There are 36 total results for your 越智 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
越智 see styles |
kochi こち |
(surname) Kochi |
越智田 see styles |
ochida おちだ |
(surname) Ochida |
越智町 see styles |
ochimachi おちまち |
(place-name) Ochimachi |
越智譲 see styles |
ochiyuzuru おちゆずる |
(person) Ochi Yuzuru |
越智郡 see styles |
ochigun おちぐん |
(place-name) Ochigun |
北越智 see styles |
kitaochi きたおち |
(place-name) Kitaochi |
大越智 see styles |
ooochi おおおち |
(surname) Ooochi |
越智伊平 see styles |
ochiihei / ochihe おちいへい |
(person) Ochi Ihei (1920.12.10-2000.3.24) |
越智信義 see styles |
ochinobuyoshi おちのぶよし |
(person) Ochi Nobuyoshi |
越智大祐 see styles |
ochidaisuke おちだいすけ |
(person) Ochi Daisuke |
越智成之 see styles |
ochishigeyuki おちしげゆき |
(person) Ochi Shigeyuki (1938.11.23-) |
越智月子 see styles |
ochitsukiko おちつきこ |
(person) Ochi Tsukiko |
越智正典 see styles |
ochimasanori おちまさのり |
(person) Ochi Masanori (1928.11.18-) |
越智良子 see styles |
ochiyoshiko おちよしこ |
(person) Ochi Yoshiko |
越智貴広 see styles |
ochitakahiro おちたかひろ |
(person) Ochi Takahiro (1986.4.7-) |
越智越人 see styles |
ochietsujin おちえつじん |
(person) Ochi Etsujin |
越智通雄 see styles |
ochimichio おちみちお |
(person) Ochi Michio (1929.4-) |
越智道雄 see styles |
ochimichio おちみちお |
(person) Ochi Michio (1936.11.3-) |
越智隆弘 see styles |
ochitakahiro おちたかひろ |
(person) Ochi Takahiro |
越智静香 see styles |
ochishizuka おちしずか |
(person) Ochi Shizuka (1971.6-) |
北越智町 see styles |
kitaochichou / kitaochicho きたおちちょう |
(place-name) Kitaochichō |
越智郡上浦町 see styles |
ochigunkamiurachou / ochigunkamiuracho おちぐんかみうらちょう |
(place-name) Ochigunkamiurachō |
越智郡伯方町 see styles |
ochigunhakatachou / ochigunhakatacho おちぐんはかたちょう |
(place-name) Ochigunhakatachō |
越智郡吉海町 see styles |
ochigunyoshiumichou / ochigunyoshiumicho おちぐんよしうみちょう |
(place-name) Ochigun'yoshiumichō |
越智郡大西町 see styles |
ochigunoonishichou / ochigunoonishicho おちぐんおおにしちょう |
(place-name) Ochigun'oonishichō |
越智郡宮窪町 see styles |
ochigunmiyakubochou / ochigunmiyakubocho おちぐんみやくぼちょう |
(place-name) Ochigunmiyakubochō |
越智郡岩城村 see styles |
ochiguniwagimura おちぐんいわぎむら |
(place-name) Ochigun'iwagimura |
越智郡弓削町 see styles |
ochigunyugechou / ochigunyugecho おちぐんゆげちょう |
(place-name) Ochigun'yugechō |
越智郡朝倉村 see styles |
ochigunasakuramura おちぐんあさくらむら |
(place-name) Ochigun'asakuramura |
越智郡波方町 see styles |
ochigunnamikatachou / ochigunnamikatacho おちぐんなみかたちょう |
(place-name) Ochigunnamikatachō |
越智郡玉川町 see styles |
ochiguntamagawachou / ochiguntamagawacho おちぐんたまがわちょう |
(place-name) Ochiguntamagawachō |
越智郡生名村 see styles |
ochigunikinamura おちぐんいきなむら |
(place-name) Ochigun'ikinamura |
越智郡菊間町 see styles |
ochigunkikumachou / ochigunkikumacho おちぐんきくまちょう |
(place-name) Ochigunkikumachō |
越智郡関前村 see styles |
ochigunsekizenmura おちぐんせきぜんむら |
(place-name) Ochigunsekizenmura |
越智郡魚島村 see styles |
ochigunuoshimamura おちぐんうおしまむら |
(place-name) Ochigun'uoshimamura |
越智郡大三島町 see styles |
ochigunoomishimachou / ochigunoomishimacho おちぐんおおみしまちょう |
(place-name) Ochigun'oomishimachō |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.