There are 81 total results for your 連れ search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
連れ see styles |
zure づれ |
(suffix) (1) in the company of; accompanied by ...; as a group comprising ...; (suffix) (2) (derogatory term) likes of ... |
連れて see styles |
tsurete つれて |
(conj,exp) as; in proportion to |
連れる see styles |
tsureru つれる |
(transitive verb) to take (someone) with one; to bring along; to go with; to be accompanied by |
連れ子 see styles |
tsureko つれこ |
child from previous marriage; child brought by a second spouse; (female given name) Tsureko |
連れ舞 see styles |
tsuremai つれまい |
dance done by two persons or more |
連れ高 see styles |
tsuredaka つれだか |
{finc} rise in stock price in response to rises of other stocks |
に連れ see styles |
nitsure につれ |
(exp,conj) (kana only) (as XにつれY) (See につれて) as (X, then Y); with; in accordance with; in proportion to |
伴連れ see styles |
tomozure ともづれ |
following someone through a locked door, thus obtaining unauthorized access |
共連れ see styles |
tomozure ともづれ |
following someone through a locked door, thus obtaining unauthorized access |
女連れ see styles |
onnazure おんなづれ |
accompanied by a woman; accompanied by women |
子連れ see styles |
kozure こづれ |
(1) taking one's children along (to an event, into a new marriage, etc.); (2) parent with child |
犬連れ see styles |
inuzure いぬづれ |
person bringing their dog along (for something); person walking their dog |
道連れ see styles |
michizure みちづれ |
(1) fellow traveler; fellow traveller; travelling companion; (2) (See 道連れにする) taking someone along unwillingly; forcing to take part |
連れ出す see styles |
tsuredasu つれだす |
(transitive verb) to take out |
連れ去り see styles |
tsuresari つれさり |
(See 連れ去る) abduction; kidnapping |
連れ去る see styles |
tsuresaru つれさる |
(Godan verb with "ru" ending) to take away; to kidnap |
連れ合い see styles |
tsureai つれあい |
one's husband; one's wife |
連れ合う see styles |
tsureau つれあう |
(v5u,vi) (1) to get married; (v5u,vi) (2) to accompany each other; to go together |
連れ小便 see styles |
tsureshouben / tsureshoben つれしょうべん |
going off to urinate together |
連れ帰る see styles |
tsurekaeru つれかえる |
(Godan verb with "ru" ending) to bring (someone) back home; to take (someone) back home |
連れ戻す see styles |
tsuremodosu つれもどす |
(Godan verb with "su" ending) to bring back |
連れ歩く see styles |
tsurearuku つれあるく |
(Godan verb with "ku" ending) (1) to walk with; to make someone tag along; (Godan verb with "ku" ending) (2) to carry around (esp. a child); to carry about |
連れ添う see styles |
tsuresou / tsureso つれそう |
(v5u,vi) to become a couple; to be man and wife; to be married to |
連れ立つ see styles |
tsuredatsu つれだつ |
(v5t,vi) to accompany; to go with; to go together |
連れ込み see styles |
tsurekomi つれこみ |
taking one's lover to a hotel |
連れ込む see styles |
tsurekomu つれこむ |
(transitive verb) to bring (somebody into a place) |
に連れて see styles |
nitsurete につれて |
(exp,conj) (kana only) (as XにつれてY) as (X, then Y); with; in accordance with; in proportion to |
二人連れ see styles |
futarizure ふたりづれ |
party of two |
夫婦連れ see styles |
fuufuzure; meotozure; myoutozure / fufuzure; meotozure; myotozure ふうふづれ; めおとづれ; みょうとづれ |
husband and wife travelling together (traveling) |
子供連れ see styles |
kodomozure こどもづれ |
accompanied by children |
家族連れ see styles |
kazokuzure かぞくづれ |
taking the family along |
引連れる see styles |
hikitsureru ひきつれる |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) to take along with |
連れしょん see styles |
tsureshon つれしょん |
(noun/participle) (vulgar) (abbreviation) going to the bathroom in a group; going off to urinate together |
連れていく see styles |
tsureteiku / tsureteku つれていく |
(Godan verb - iku/yuku special class) to take someone (to some place); to take someone along; to lead someone away |
連れてくる see styles |
tsuretekuru つれてくる |
(exp,vk) to bring someone along |
連れてゆく see styles |
tsureteyuku つれてゆく |
(Godan verb - iku/yuku special class) to take someone (to some place); to take someone along; to lead someone away |
連れて来る see styles |
tsuretekuru つれてくる |
(exp,vk) to bring someone along |
連れて行く see styles |
tsureteyuku つれてゆく tsureteiku / tsureteku つれていく |
(Godan verb - iku/yuku special class) to take someone (to some place); to take someone along; to lead someone away |
連れ込み宿 see styles |
tsurekomiyado つれこみやど |
traditional love hotel; traditional Japanese inn specially for couples |
うち連れる see styles |
uchitsureru うちつれる |
(v1,vi) to go along with |
お子様連れ see styles |
okosamazure おこさまづれ |
parent with child; person bringing along their children |
召し連れる see styles |
meshitsureru めしつれる |
(transitive verb) to bring along; to accompany |
引き連れる see styles |
hikitsureru ひきつれる |
(transitive verb) to take along with |
打ち連れる see styles |
uchitsureru うちつれる |
(v1,vi) to go along with |
木連れ格子 see styles |
kitsuregoushi / kitsuregoshi きつれごうし |
lattice work |
馬は馬連れ see styles |
umahaumazure うまはうまづれ |
(expression) (proverb) (See 牛は牛連れ馬は馬連れ) birds of a feather flock together; horses work best together; don't mix your horses with your cows |
Variations: |
tsureko; tsurego つれこ; つれご |
child from a previous marriage; child of a former spouse; stepchild |
Variations: |
tsuremai つれまい |
(See 相舞) dance done by two persons or more |
連れ込み旅館 see styles |
tsurekomiryokan つれこみりょかん |
(See 連れ込み宿) traditional love hotel; traditional Japanese inn specially for couples |
道連れにする see styles |
michizurenisuru みちづれにする |
(exp,vs-i) to force (someone) to take part; to take along unwillingly |
Variations: |
otsure おつれ |
(honorific or respectful language) companion; company |
Variations: |
tomozure ともづれ |
following someone through a locked door, thus obtaining unauthorized access |
Variations: |
onnazure おんなづれ |
accompanied by a woman; accompanied by women |
Variations: |
otokozure おとこづれ |
accompanied by a man; accompanied by men |
Variations: |
michizure みちづれ |
(1) fellow traveler; fellow traveller; travelling companion; (2) (See 道連れにする) taking someone along unwillingly (e.g. in death); forcing to take part |
Variations: |
tsuredasu つれだす |
(transitive verb) (1) to take (someone) out (for a walk, to lunch, etc.); (transitive verb) (2) to entice out; to lure away |
Variations: |
tsureshouben / tsureshoben つれしょうべん |
going off to urinate together |
Variations: |
tsuredatsu つれだつ |
(v5t,vi) to accompany; to go with; to go together |
Variations: |
tsurekomi つれこみ |
taking one's lover to a hotel |
Variations: |
tsurekaeru つれかえる |
(Godan verb with "ru" ending) to bring (someone) back home; to take (someone) back home |
Variations: |
tsuresou / tsureso つれそう |
(v5u,vi) to become a couple; to be man and wife; to be married to |
Variations: |
tsurekomu つれこむ |
(transitive verb) to bring (somebody into a place) |
旅は道連れ世は情け see styles |
tabihamichizureyohanasake たびはみちづれよはなさけ |
(expression) (proverb) in traveling, a companion; in life, sympathy |
Variations: |
tsuremawasu つれまわす |
(transitive verb) to take (someone) to one place after another (forcibly); to drag (someone) around |
Variations: |
tsurekomiyado つれこみやど |
hotel catering for lovers; hotel that rents rooms by the hour |
牛は牛連れ馬は馬連れ see styles |
ushihaushizureumahaumazure うしはうしづれうまはうまづれ |
(expression) (proverb) birds of a feather flock together; don't mix your horses with your cows |
Variations: |
tsuresaru つれさる |
(transitive verb) to take (someone) away; to carry off; to abduct; to kidnap |
Variations: |
tsureshon(連reshon); tsureshon(連reshon) つれしょん(連れしょん); つれション(連れション) |
(noun/participle) (vulgar) (abbreviation) (See 連れ小便) going to the bathroom in a group; going off to urinate together |
Variations: |
uchitsureru うちつれる |
(v1,vi) to go along with |
Variations: |
tsuredatsu つれだつ |
(v5t,vi) to go together; to go in company (with); to go along (with) |
Variations: |
tsurekomu つれこむ |
(transitive verb) to bring (someone into a place); to lead into |
Variations: |
kitsuregoushi / kitsuregoshi きつれごうし |
(See 狐格子) lattice work |
Variations: |
kodomozure こどもづれ |
(1) taking one's children along (to an event, into a new marriage, etc.); (2) parent with child |
Variations: |
michizure; michizure(sk) みちづれ; みちずれ(sk) |
(1) fellow traveler; fellow traveller; travelling companion; (2) (See 道連れにする) taking someone along unwillingly (e.g. in death); forcing to take part |
Variations: |
hikitsureru ひきつれる |
(transitive verb) to take someone along; to be accompanied (by) |
Variations: |
kodomozure こどもづれ |
(1) taking one's children along (to an event, into a new marriage, etc.); (2) parent with child |
Variations: |
tsuretekuru つれてくる |
(exp,vk) to bring someone along |
Variations: |
tabihamichizureyohanasake たびはみちづれよはなさけ |
(expression) (proverb) in traveling, a companion; in life, sympathy |
Variations: |
okosamazure おこさまづれ |
parent with child; person bringing along their children |
Variations: |
tsureteiku(連rete行ku, 連reteiku, tsurete行ku)(p); tsureteyuku(連rete行ku, 連reteyuku, tsurete行ku) / tsureteku(連rete行ku, 連reteku, tsurete行ku)(p); tsureteyuku(連rete行ku, 連reteyuku, tsurete行ku) つれていく(連れて行く, 連れていく, つれて行く)(P); つれてゆく(連れて行く, 連れてゆく, つれて行く) |
(v5k-s,vt) to take (someone to a place); to take (someone) with one; to take along; to lead away |
Variations: |
jikangatatsunitsurete じかんがたつにつれて |
(expression) as time passes; with the passing of time; with time |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.