There are 35 total results for your 荒屋 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
荒屋 see styles |
araya あらや |
(irregular okurigana usage) (obscure) dilapidated house; tumbledown house; hovel; miserable shack; (irregular okurigana usage) (1) dilapidated house; tumbledown house; hovel; miserable shack; (2) (humble language) my house; my home; (3) small resting place comprising four pillars and a roof (with no walls); (place-name, surname) Araya |
荒屋下 see styles |
arayashita あらやした |
(place-name) Arayashita |
荒屋妻 see styles |
arayazuma あらやづま |
(place-name) Arayazuma |
荒屋宿 see styles |
arayajuku あらやじゅく |
(place-name) Arayajuku |
荒屋平 see styles |
arayatai あらやたい |
(place-name) Arayatai |
荒屋敷 see styles |
arayashiki あらやしき |
(place-name, surname) Arayashiki |
荒屋新 see styles |
arayashin あらやしん |
(place-name) Arayashin |
荒屋沢 see styles |
arayasawa あらやさわ |
(place-name) Arayasawa |
荒屋町 see styles |
arayamachi あらやまち |
(place-name) Arayamachi |
荒屋郷 see styles |
arayagou / arayago あらやごう |
(place-name) Arayagou |
荒屋鋪 see styles |
arayashiki あらやしき |
(surname) Arayashiki |
上荒屋 see styles |
kamiaraya かみあらや |
(place-name) Kamiaraya |
東荒屋 see styles |
higashiaraya ひがしあらや |
(place-name) Higashiaraya |
西荒屋 see styles |
nishiaraya にしあらや |
(place-name) Nishiaraya |
荒屋敷後 see styles |
arayashikiato あらやしきあと |
(place-name) Arayashikiato |
荒屋新町 see styles |
arayashinmachi あらやしんまち |
(personal name) Arayashinmachi |
荒屋柏野 see styles |
arayakashiwano あらやかしわの |
(place-name) Arayakashiwano |
三室荒屋 see styles |
mimuroaraya みむろあらや |
(place-name) Mimuroaraya |
上荒屋町 see styles |
kamiarayamachi かみあらやまち |
(place-name) Kamiarayamachi |
四方荒屋 see styles |
yokataaraya / yokataraya よかたあらや |
(place-name) Yokataaraya |
山室荒屋 see styles |
yamamuroaraya やまむろあらや |
(place-name) Yamamuroaraya |
東荒屋町 see styles |
higashiarayamachi ひがしあらやまち |
(place-name) Higashiarayamachi |
湯涌荒屋 see styles |
yuwakuaraya ゆわくあらや |
(place-name) Yuwakuaraya |
荒屋敷久保 see styles |
arayashikikubo あらやしきくぼ |
(place-name) Arayashikikubo |
荒屋敷貝塚 see styles |
areyashikikaizuka あれやしきかいづか |
(place-name) Areyashikikaizuka |
荒屋新町駅 see styles |
arayashinmachieki あらやしんまちえき |
(st) Arayashinmachi Station |
荒屋柏野町 see styles |
arayakashiwanomachi あらやかしわのまち |
(place-name) Arayakashiwanomachi |
下荒屋敷前 see styles |
shimoarayashikimae しもあらやしきまえ |
(place-name) Shimoarayashikimae |
山室荒屋新 see styles |
yamamuroarayashin やまむろあらやしん |
(place-name) Yamamuroarayashin |
湯涌荒屋町 see styles |
yuwakuarayamachi ゆわくあらやまち |
(place-name) Yuwakuarayamachi |
湯湧荒屋町 see styles |
yuwakuarayamachi ゆわくあらやまち |
(place-name) Yuwakuarayamachi |
下真山荒屋敷 see styles |
shimomayamaarayashiki / shimomayamarayashiki しもまやまあらやしき |
(place-name) Shimomayamaarayashiki |
山室荒屋新町 see styles |
yamamuroarayashinmachi やまむろあらやしんまち |
(place-name) Yamamuroarayashinmachi |
Variations: |
areya あれや |
(rare) (See あばら屋・1) dilapidated house; tumbledown house; hovel; miserable shack |
Variations: |
abaraya あばらや |
(1) dilapidated house; tumbledown house; hovel; miserable shack; (2) (humble language) my house; my home; (3) small resting place comprising four pillars and a roof (with no walls) |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.