There are 7 total results for your 雙人 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
雙人 双人 see styles |
shuāng rén shuang1 ren2 shuang jen |
two-person; double; pair; tandem |
雙人床 双人床 see styles |
shuāng rén chuáng shuang1 ren2 chuang2 shuang jen ch`uang shuang jen chuang |
double bed |
雙人房 双人房 see styles |
shuāng rén fáng shuang1 ren2 fang2 shuang jen fang |
double room |
雙人滑 双人滑 see styles |
shuāng rén huá shuang1 ren2 hua2 shuang jen hua |
pair skating |
雙人舞 双人舞 see styles |
shuāng rén wǔ shuang1 ren2 wu3 shuang jen wu |
dance for two; pas de deux |
雙人間 双人间 see styles |
shuāng rén jiān shuang1 ren2 jian1 shuang jen chien |
double room (hotel) |
雙人包夾 双人包夹 see styles |
shuāng rén bāo jiā shuang1 ren2 bao1 jia1 shuang jen pao chia |
double team (sports) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 7 results for "雙人" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.