There are 23 total results for your 袱 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
袱 see styles |
fú fu2 fu |
(bound form) a cloth used to wrap or cover |
袱紗 see styles |
fukusa ふくさ |
small silk wrapper; small cloth for wiping tea utensils; crepe wrapper |
包袱 see styles |
bāo fu bao1 fu5 pao fu |
wrapping cloth; a bundle wrapped in cloth; load; weight; burden; funny part; punchline |
卓袱 see styles |
chabu ちゃぶ |
(archaism) (orig. from Chinese "zhuofu") meal |
拌袱 see styles |
bàn fú ban4 fu2 pan fu banpuku |
crepe-wrapped tray |
柈袱 see styles |
pán fú pan2 fu2 p`an fu pan fu banpuku |
crepe-wrapped tray |
盤袱 盘袱 see styles |
pán fú pan2 fu2 p`an fu pan fu banpuku |
crepe-wrapped tray |
卓袱台 see styles |
chabudai ちゃぶだい |
low dining table; tea table |
掛袱紗 see styles |
kakebukusa かけぶくさ |
crape wrapper |
甩包袱 see styles |
shuǎi bāo fu shuai3 bao1 fu5 shuai pao fu |
lit. to fling off a bundle; fig. to abandon one's responsibility for something; to wash one's hands of the matter |
背包袱 see styles |
bēi bāo fú bei1 bao1 fu2 pei pao fu |
to have a weight on one's mind; to take on a mental burden |
偶像包袱 see styles |
ǒu xiàng bāo fu ou3 xiang4 bao1 fu5 ou hsiang pao fu |
burden of having to maintain one's image as a pop idol |
包袱底兒 包袱底儿 see styles |
bāo fu dǐ r bao1 fu5 di3 r5 pao fu ti r |
family heirloom; most precious family possession; person's secrets; one's best performance |
包袱皮兒 包袱皮儿 see styles |
bāo fu pí r bao1 fu5 pi2 r5 pao fu p`i r pao fu pi r |
wrapping cloth |
卓袱料理 see styles |
shippokuryouri / shippokuryori しっぽくりょうり |
Japanese-Chinese cuisine, served family-style (large dishes, diners help themselves), specialty of Nagasaki; Chinese table cuisine |
思想包袱 see styles |
sī xiǎng bāo fu si1 xiang3 bao1 fu5 ssu hsiang pao fu |
something weighing on one's mind |
放下包袱 see styles |
fàng xia bāo fu fang4 xia5 bao1 fu5 fang hsia pao fu |
to lay down a heavy burden |
卓袱台返し see styles |
chabudaigaeshi ちゃぶだいがえし |
flipping a table over in anger; overturning a table in anger |
Variations: |
fukusa ふくさ |
small silk wrapper; small cloth for wiping tea utensils; crepe wrapper |
Variations: |
kakebukusa かけぶくさ |
crape wrapper |
Variations: |
shippoku しっぽく |
(1) (See 卓袱台) Chinese-style low dining table; (2) (abbreviation) (See 卓袱料理) Japanese-Chinese cuisine, served family-style (large dishes, diners help themselves), specialty of Nagasaki Chinese style low dining table; (3) (ksb:) (often 志っぽく) (See お亀・おかめ・2) soba in soup with slices of boiled fish paste, shiitake mushrooms, greens, seaweed, etc. |
Variations: |
chabudai(chabu台, 卓袱台); chabudai(chabu台) ちゃぶだい(ちゃぶ台, 卓袱台); チャブだい(チャブ台) |
low dining table; tea table |
Variations: |
chabudaigaeshi(chabu台返shi, 卓袱台返shi); chabudaigaeshi(chabu台返shi) ちゃぶだいがえし(ちゃぶ台返し, 卓袱台返し); チャブだいがえし(チャブ台返し) |
(See ちゃぶ台) flipping a table over in anger; overturning a table in anger |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 23 results for "袱" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.