There are 21 total results for your 茗荷 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
茗荷 see styles |
miyouga / miyoga みようが |
Japanese ginger (Zingiber mioga); (personal name) Miyouga |
茗荷原 see styles |
myougahara / myogahara みょうがはら |
(surname) Myōgahara |
茗荷尾 see styles |
myougano / myogano みょうがの |
(place-name) Myōgano |
茗荷峠 see styles |
myougadawa / myogadawa みょうがだわ |
(place-name) Myōgadawa |
茗荷川 see styles |
myougagawa / myogagawa みょうががわ |
(place-name) Myōgagawa |
茗荷平 see styles |
miyougataira / miyogataira みようがたいら |
(place-name) Miyougataira |
茗荷沢 see styles |
myougazawa / myogazawa みょうがざわ |
(place-name) Myōgazawa |
茗荷瀬 see styles |
myougase / myogase みょうがせ |
(place-name) Myōgase |
茗荷町 see styles |
myougachou / myogacho みょうがちょう |
(place-name) Myōgachō |
茗荷谷 see styles |
myougadani / myogadani みょうがだに |
(place-name, surname) Myōgadani |
上茗荷 see styles |
kamimyouga / kamimyoga かみみょうが |
(place-name) Kamimyouga |
花茗荷 see styles |
hanamyouga; hanamyouga / hanamyoga; hanamyoga はなみょうが; ハナミョウガ |
(kana only) peppermint stick (species of perennial evergreen, Alpinia japonica) |
薮茗荷 see styles |
yabumyouga / yabumyoga やぶみょうが |
(kana only) Pollia japonica (species of spiderwort); yabumyoga |
藪茗荷 see styles |
yabumyouga / yabumyoga やぶみょうが |
(kana only) Pollia japonica (species of spiderwort); yabumyoga |
茗荷谷山 see styles |
myougataniyama / myogataniyama みょうがたにやま |
(personal name) Myōgataniyama |
茗荷谷川 see styles |
myougatanigawa / myogatanigawa みょうがたにがわ |
(place-name) Myōgatanigawa |
茗荷谷駅 see styles |
myougadanieki / myogadanieki みょうがだにえき |
(st) Myōgadani Station |
茗荷沢新田 see styles |
myougasawashinden / myogasawashinden みょうがさわしんでん |
(place-name) Myōgasawashinden |
茗荷谷ダム see styles |
myougadanidamu / myogadanidamu みょうがだにダム |
(place-name) Myōgadani Dam |
Variations: |
yabumyouga; yabumyouga / yabumyoga; yabumyoga やぶみょうが; ヤブミョウガ |
(kana only) East Asian pollia (Pollia japonica) |
Variations: |
myouga; myouga / myoga; myoga みょうが; ミョウガ |
(kana only) Japanese ginger (Zingiber mioga); myoga ginger; mioga ginger |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.