There are 9 total results for your 飯綱 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
飯綱 see styles |
izuna いづな |
(1) (See 管狐・1) izuna; pipe fox; fox-like spirit kept inside a bamboo tube and used by its master to perform divinations and curses; (2) (abbreviation) (See 飯綱使い) keeper of an izuna; (surname) Iizuna |
飯綱原 see styles |
iizunahara / izunahara いいづなはら |
(place-name) Iizunahara |
飯綱山 see styles |
iitsunayama / itsunayama いいつなやま |
(place-name) Iitsunayama |
飯綱橋 see styles |
iitsunabashi / itsunabashi いいつなばし |
(place-name) Iitsunabashi |
飯綱町 see styles |
iizunachou / izunacho いいづなちょう |
(place-name) Iizunachō |
飯綱社 see styles |
hanmousha / hanmosha はんもうしゃ |
(personal name) Hanmousha |
飯綱使い see styles |
izunatsukai いづなつかい |
(See 飯綱・1) keeper of an izuna (fox-like spirit) |
飯綱東高原 see styles |
iizunahigashikougen / izunahigashikogen いいづなひがしこうげん |
(place-name) Iizunahigashikougen |
飯綱浄水場 see styles |
iizunajousuijou / izunajosuijo いいづなじょうすいじょう |
(place-name) Iizuna Water Purification Plant |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.