There are 23 total results for your 裹 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
裹 see styles |
guǒ guo3 kuo ka |
to wrap around; bundle; parcel; package; to press into service; to pressgang; to make off with (something) to wrap |
裹む see styles |
tsutsumu つつむ |
(out-dated kanji) (transitive verb) (1) to wrap up; to tuck in; to pack; to do up; to cover with; to dress in; (Godan verb with "mu" ending) (2) to conceal; to hide; to be engulfed in; to be enveloped by |
裹包 see styles |
guǒ bāo guo3 bao1 kuo pao |
to wrap up; parcel |
裹挾 裹挟 see styles |
guǒ xié guo3 xie2 kuo hsieh |
to sweep along; to coerce |
裹脅 裹胁 see styles |
guǒ xié guo3 xie2 kuo hsieh |
to compel; to coerce |
裹腳 裹脚 see styles |
guǒ jiǎo guo3 jiao3 kuo chiao |
foot-binding; long strip of cloth used for foot-binding |
包裹 see styles |
bāo guǒ bao1 guo3 pao kuo houka / hoka ほうか |
to wrap up; to bind up; bundle; parcel; package; CL:個|个[ge4] wrapping; envelopment |
卷裹 see styles |
juǎn guǒ juan3 guo3 chüan kuo |
to wrap up; (fig.) to envelop; to swallow up |
封裹 see styles |
fēng guǒ feng1 guo3 feng kuo |
to wrap up; to pack up |
敷裹 see styles |
fū guǒ fu1 guo3 fu kuo |
medical dressing |
緊裹 紧裹 see styles |
jǐn guǒ jin3 guo3 chin kuo |
to wrap tightly; to wind tightly; to bind; close-fitting (clothes) |
纏裹 缠裹 see styles |
chán guǒ chan2 guo3 ch`an kuo chan kuo denka |
wrapped up in |
裝裹 装裹 see styles |
zhuāng guo zhuang1 guo5 chuang kuo |
to dress a corpse; shroud |
裹屍布 裹尸布 see styles |
guǒ shī bù guo3 shi1 bu4 kuo shih pu |
shroud; cloth to wrap a corpse |
平裹み see styles |
hirazutsumi ひらづつみ |
wrapping cloth |
裹足不前 see styles |
guǒ zú bù qián guo3 zu2 bu4 qian2 kuo tsu pu ch`ien kuo tsu pu chien |
to stand still without advancing (idiom); to hesitate and hold back |
杜口裹足 see styles |
dù kǒu guǒ zú du4 kou3 guo3 zu2 tu k`ou kuo tsu tu kou kuo tsu |
too frightened to move or speak |
馬革裹屍 马革裹尸 see styles |
mǎ gé guǒ shī ma3 ge2 guo3 shi1 ma ko kuo shih |
to be buried in a horse hide (idiom); to give one's life on the battlefield |
Variations: |
houka / hoka ほうか |
wrapping; envelopment |
聯合包裹服務公司 联合包裹服务公司 see styles |
lián hé bāo guǒ fú wù gōng sī lian2 he2 bao1 guo3 fu2 wu4 gong1 si1 lien ho pao kuo fu wu kung ssu |
United Parcel Service (UPS) |
Variations: |
tsutsumu つつむ |
(transitive verb) (1) to wrap up; to pack; to bundle; to do up; (transitive verb) (2) (usu. in the passive) to cover; to envelop; to shroud; to engulf; (transitive verb) (3) to conceal (a feeling); to hide; (transitive verb) (4) to give (money in an envelope; as a wedding gift, funeral offering, etc.) |
Variations: |
tsutsumu つつむ |
(transitive verb) (1) to wrap up; to pack; to bundle; to do up; (transitive verb) (2) (usu. in the passive) to cover; to envelop; to shroud; to engulf; (transitive verb) (3) to conceal (a feeling); to hide; (transitive verb) (4) to give (money in an envelope; as a wedding gift, funeral offering, etc.) |
Variations: |
hirazutsumi ひらづつみ |
(See 風呂敷,袱紗) wrapping cloth |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 23 results for "裹" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.