu hein タックスヘイブン; タックスヘイヴン; タックス・ヘイブン; タックス・ヘイヴン |
tax haven |
Variations: |
tagguchiimu; taguchiimu; taggu chiimu; tagu chiimu / tagguchimu; taguchimu; taggu chimu; tagu chimu タッグチーム; タグチーム; タッグ・チーム; タグ・チーム |
(1) {prowres} tag team; (2) working together as a team |
Variations: |
taggumacchi; tagumacchi; taggu macchi; tagu macchi タッグマッチ; タグマッチ; タッグ・マッチ; タグ・マッチ |
{prowres} tag-team match (wasei: tag match) |
Variations: |
tasserudowobigon; tasserudo wobigon タッセルドウォビゴン; タッセルド・ウォビゴン |
tasselled wobbegong (Eucrossorhinus dasypogon, sole species of the carpet shark genus Eucrossorhinus) |
Variations: |
tacchiandogoo; tacchi ando goo タッチアンドゴー; タッチ・アンド・ゴー |
{aviat} touch-and-go (landing) |
Variations: |
tacchifuttobooru; tacchi futtobooru タッチフットボール; タッチ・フットボール |
touch football |
Variations: |
tappaawea; tappaauea(sk) / tappawea; tappauea(sk) タッパーウェア; タッパーウエア(sk) |
(See タッパー) plastic food storage container; Tupperware |
Variations: |
tabure; tabbuure; tabuura; tabbuura / tabure; tabbure; tabura; tabbura タブレ; タッブーレ; タブーラ; タッブーラ |
{food} tabbouleh |
Variations: |
diiraadasshu; diiraa dasshu / diradasshu; dira dasshu ディーラーダッシュ; ディーラー・ダッシュ |
(slang) convention exhibitors rushing to buy products from other exhibitors before regular visitors arrive (wasei: dealer dash) |
Variations: |
direkutorisutakku; direkutori sutakku ディレクトリスタック; ディレクトリ・スタック |
{comp} directory stack |
ドットアンドダッシュバタフライフィッシュ see styles |
dottoandodasshubatafuraifisshu ドットアンドダッシュバタフライフィッシュ |
sunset butterflyfish (Chaetodon pelewensis); dot-and-dash butterflyfish |
Variations: |
dottoandodasshubatafuraifisshu; sansettobatafuraifisshu ドットアンドダッシュバタフライフィッシュ; サンセットバタフライフィッシュ |
sunset butterflyfish (Chaetodon pelewensis); dot-and-dash butterflyfish |
Variations: |
nasudakkujapan; nasudakku japan ナスダックジャパン; ナスダック・ジャパン |
(company) NASDAQ Japan |
ノイシュタットアンデアワインシュトラーセ see styles |
noishutattoandeawainshutoraase / noishutattoandeawainshutorase ノイシュタットアンデアワインシュトラーセ |
(place-name) Neustadt an der Weinstrasse |
Variations: |
paramedikarusutaffu; paramedikaru sutaffu パラメディカルスタッフ; パラメディカル・スタッフ |
paramedical staff |
Variations: |
fotoretacchisofuto; fotoretacchi sofuto フォトレタッチソフト; フォトレタッチ・ソフト |
{comp} photo-retouching software |
Variations: |
furaingutakkuru; furaingu takkuru フライングタックル; フライング・タックル |
{sports} flying tackle |
Variations: |
furaingudacchiman; furaingu dacchiman フライングダッチマン; フライング・ダッチマン |
Flying Dutchman |
Variations: |
buruutofoosuatakku; buruutofoosu atakku / burutofoosuatakku; burutofoosu atakku ブルートフォースアタック; ブルートフォース・アタック |
{comp} (See 総当たり攻撃) brute-force attack |
Variations: |
purotokorusutakku; purotokoru sutakku プロトコルスタック; プロトコル・スタック |
{comp} protocol stack |
Variations: |
penshirubeniadacchi; penshirubenia dacchi ペンシルベニアダッチ; ペンシルベニア・ダッチ |
Pennsylvania Dutch; Pennsylvania German |
Variations: |
boditacchi; bodiitacchi; bodi tacchi; bodii tacchi / boditacchi; boditacchi; bodi tacchi; bodi tacchi ボディタッチ; ボディータッチ; ボディ・タッチ; ボディー・タッチ |
(noun/participle) (colloquialism) touching (someone) (wasei: body touch) |
Variations: |
masenanda; mashinanda; masenkatta; masendatta ませなんだ; ましなんだ; ませんかった; ませんだった |
(expression) (polite language) (archaism) (See ませんでした) suffix used to negate a verb in the past tense |
Variations: |
yunitariitakkusu; yunitarii takkusu / yunitaritakkusu; yunitari takkusu ユニタリータックス; ユニタリー・タックス |
unitary tax |
Variations: |
rainandosutaffu; rain ando sutaffu ラインアンドスタッフ; ライン・アンド・スタッフ |
(expression) line and staff |
Variations: |
reemudakku; reimudakku; reemu dakku; reimu dakku / reemudakku; remudakku; reemu dakku; remu dakku レームダック; レイムダック; レーム・ダック; レイム・ダック |
lame duck |
Variations: |
omodatta おもだった |
(pre-noun adjective) chief; leading; prominent; principal; main; important |
Variations: |
hitoonorowabaanafutatsu / hitoonorowabanafutatsu ひとをのろわばあなふたつ |
(expression) (proverb) curses come home to roost; if you curse someone, dig two graves |
Variations: |
furuitatsu ふるいたつ |
(v5t,vi) (See 勇み立つ) to cheer up; to be encouraged (by); to be in high spirits |
Variations: |
nerukohasodatsu ねるこはそだつ |
(exp,v5t) (proverb) sleep brings up a child well; a well-slept child is a well-kept child |
Variations: |
sashiatatte さしあたって |
(adverb) (kana only) (See 差し当たり・1) for the present; for the time being; at present; in the meantime |
Variations: |
sashiatatte さしあたって |
(adverb) (kana only) (See さしあたり・1) for the present; for the time being; at present; in the meantime |
Variations: |
atattekudakero あたってくだけろ |
(expression) take a chance; go for broke; nothing ventured, nothing gained |
Variations: |
yakunitatsu やくにたつ |
(exp,v5t) to be helpful; to be useful |
Variations: |
atokatazuke あとかたづけ |
(noun/participle) tidying up; clearing up; cleaning up; clearing away; putting in order |
Variations: |
dakkohimo だっこひも |
(front) baby sling; (front) baby carrier |
Variations: |
horigotatsu ほりごたつ |
(See 炬燵) sunken kotatsu; low table over a hole in the floor (may have a heat source underneath and a hanging quilt to retain warmth) |
Variations: |
jikangatatsunitsurete じかんがたつにつれて |
(expression) as time passes; with the passing of time; with time |
Variations: |
kebadatsu けばだつ |
(v5t,vi) to become fluffy |
Variations: |
kebadatsu けばだつ |
(v5t,vi) to become fluffy; to become fuzzy; to become nappy; to become rough; to become frayed |
Variations: |
medogatatsu(目処ga立tsu, medoga立tsu, 目途ga立tsu, 目処gatatsu, 目途gatatsu); medogatatsu(medoga立tsu) めどがたつ(目処が立つ, めどが立つ, 目途が立つ, 目処がたつ, 目途がたつ); メドがたつ(メドが立つ) |
(exp,v5t) the prospects look brighter; there is hope of accomplishing (something) |
Variations: |
tatsumaki たつまき |
tornado; whirlwind; waterspout; twister |
Variations: |
okigotatsu おきごたつ |
portable brazier |
Variations: |
oritatsu おりたつ |
(v5t,vi) (1) to go down and stand; (v5t,vi) (2) to alight; to get down |
Variations: |
kaoritatsu; kaoridatsu(sk) かおりたつ; かおりだつ(sk) |
(v5t,vi) to be fragrant; to have a pleasant aroma |
Variations: |
dadakko だだっこ |
unmanageable child; spoiled child (spoilt); spoiled brat |
Variations: |
dadakko だだっこ |
unmanageable child; spoiled child (spoilt); spoiled brat |
Variations: |
adobaizariisutaffu; adobaizarii sutaffu; adobaizarisutaffu(sk) / adobaizarisutaffu; adobaizari sutaffu; adobaizarisutaffu(sk) アドバイザリースタッフ; アドバイザリー・スタッフ; アドバイザリスタッフ(sk) |
advisory staff |
Variations: |
gurandosutaffu; gurando sutaffu; guraundosutaffu(sk) グランドスタッフ; グランド・スタッフ; グラウンドスタッフ(sk) |
{aviat} ground staff |
Variations: |
sutaddoresutaiya; sutaddoresu taiya; sutattoresutaiya(sk) スタッドレスタイヤ; スタッドレス・タイヤ; スタットレスタイヤ(sk) |
studless winter tire (tyre) |
Variations: |
takkusuheibun; takkusuheiiin; takkusu heibun; takkusu heiiin; takkusuhebun(sk); takkusuheebun(sk); takkusu hebun(sk) / takkusuhebun; takkusuhein; takkusu hebun; takkusu hein; takkusuhebun(sk); takkusuheebun(sk); takkusu hebun(sk) タックスヘイブン; タックスヘイヴン; タックス・ヘイブン; タックス・ヘイヴン; タックスヘブン(sk); タックスヘーブン(sk); タックス・ヘブン(sk) |
tax haven |
Variations: |
atokatazuke あとかたづけ |
(noun, transitive verb) tidying up; clearing up; cleaning up; clearing away; putting in order |
Variations: |
fushikuredatsu ふしくれだつ |
(v5t,vi) (1) (usu. 節くれだった, etc.) to be knotty (of a tree, etc.); to be gnarled; (v5t,vi) (2) to be rough and bony (hands, fingers, etc.); to be gnarled; to be knobby |
Variations: |
tobitatsu とびたつ |
(v5t,vi) to jump up; to start up; to leap to one's feet; to fly away; to take off |
Variations: |
nettowaakuatacchitosutoreeji; nettowaaku atacchito sutoreeji / nettowakuatacchitosutoreeji; nettowaku atacchito sutoreeji ネットワークアタッチトストレージ; ネットワーク・アタッチト・ストレージ |
{comp} network-attached storage; NAS |
Variations: |
awadatsu あわだつ |
(v5t,vi) (See 鳥肌が立つ・1) to get goosebumps; to have gooseflesh |
Variations: |
torihadagatatsu とりはだがたつ |
(exp,v5t) (1) to get goosebumps; (exp,v5t) (2) to be deeply moved (so that one gets goosebumps); to get chills; to feel shivers |
Variations: |
sendatte せんだって |
(n,adv) the other day; some time ago; recently |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.