Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 110 total results for your search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...

12
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition


see styles
chí
    chi2
ch`ih
    chih
 hase
    はせ
to run fast; to speed; to gallop; to disseminate; to spread
(surname) Hase
to chase after

馳上

see styles
 hasegami
    はせがみ
(place-name) Hasegami

馳出

see styles
 hasedashi
    はせだし
(place-name) Hasedashi

馳名


驰名

see styles
chí míng
    chi2 ming2
ch`ih ming
    chih ming
famous

馳場

see styles
 haseba
    はせば
(place-name) Haseba

馳寄

see styles
 haseyori
    はせより
(surname) Haseyori

馳尾

see styles
 haseo
    はせお
(surname) Haseo

馳嵜

see styles
 hasezaki
    はせざき
(surname) Hasezaki

馳川

see styles
 hasegawa
    はせがわ
(surname) Hasegawa

馳平

see styles
 hasehira
    はせひら
(surname) Hasehira

馳援


驰援

see styles
chí yuán
    chi2 yuan2
ch`ih yüan
    chih yüan
to rush to the rescue

馳散

see styles
chí sàn
    chi2 san4
ch`ih san
    chih san
spreading

馳求

see styles
chí qiú
    chi2 qiu2
ch`ih ch`iu
    chih chiu
to chase after

馳沢

see styles
 hasesawa
    はせさわ
(surname) Hasesawa

馳浩

see styles
 hasehiroshi
    はせひろし
(person) Hase Hiroshi (1961.5-)

馳海

see styles
 hasemi
    はせみ
(female given name) Hasemi

馳澤

see styles
 hasezawa
    はせざわ
(surname) Hasezawa

馳田

see styles
 haseta
    はせた
(surname) Haseta

馳譽


驰誉

see styles
chí yù
    chi2 yu4
ch`ih yü
    chih yü
famous; acclaimed

馳走

see styles
 chisou / chiso
    ちそう
(noun, transitive verb) (1) (usu. ご〜) (See ご馳走・1) treating someone (to food or drink); dinner; wonderful food; (noun/participle) (2) (archaism) (orig. meaning) running about

馳造

see styles
chí zào
    chi2 zao4
ch`ih tsao
    chih tsao
rushes to

馳道


驰道

see styles
chí dào
    chi2 dao4
ch`ih tao
    chih tao
(old) highway for the emperor; highway

馳邁

see styles
chí mài
    chi2 mai4
ch`ih mai
    chih mai
rushes

馳部

see styles
 hasebe
    はせべ
(surname) Hasebe

馳馬

see styles
 haseba
    はせば
(place-name) Haseba

馳駆

see styles
 chiku
    ちく
(n,vs,vi) (1) galloping around on a horse; (n,vs,vi) (2) running around; making every effort (to do); exerting oneself

馳騁


驰骋

see styles
chí chěng
    chi2 cheng3
ch`ih ch`eng
    chih cheng
 chitei
to gallop; to rush headlong
running (agitatedly)

馳騖


驰骛

see styles
chí wù
    chi2 wu4
ch`ih wu
    chih wu
to move swiftly; to speed; to run after (empty fame, power, money etc)

馳鶩


驰鹜

see styles
chí wù
    chi2 wu4
ch`ih wu
    chih wu
variant of 騖|驰骛[chi2 wu4]

世馳

see styles
 yobase
    よばせ
(place-name) Yobase

交馳


交驰

see styles
jiāo chí
    jiao1 chi2
chiao ch`ih
    chiao chih
continuously circling one another; to buzz around

今馳

see styles
 imahase
    いまはせ
(surname) Imahase

古馳


古驰

see styles
gǔ chí
    gu3 chi2
ku ch`ih
    ku chih
Gucci (brand)

奔馳


奔驰

see styles
bēn chí
    ben1 chi2
pen ch`ih
    pen chih
to run quickly; to speed; to gallop

急馳


急驰

see styles
jí chí
    ji2 chi2
chi ch`ih
    chi chih
to speed along

戸馳

see styles
 tobase
    とばせ
(place-name) Tobase

星馳


星驰

see styles
xīng chí
    xing1 chi2
hsing ch`ih
    hsing chih
rapidly

朋馳


朋驰

see styles
péng chí
    peng2 chi2
p`eng ch`ih
    peng chih
same as 奔|奔驰[Ben1 chi2]

瀬馳

see styles
 sebase
    せばせ
(place-name) Sebase

疾馳


疾驰

see styles
jí chí
    ji2 chi2
chi ch`ih
    chi chih
to speed along

矢馳

see styles
 yabase
    やばせ
(place-name, surname) Yabase

砂馳

see styles
 sunahase
    すなはせ
(surname) Sunahase

背馳

see styles
 haichi
    はいち
(n,vs,vi) inconsistency; contradiction; disobedience

野馳

see styles
 nochi
    のち
(place-name) Nochi

飛馳


飞驰

see styles
fēi chí
    fei1 chi2
fei ch`ih
    fei chih
 hichi
    ひち
to speed; to rush
(surname) Hichi

馬馳

see styles
 mabase
    まばせ
(place-name) Mabase

馳せる

see styles
 haseru
    はせる
(v1,vi) (1) to run; to hurry (when going somewhere); (transitive verb) (2) to drive (a car) quickly; to ride fast (on a horse); (transitive verb) (3) (See 名をはせる) to win (fame)

馳下り

see styles
 hasekudari
    はせくだり
(place-name) Hasekudari

馳出町

see styles
 hasedashichou / hasedashicho
    はせだしちょう
(place-name) Hasedashichō

馳星周

see styles
 haseseishuu / haseseshu
    はせせいしゅう
(person) Hase Seishuu (1965.2-)

馳求心

see styles
chí qiú xīn
    chi2 qiu2 xin1
ch`ih ch`iu hsin
    chih chiu hsin
the mind that chases after things

馳渡山

see styles
 kakewatariyama
    かけわたりやま
(place-name) Kakewatariyama

馳通峠

see styles
 hasedooritouge / hasedooritoge
    はせどおりとうげ
(place-name) Hasedooritōge

馳龍科


驰龙科

see styles
chí lóng kē
    chi2 long2 ke1
ch`ih lung k`o
    chih lung ko
Dromaeosauridae (dinosaur family including velociraptor)

ご馳走

see styles
 gochisou / gochiso
    ごちそう
(1) (polite language) feast; treating (someone); (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to treat (someone, e.g. to a meal)

上矢馳

see styles
 kamiyabase
    かみやばせ
(place-name) Kamiyabase

卡洛馳


卡洛驰

see styles
kǎ luò chí
    ka3 luo4 chi2
k`a lo ch`ih
    ka lo chih
Crocs, Inc.

卡駱馳


卡骆驰

see styles
kǎ luò chí
    ka3 luo4 chi2
k`a lo ch`ih
    ka lo chih
Crocs, Inc.

周星馳


周星驰

see styles
zhōu xīng chí
    zhou1 xing1 chi2
chou hsing ch`ih
    chou hsing chih
 choushinchii / choshinchi
    ちょうしんちー
Stephen Chow (1962-), Hong Kong actor, comedian, screenwriter and film director, known for his mo lei tau 無厘頭|无厘头[wu2 li2 tou2] movies
(personal name) Chōshinchi-

御馳走

see styles
 gochisou / gochiso
    ごちそう
(1) (polite language) feast; treating (someone); (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to treat (someone, e.g. to a meal)

恩馳島

see styles
 onbasetou / onbaseto
    おんばせとう
(personal name) Onbasetō

戸馳島

see styles
 tobasejima
    とばせじま
(personal name) Tobasejima

砂馳川

see styles
 sunahasegawa
    すなはせがわ
(place-name) Sunahasegawa

範為馳

see styles
 hanichi
    はんいち
(given name) Han'ichi

野馳駅

see styles
 nochieki
    のちえき
(st) Nochi Station

馬馳上

see styles
 mabasekami
    まばせかみ
(place-name) Mabasekami

馬馳下

see styles
 mabaseshimo
    まばせしも
(place-name) Mabaseshimo

駟馳山

see styles
 shichisan
    しちさん
(personal name) Shichisan

馳出の鼻

see styles
 hasedenohana
    はせでのはな
(personal name) Hasedenohana

交橫馳走


交横驰走

see styles
jiāo héng chí zǒu
    jiao1 heng2 chi2 zou3
chiao heng ch`ih tsou
    chiao heng chih tsou
 kyōō chisō
mills back and forth in a crisscross

名馳遐邇


名驰遐迩

see styles
míng chí xiá ěr
    ming2 chi2 xia2 er3
ming ch`ih hsia erh
    ming chih hsia erh
To have one's fame spread far and wide. (idiom)

山田弦馳

see styles
 yamadatsuruhaze
    やまだつるはぜ
(place-name) Yamadatsuruhaze

後れ馳せ

see styles
 okurebase
    おくればせ
(adj-no,n) belated; eleventh-hour

御馳走様

see styles
 gochisousama / gochisosama
    ごちそうさま
(interjection) (1) (kana only) word used after one has been treated (esp. used after a meal); (2) (kana only) used after hearing something lovey-dovey

心蕩神馳


心荡神驰

see styles
xīn dàng shén chí
    xin1 dang4 shen2 chi2
hsin tang shen ch`ih
    hsin tang shen chih
to be infatuated with

心馳神往


心驰神往

see styles
xīn chí shén wǎng
    xin1 chi2 shen2 wang3
hsin ch`ih shen wang
    hsin chih shen wang
one's thoughts fly to a longed-for place or person; to long for; infatuated; fascinated

戸馳大橋

see styles
 tobaseoohashi
    とばせおおはし
(place-name) Tobaseoohashi

疾馳而過


疾驰而过

see styles
jí chí ér guò
    ji2 chi2 er2 guo4
chi ch`ih erh kuo
    chi chih erh kuo
to sweep past; to hurtle past; to swoosh past

縱橫馳騁


纵横驰骋

see styles
zòng héng chí chěng
    zong4 heng2 chi2 cheng3
tsung heng ch`ih ch`eng
    tsung heng chih cheng
to criss-cross; to run unhindered across the whole country

背道而馳


背道而驰

see styles
bèi dào ér chí
    bei4 dao4 er2 chi2
pei tao erh ch`ih
    pei tao erh chih
to run in the opposite direction (idiom); to run counter to

遅れ馳せ

see styles
 okurebase
    おくればせ
(adj-no,n) belated; eleventh-hour

風馳電掣


风驰电掣

see styles
fēng chí diàn chè
    feng1 chi2 dian4 che4
feng ch`ih tien ch`e
    feng chih tien che
fast as lightning

駟馳山峠

see styles
 shichiyamatouge / shichiyamatoge
    しちやまとうげ
(place-name) Shichiyamatōge

馳せ参じる

see styles
 hasesanjiru
    はせさんじる
(v1,vi) to hasten to join; to hurry to visit

ご馳走さま

see styles
 gochisousama / gochisosama
    ごちそうさま
(interjection) (1) (kana only) word used after one has been treated (esp. used after a meal); (2) (kana only) used after hearing something lovey-dovey

ご馳走さん

see styles
 gochisousan / gochisosan
    ごちそうさん
(interjection) (kana only) (colloquialism) (See ごちそうさま・1) thank you (for the meal); that was a delicious meal

名を馳せる

see styles
 naohaseru
    なをはせる
(exp,v1) to win fame; to be widely-known; to be well known; to make a name for oneself

山田弦馳町

see styles
 yamadatsuruhazechou / yamadatsuruhazecho
    やまだつるはぜちょう
(place-name) Yamadatsuruhazechō

名前を馳せる

see styles
 namaeohaseru
    なまえをはせる
(exp,v1) to win fame; to make a name for oneself

思いを馳せる

see styles
 omoiohaseru
    おもいをはせる
(exp,v1) to think about; to send one's heart out to; to give more than a passing thought to; to think of something far away; to think nostalgically upon (esp. one's hometown)

梅塞德斯奔馳


梅塞德斯奔驰

see styles
méi sài dé sī bēn chí
    mei2 sai4 de2 si1 ben1 chi2
mei sai te ssu pen ch`ih
    mei sai te ssu pen chih
Mercedes Benz; abbr. to 奔|奔驰[Ben1 chi2]

ご馳走様でした

see styles
 gochisousamadeshita / gochisosamadeshita
    ごちそうさまでした
(expression) (kana only) That was a delicious meal (said after meals); What a wonderful meal

後れ馳せながら

see styles
 osorebasenagara
    おそればせながら
    okurebasenagara
    おくればせながら
(expression) belatedly; tardily

御馳走様でした

see styles
 gochisousamadeshita / gochisosamadeshita
    ごちそうさまでした
(expression) (kana only) That was a delicious meal (said after meals); What a wonderful meal

遅れ馳せながら

see styles
 osorebasenagara
    おそればせながら
    okurebasenagara
    おくればせながら
(expression) belatedly; tardily

Variations:
ご馳走(P)
御馳走

see styles
 gochisou / gochiso
    ごちそう
(noun, transitive verb) (1) (polite language) (See 馳走・1) treat (esp. food and drink); entertainment; treating someone (to a meal); taking someone to dinner; (2) gorgeous dinner; feast; excellent food; special dish; delicacy

Variations:
馳せ参じる
はせ参じる

see styles
 hasesanjiru
    はせさんじる
(v1,vi) to hasten to join; to hurry to visit

Variations:
名をはせる
名を馳せる

see styles
 naohaseru
    なをはせる
(exp,v1) (See 馳せる・3) to win fame; to be widely-known; to be well known; to make a name for oneself

Variations:
ご馳走になる
御馳走になる

see styles
 gochisouninaru / gochisoninaru
    ごちそうになる
(exp,v5r) to be treated to a meal; to be given a meal

Variations:
名前を馳せる
名前をはせる

see styles
 namaeohaseru
    なまえをはせる
(exp,v1) to win fame; to make a name for oneself

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

12

This page contains 100 results for "馳" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary