There are 84 total results for your 酌 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
酌 see styles |
zhuó zhuo2 cho shaku しゃく |
to pour wine; to drink wine; to deliberate; to consider (1) pouring alcohol; (2) (dated) person pouring alcohol (esp. a woman) ladle |
酌む see styles |
kumu くむ |
(transitive verb) (1) (See 汲む・くむ・2) to pour (sake); to serve; to drink (together); (transitive verb) (2) (See 汲む・くむ・3) to consider (feelings, the situation, etc.); to sympathize with; to intuit; to understand |
酌予 see styles |
zhuó yǔ zhuo2 yu3 cho yü |
to give as one sees fit |
酌加 see styles |
zhuó jiā zhuo2 jia1 cho chia |
to make considered additions |
酌奪 酌夺 see styles |
zhuó duó zhuo2 duo2 cho to |
to make a considered decision |
酌婦 see styles |
shakufu しゃくふ |
barmaid; waitress |
酌定 see styles |
zhuó dìng zhuo2 ding4 cho ting |
to decide after intense deliberation |
酌情 see styles |
zhuó qíng zhuo2 qing2 cho ch`ing cho ching |
to use discretion; to take circumstances into account; to make allowances pertinent to a situation |
酌收 see styles |
zhuó shōu zhuo2 shou1 cho shou |
to charge different prices according to the situation; to collect (items) as appropriate |
酌核 see styles |
zhuó hé zhuo2 he2 cho ho |
to verify after consultation |
酌減 酌减 see styles |
zhuó jiǎn zhuo2 jian3 cho chien |
to make considered reductions; discretionary reduction |
酌滿 酌满 see styles |
zhuó mǎn zhuo2 man3 cho man |
to fill up (a wine glass) to the brim |
酌獻 酌献 see styles |
zhuó xiàn zhuo2 xian4 cho hsien |
to honor a deity with wine |
酌田 see styles |
shakuda しゃくだ |
(place-name) Shakuda |
酌處 酌处 see styles |
zhuó chǔ zhuo2 chu3 cho ch`u cho chu |
to use one's own discretion |
酌裁 see styles |
zhuó cái zhuo2 cai2 cho ts`ai cho tsai |
to consider and decide |
酌議 酌议 see styles |
zhuó yì zhuo2 yi4 cho i |
to consider and discuss |
酌辦 酌办 see styles |
zhuó bàn zhuo2 ban4 cho pan |
to do as one thinks fit; to handle by taking circumstances into consideration |
酌酒 see styles |
zhuó jiǔ zhuo2 jiu3 cho chiu |
to pour wine |
酌量 see styles |
zhuó liáng zhuo2 liang2 cho liang shakuryou / shakuryo しゃくりょう |
to consider; to allow for; to use one's discretion; to measure (food and drink) (noun, transitive verb) taking into consideration; making allowances |
お酌 see styles |
oshaku おしゃく |
(noun/participle) (1) pouring alcohol; (2) person pouring alcohol for guests or customers (typically a woman); (3) (apprentice) geisha; dancing girl |
便酌 see styles |
biàn zhuó bian4 zhuo2 pien cho |
informal dinner |
千酌 see styles |
chikumi ちくみ |
(place-name) Chikumi |
参酌 see styles |
sanshaku さんしゃく |
(noun, transitive verb) comparison and choosing the good; consultation; referring to |
參酌 参酌 see styles |
cān zhuó can1 zhuo2 ts`an cho tsan cho |
to consider (a matter); to deliberate See: 参酌 |
商酌 see styles |
shāng zhuó shang1 zhuo2 shang cho |
to deliberate |
媒酌 see styles |
baishaku ばいしゃく |
(noun/participle) matchmaking |
審酌 审酌 see styles |
shěn zhuó shen3 zhuo2 shen cho |
examination; to check and review |
対酌 see styles |
taishaku たいしゃく |
(noun/participle) sitting across from each other and drinking together |
對酌 对酌 see styles |
duì zhuó dui4 zhuo2 tui cho |
to sit face-to-face and drink |
小酌 see styles |
xiǎo zhuó xiao3 zhuo2 hsiao cho shoushaku / shoshaku しょうしゃく |
to have a few (alcoholic) drinks (often implying a small party) (n,vs,vi) (1) (rare) drinking together in a small group; (n,vs,vi) (2) (rare) drinking just a little (alcohol) |
御酌 see styles |
oshaku おしゃく |
(noun/participle) (1) pouring alcohol; (2) person pouring alcohol for guests or customers (typically a woman); (3) (apprentice) geisha; dancing girl |
手酌 see styles |
tejaku てじゃく |
helping oneself to a drink; pouring one's own drink |
挹酌 see styles |
yì zhuó yi4 zhuo2 i cho |
to pour out wine |
斟酌 see styles |
zhēn zhuó zhen1 zhuo2 chen cho shinshaku しんしゃく |
to consider; to deliberate; to fill up a cup to the brim (noun/participle) consideration (for others); (making) allowance act appropriately to the situation |
晩酌 see styles |
banshaku ばんしゃく |
(n,vs,vi) drink at home with one's evening meal; dinner-time drink |
朝酌 see styles |
asakumi あさくみ |
(surname) Asakumi |
清酌 see styles |
qīng zhuó qing1 zhuo2 ch`ing cho ching cho |
wine offered to gods in worship |
独酌 see styles |
dokushaku どくしゃく |
(n,vs,vi) drinking alone; solitary drinking |
献酌 see styles |
kenshaku けんしゃく |
(noun/participle) offering a drink |
獨酌 独酌 see styles |
dú zhuó du2 zhuo2 tu cho |
to drink alone See: 独酌 |
相酌 see styles |
aijaku あいじゃく |
drinking alcohol while pouring it for each other |
自酌 see styles |
zì zhuó zi4 zhuo2 tzu cho |
to enjoy a cup of wine by oneself |
菲酌 see styles |
fěi zhuó fei3 zhuo2 fei cho |
(humble) the poor food I offer you; my inadequate hospitality |
螺酌 see styles |
luó zhuó luo2 zhuo2 lo cho rashaku |
wine-cup |
衡酌 see styles |
héng zhuó heng2 zhuo2 heng cho |
to weigh and consider; to deliberate; short form of idiom 衡情酌理 |
酌處權 酌处权 see styles |
zhuó chǔ quán zhuo2 chu3 quan2 cho ch`u ch`üan cho chu chüan |
discretion; discretionary power |
しん酌 see styles |
shinshaku しんしゃく |
(noun/participle) consideration (for others); (making) allowance |
千酌川 see styles |
chikumigawa ちくみがわ |
(place-name) Chikumigawa |
千酌湾 see styles |
chikumiwan ちくみわん |
(personal name) Chikumiwan |
媒酌人 see styles |
baishakunin ばいしゃくにん |
matchmaker; go-between |
手酌酒 see styles |
tejakusake てじゃくさけ |
(See 手酌) pouring one's own drinks; drinking alone |
朝酌川 see styles |
asakumigawa あさくみがわ |
(place-name) Asakumigawa |
朝酌町 see styles |
asakumichou / asakumicho あさくみちょう |
(place-name) Asakumichō |
酌み取る see styles |
kumitoru くみとる |
(transitive verb) (1) to scoop out; to pump out; (2) to understand; to surmise |
酌交わす see styles |
kumikawasu くみかわす |
(transitive verb) to drink together |
酌情處理 酌情处理 see styles |
zhuó qíng chǔ lǐ zhuo2 qing2 chu3 li3 cho ch`ing ch`u li cho ching chu li |
see 酌情辦理|酌情办理[zhuo2 qing2 ban4 li3] |
酌情辦理 酌情办理 see styles |
zhuó qíng bàn lǐ zhuo2 qing2 ban4 li3 cho ch`ing pan li cho ching pan li |
to act after full consideration of the actual situation |
酌量減軽 see styles |
shakuryougenkei / shakuryogenke しゃくりょうげんけい |
{law} reduction of punishment in the light of extenuating circumstances |
千酌路川 see styles |
chikujigawa ちくじがわ |
(place-name) Chikujigawa |
字斟句酌 see styles |
zì zhēn jù zhuó zi4 zhen1 ju4 zhuo2 tzu chen chü cho |
weighing every word |
情状酌量 see styles |
joujoushakuryou / jojoshakuryo じょうじょうしゃくりょう |
(n,vs,vt,vi) (yoji) taking the extenuating circumstances into consideration |
意を酌む see styles |
iokumu いをくむ |
(exp,v5m) to enter into a person's feelings; to guess what somebody feels (using one's intuition) |
斟酌字句 see styles |
zhēn zhuó zì jù zhen1 zhuo2 zi4 ju4 chen cho tzu chü |
to measure one's words |
未練未酌 see styles |
mirenmishaku みれんみしゃく |
(yoji) regret and sympathy; having lingering attachment and sympathy toward someone |
江酌之喜 see styles |
jiāng zhuó zhī xǐ jiang1 zhuo2 zhi1 xi3 chiang cho chih hsi |
feast at the birth of a child |
浅酌低唱 see styles |
senshakuteishou / senshakutesho せんしゃくていしょう |
(n,vs,vi) (yoji) getting slightly intoxicated and humming a tune |
衡情酌理 see styles |
héng qíng zhuó lǐ heng2 qing2 zhuo2 li3 heng ch`ing cho li heng ching cho li |
to weight the matter and deliberate the reason (idiom); to weigh and consider; to deliberate |
酌みかわす see styles |
kumikawasu くみかわす |
(transitive verb) to drink together |
酌み交わす see styles |
kumikawasu くみかわす |
(transitive verb) to drink together |
Variations: |
oshaku おしゃく |
(noun/participle) (1) pouring alcohol; (noun/participle) (2) person pouring alcohol for guests or customers (typically a woman); (noun/participle) (3) (apprentice) geisha; dancing girl |
斟酌決定權 斟酌决定权 see styles |
zhēn zhuó jué dìng quán zhen1 zhuo2 jue2 ding4 quan2 chen cho chüeh ting ch`üan chen cho chüeh ting chüan |
discretionary power |
Variations: |
shinshaku しんしゃく |
(noun, transitive verb) (1) taking into consideration; making allowances (for); (noun, transitive verb) (2) reserve; restraint; leniency; mercy |
Variations: |
baishakunin ばいしゃくにん |
(See 仲人・1) matchmaker; go-between |
未練未酌がない see styles |
mirenmishakuganai みれんみしゃくがない |
(exp,adj-i) (archaism) unsympathetic and inconsiderate; coldhearted |
未練未酌が無い see styles |
mirenmishakuganai みれんみしゃくがない |
(exp,adj-i) (archaism) unsympathetic and inconsiderate; coldhearted |
Variations: |
baishaku ばいしゃく |
(noun/participle) matchmaking; acting as a go-between |
Variations: |
oshaku おしゃく |
(n,vs,vi) (1) pouring alcohol; (2) person pouring alcohol for guests or customers (typically a woman); (3) (apprentice) geisha; dancing girl |
Variations: |
kumiwakeru くみわける |
(transitive verb) (1) to apportion drawn water; to ladle into separate containers; (transitive verb) (2) to show understanding |
Variations: |
mirenmishakuganai みれんみしゃくがない |
(exp,adj-i) (archaism) unsympathetic and inconsiderate; coldhearted |
Variations: |
kumikawasu くみかわす |
(transitive verb) to drink together |
Variations: |
iokumu いをくむ |
(exp,v5m) to enter into a person's feelings; to guess what someone feels (using one's intuition) |
Variations: |
kumikawasu くみかわす |
(transitive verb) to pour drinks for each other; to drink together |
Variations: |
kumitoru くみとる |
(transitive verb) (1) to draw (water); to scoop up; to dip up; to pump out; (transitive verb) (2) to understand (someone's feelings, etc.); to grasp; to surmise; to take into consideration |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 84 results for "酌" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.