There are 51 total results for your 鵝 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
鵝 鹅 see styles |
é e2 o ga |
goose; CL:隻|只[zhi1] goose |
鵝毛 鹅毛 see styles |
é máo e2 mao2 o mao gamou / gamo がもう |
goose feather goose down; goose feather |
鵝王 鹅王 see styles |
é wáng e2 wang2 o wang |
rāja-haṃsa, the king-goose, leader of the flight, i.e. Buddha, one of whose thirty-two marks is webbed hands and feet; also the walk of a buddha is dignified like that of the goose. |
鵝珠 see styles |
é zhū e2 zhu1 o chu |
goose and the gem |
鵝眼 鹅眼 see styles |
é yǎn e2 yan3 o yen |
(鵝王眼) The eye of the king-goose, distinguishing milk from water, used for the eye of the truth-discerner. |
鵝絨 鹅绒 see styles |
é róng e2 rong2 o jung |
goose down |
鵝肝 鹅肝 see styles |
é gān e2 gan1 o kan |
foie gras |
鵝莓 鹅莓 see styles |
é méi e2 mei2 o mei |
gooseberry |
鵝鳥 see styles |
gachou / gacho がちょう |
(kana only) goose |
企鵝 企鹅 see styles |
qǐ é qi3 e2 ch`i o chi o kiga きが |
More info & calligraphy: Penguin(rare) (See ペンギン) penguin |
塘鵝 塘鹅 see styles |
táng é tang2 e2 t`ang o tang o |
pelican (Morus bassanus); gannet; booby |
天鵝 天鹅 see styles |
tiān é tian1 e2 t`ien o tien o |
More info & calligraphy: Swan |
小鵝 小鹅 see styles |
xiǎo é xiao3 e2 hsiao o shouga / shoga しょうが |
gosling (given name) Shouga |
水鵝 水鹅 see styles |
shuǐ é shui3 e2 shui o suiga |
(Skt. haṃsa) |
然鵝 然鹅 see styles |
rán é ran2 e2 jan o |
(Internet slang for 然而[ran2 er2]) however |
金鵝 see styles |
kinga きんが |
(given name) Kinga |
鵝卵石 鹅卵石 see styles |
é luǎn shí e2 luan3 shi2 o luan shih |
pebble; cobblestone |
鵝口瘡 see styles |
gakousou / gakoso がこうそう |
thrush (pediatric disease); aphtha; moniliasis |
鵝喉羚 鹅喉羚 see styles |
é hóu líng e2 hou2 ling2 o hou ling |
goitered gazelle (Gazella subgutturosa) |
鵝掌楸 鹅掌楸 see styles |
é zhǎng qiū e2 zhang3 qiu1 o chang ch`iu o chang chiu |
Chinese tulip tree; Liriodendron chinense |
鵝毛筆 鹅毛笔 see styles |
é máo bǐ e2 mao2 bi3 o mao pi |
quill pen |
鵝王眼 see styles |
é wáng yǎn e2 wang2 yan3 o wang yen |
eye of the king goose |
鵝眼銭 see styles |
gagansen ががんせん |
(archaism) (See 銭・ぜに・1) round coin with a (square) hole in the center |
鵝膏蕈 鹅膏蕈 see styles |
é gāo xùn e2 gao1 xun4 o kao hsün |
Amanita (genus of deadly mushrooms) |
鵝鑾鼻 鹅銮鼻 see styles |
é luán bí e2 luan2 bi2 o luan pi |
Cape Eluanpi or Eluanbi, southernmost point of Taiwan Island |
大天鵝 大天鹅 see styles |
dà tiān é da4 tian1 e2 ta t`ien o ta tien o |
(bird species of China) whooper swan (Cygnus cygnus) |
天鵝座 天鹅座 see styles |
tiān é zuò tian1 e2 zuo4 t`ien o tso tien o tso |
Cygnus (constellation) |
天鵝湖 天鹅湖 see styles |
tiān é hú tian1 e2 hu2 t`ien o hu tien o hu |
Swan Lake |
天鵝絨 天鹅绒 see styles |
tiān é róng tian1 e2 rong2 t`ien o jung tien o jung biroudo / birodo びろうど tengajuu / tengaju てんがじゅう |
velvet; swan's down (ateji / phonetic) (noun - becomes adjective with の) (kana only) velvet (por: veludo) |
小天鵝 小天鹅 see styles |
xiǎo tiān é xiao3 tian1 e2 hsiao t`ien o hsiao tien o |
(bird species of China) tundra swan (Cygnus columbianus) |
野天鵝 野天鹅 see styles |
yě tiān é ye3 tian1 e2 yeh t`ien o yeh tien o |
Wild Swans, family autobiography by British-Chinese writer Jung Chang 張戎|张戎[Zhang1 Rong2]; alternative title 鴻|鸿, after the author's original name 張二鴻|张二鸿[Zhang1 Er4 hong2] |
鵝毛大雪 鹅毛大雪 see styles |
é máo dà xuě e2 mao2 da4 xue3 o mao ta hsüeh |
goose feather snow (idiom); big heavy snow fall |
鵝王別乳 鹅王别乳 see styles |
é wáng bier u e2 wang2 bier2 u3 o wang bier u |
A king-goose is reputed to be able to absorb the milk from a mixture of milk and water, leaving the water behind, so with the bodhisattva and truth. |
鵝膏蕈素 鹅膏蕈素 see styles |
é gāo xùn sù e2 gao1 xun4 su4 o kao hsün su |
amanitin |
千里鵝毛 千里鹅毛 see styles |
qiān lǐ é máo qian1 li3 e2 mao2 ch`ien li o mao chien li o mao |
goose feather sent from afar (idiom); a trifling gift with a weighty thought behind it; also written 千里送鵝毛|千里送鹅毛[qian1 li3 song4 e2 mao2] |
帝王企鵝 帝王企鹅 see styles |
dì wáng qǐ é di4 wang2 qi3 e2 ti wang ch`i o ti wang chi o |
emperor penguin |
殺雞宰鵝 杀鸡宰鹅 see styles |
shā jī zǎi é sha1 ji1 zai3 e2 sha chi tsai o |
kill the chickens and butcher the geese (idiom) |
疣鼻天鵝 疣鼻天鹅 see styles |
yóu bí tiān é you2 bi2 tian1 e2 yu pi t`ien o yu pi tien o |
(bird species of China) mute swan (Cygnus olor) |
Variations: |
gamou / gamo がもう |
goose down; goose feather |
Variations: |
gachou; gachou / gacho; gacho がちょう; ガチョウ |
(kana only) goose |
千里寄鵝毛 千里寄鹅毛 see styles |
qiān lǐ jì é máo qian1 li3 ji4 e2 mao2 ch`ien li chi o mao chien li chi o mao |
goose feather sent from afar (idiom); a trifling present with a weighty thought behind it; also written 千里送鵝毛|千里送鹅毛 |
千里送鵝毛 千里送鹅毛 see styles |
qiān lǐ sòng é máo qian1 li3 song4 e2 mao2 ch`ien li sung o mao chien li sung o mao |
goose feather sent from afar (idiom); a trifling present with a weighty thought behind it |
Variations: |
tengajuu / tengaju てんがじゅう |
(rare) (See ビロード) velvet |
Variations: |
gakousou / gakoso がこうそう |
thrush (pediatric disease); aphtha; moniliasis |
癩蛤蟆想吃天鵝肉 癞蛤蟆想吃天鹅肉 see styles |
lài há ma xiǎng chī tiān é ròu lai4 ha2 ma5 xiang3 chi1 tian1 e2 rou4 lai ha ma hsiang ch`ih t`ien o jou lai ha ma hsiang chih tien o jou |
lit. the toad wants to eat swan meat (idiom); fig. to try to punch above one's weight |
Variations: |
gachou; gachou / gacho; gacho がちょう; ガチョウ |
(kana only) goose; geese |
千里送鵝毛,禮輕人意重 千里送鹅毛,礼轻人意重 see styles |
qiān lǐ sòng é máo , lǐ qīng rén yì zhòng qian1 li3 song4 e2 mao2 , li3 qing1 ren2 yi4 zhong4 ch`ien li sung o mao , li ch`ing jen i chung chien li sung o mao , li ching jen i chung |
goose feather sent from afar, a slight present but weighty meaning (idiom); It's not the present the counts, it's the thought behind it. |
千里送鵝毛,禮輕情意重 千里送鹅毛,礼轻情意重 see styles |
qiān lǐ sòng é máo , lǐ qīng qíng yì zhòng qian1 li3 song4 e2 mao2 , li3 qing1 qing2 yi4 zhong4 ch`ien li sung o mao , li ch`ing ch`ing i chung chien li sung o mao , li ching ching i chung |
goose feather sent from afar, a trifling present with a weighty thought behind it (idiom); It's not the gift that counts, but the thought behind it. |
禮輕人意重,千里送鵝毛 礼轻人意重,千里送鹅毛 see styles |
lǐ qīng rén yì zhòng , qiān lǐ sòng é máo li3 qing1 ren2 yi4 zhong4 , qian1 li3 song4 e2 mao2 li ch`ing jen i chung , ch`ien li sung o mao li ching jen i chung , chien li sung o mao |
goose feather sent from afar, a slight present but weighty meaning (idiom); It's not the present the counts, it's the thought behind it. |
Variations: |
biroudo; tengajuu; biroodo / birodo; tengaju; biroodo びろうど; てんがじゅう; ビロード |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) (See ベルベット) velvet (por: veludo) |
Variations: |
biroodo ビロード |
(kana only) (See ベルベット) velvet (por: veludo) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 51 results for "鵝" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.