There are 174 total results for your 絲 search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...
12Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
菟絲子 菟丝子 see styles |
tù sī zǐ tu4 si1 zi3 t`u ssu tzu tu ssu tzu toshiko としこ |
dodder (Cuscuta sinensis, a parasitic vine with seeds used in medicine) (female given name) Toshiko |
葫蘆絲 葫芦丝 see styles |
hú lú sī hu2 lu2 si1 hu lu ssu |
hulusi, aka cucurbit flute (a kind of free reed wind instrument) |
蕾絲邊 蕾丝边 see styles |
lěi sī biān lei3 si1 bian1 lei ssu pien |
lesbian (slang) (loanword) |
螺絲刀 螺丝刀 see styles |
luó sī dāo luo2 si1 dao1 lo ssu tao |
screwdriver; CL:把[ba3] |
螺絲帽 螺丝帽 see styles |
luó sī mào luo2 si1 mao4 lo ssu mao |
nut (female component of nut and bolt) |
螺絲母 螺丝母 see styles |
luó sī mǔ luo2 si1 mu3 lo ssu mu |
nut (female component of nut and bolt) |
螺絲粉 螺丝粉 see styles |
luó sī fěn luo2 si1 fen3 lo ssu fen |
gemelli (corkscrew shaped pasta) |
螺絲釘 螺丝钉 see styles |
luó sī dīng luo2 si1 ding1 lo ssu ting |
screw |
螺絲鑽 螺丝钻 see styles |
luó sī zuàn luo2 si1 zuan4 lo ssu tsuan |
auger; gimlet; screwdriver (cocktail) |
走鋼絲 走钢丝 see styles |
zǒu gāng sī zou3 gang1 si1 tsou kang ssu |
to walk a tightrope (literally or figuratively) |
金絲燕 金丝燕 see styles |
jīn sī yàn jin1 si1 yan4 chin ssu yen |
Aerodramus, genus of birds that use echolocation, a subset of the Collocaliini tribe (swiflets), two of whose species – Aerodramus fuciphagus and Aerodramus maximus – build nests harvested to make bird's nest soup |
金絲猴 金丝猴 see styles |
jīn sī hóu jin1 si1 hou2 chin ssu hou |
golden snub-nosed monkey (Rhinopithecus roxellana) |
金絲雀 金丝雀 see styles |
jīn sī què jin1 si1 que4 chin ssu ch`üeh chin ssu chüeh |
canary |
銀絲捲 银丝卷 see styles |
yín sī juǎn yin2 si1 juan3 yin ssu chüan |
yin si juan, steamed bun from Shandong province with hand-drawn dough threads folded over |
銀絲族 银丝族 see styles |
yín sī zú yin2 si1 zu2 yin ssu tsu |
the older generation (respectful term); old folk; silver-haired generation |
鋼絲球 钢丝球 see styles |
gāng sī qiú gang1 si1 qiu2 kang ssu ch`iu kang ssu chiu |
stainless steel scourer |
鋼絲繩 钢丝绳 see styles |
gāng sī shéng gang1 si1 sheng2 kang ssu sheng |
hawser; steel rope |
鋼絲鋸 钢丝锯 see styles |
gāng sī jù gang1 si1 ju4 kang ssu chü |
jigsaw (saw with steel wire blade) |
鐵絲網 铁丝网 see styles |
tiě sī wǎng tie3 si1 wang3 t`ieh ssu wang tieh ssu wang |
wire netting; CL:道[dao4] |
鹹絲絲 咸丝丝 see styles |
xián sī sī xian2 si1 si1 hsien ssu ssu |
slightly salty |
絲光椋鳥 丝光椋鸟 see styles |
sī guāng liáng niǎo si1 guang1 liang2 niao3 ssu kuang liang niao |
(bird species of China) red-billed starling (Spodiopsar sericeus) |
絲屋寿雄 see styles |
itoyahisao いとやひさお |
(person) Itoya Hisao |
絲山秋子 see styles |
itoyamaakiko / itoyamakiko いとやまあきこ |
(person) Itoyama Akiko (1966.11.22-) |
絲毫不差 丝毫不差 see styles |
sī háo bù chā si1 hao2 bu4 cha1 ssu hao pu ch`a ssu hao pu cha |
accurate to perfection (idiom); precise to the finest detail |
絲狀病毒 丝状病毒 see styles |
sī zhuàng bìng dú si1 zhuang4 bing4 du2 ssu chuang ping tu |
filovirus |
絲絲小雨 丝丝小雨 see styles |
sī sī xiǎo yǔ si1 si1 xiao3 yu3 ssu ssu hsiao yü |
fine drizzle |
絲綢之路 丝绸之路 see styles |
sī chóu zhī lù si1 chou2 zhi1 lu4 ssu ch`ou chih lu ssu chou chih lu |
the Silk Road |
絲綢古路 丝绸古路 see styles |
sī chóu gǔ lù si1 chou2 gu3 lu4 ssu ch`ou ku lu ssu chou ku lu |
the ancient Silk Road; see also 絲綢之路|丝绸之路[Si1 chou2 zhi1 Lu4] |
絲綢織物 丝绸织物 see styles |
sī chóu zhī wù si1 chou2 zhi1 wu4 ssu ch`ou chih wu ssu chou chih wu |
silk fabric |
一絲一毫 一丝一毫 see styles |
yī sī yī háo yi1 si1 yi1 hao2 i ssu i hao |
one thread, one hair (idiom); a tiny bit; an iota |
一絲不掛 一丝不挂 see styles |
yī sī bù guà yi1 si1 bu4 gua4 i ssu pu kua |
not wearing one thread (idiom); absolutely naked; without a stitch of clothing; in one's birthday suit |
一絲不苟 一丝不苟 see styles |
yī sī bù gǒu yi1 si1 bu4 gou3 i ssu pu kou |
not one thread loose (idiom); strictly according to the rules; meticulous; not one hair out of place |
克絲鉗子 克丝钳子 see styles |
kè sī qián zi ke4 si1 qian2 zi5 k`o ssu ch`ien tzu ko ssu chien tzu |
wire cutting pincers |
千絲萬縷 千丝万缕 see styles |
qiān sī wàn lǚ qian1 si1 wan4 lu:3 ch`ien ssu wan lü chien ssu wan lü |
linked in countless ways |
吐絲自縛 吐丝自缚 see styles |
tǔ sī zì fù tu3 si1 zi4 fu4 t`u ssu tzu fu tu ssu tzu fu |
to spin a cocoon around oneself (idiom); enmeshed in a trap of one's own devising; hoist with his own petard |
嚴絲合縫 严丝合缝 see styles |
yán sī hé fèng yan2 si1 he2 feng4 yen ssu ho feng |
(idiom) to fit together snugly; to dovetail perfectly |
寸絲不掛 寸丝不挂 see styles |
cùn sī bù guà cun4 si1 bu4 gua4 ts`un ssu pu kua tsun ssu pu kua sunshi fuke |
Questioned as to what he did with his day, 陸亙日 Lu Xuanri replied "one does not hang things on an inch of thread". |
常德絲弦 常德丝弦 see styles |
cháng dé sī xián chang2 de2 si1 xian2 ch`ang te ssu hsien chang te ssu hsien |
Changde sixian, theatrical folk music style with singing in Changde dialect accompanied by traditional string instruments |
微絲血管 微丝血管 see styles |
wēi sī xuè guǎn wei1 si1 xue4 guan3 wei ssu hsüeh kuan |
capillary blood vessels |
愛麗絲泉 爱丽丝泉 see styles |
ài lì sī quán ai4 li4 si1 quan2 ai li ssu ch`üan ai li ssu chüan |
Alice Springs, town in central Australia |
抽絲剝繭 抽丝剥茧 see styles |
chōu sī bō jiǎn chou1 si1 bo1 jian3 ch`ou ssu po chien chou ssu po chien |
lit. to unwind the silk thread from the cocoon (idiom); fig. to unravel a mystery; to painstakingly follow the clues to eventually get to the bottom of the matter |
有絲分裂 有丝分裂 see styles |
yǒu sī fēn liè you3 si1 fen1 lie4 yu ssu fen lieh |
mitosis |
治絲益棼 治丝益棼 see styles |
zhì sī yì fén zhi4 si1 yi4 fen2 chih ssu i fen |
lit. try to straighten out silk threads only to tangle them further (idiom); fig. to try to help but end up making things worse |
無絲分裂 无丝分裂 see styles |
wú sī fēn liè wu2 si1 fen1 lie4 wu ssu fen lieh |
amitosis |
紋絲不動 纹丝不动 see styles |
wén sī bù dòng wen2 si1 bu4 dong4 wen ssu pu tung |
to not move a single jot (idiom) |
纏絲瑪瑙 缠丝玛瑙 see styles |
chán sī mǎ nǎo chan2 si1 ma3 nao3 ch`an ssu ma nao chan ssu ma nao |
sardonyx (gemstone of brown-white striped chalcedony) |
蕾絲花邊 蕾丝花边 see styles |
lěi sī huā biān lei3 si1 hua1 bian1 lei ssu hua pien |
lace border (loanword) |
藕斷絲連 藕断丝连 see styles |
ǒu duàn sī lián ou3 duan4 si1 lian2 ou tuan ssu lien |
lit. lotus roots may break, but the fiber remains joined (idiom); lovers part, but still long for one another |
蛛絲馬跡 蛛丝马迹 see styles |
zhū sī mǎ jì zhu1 si1 ma3 ji4 chu ssu ma chi |
lit. spider's thread and horse track; tiny hints (of a secret); traces; clue |
螺絲起子 螺丝起子 see styles |
luó sī qǐ zi luo2 si1 qi3 zi5 lo ssu ch`i tzu lo ssu chi tzu |
screwdriver |
蟠尾絲蟲 蟠尾丝虫 see styles |
pán wěi sī chóng pan2 wei3 si1 chong2 p`an wei ssu ch`ung pan wei ssu chung |
Onchocerca volvulus, the filarial parasite worm causing "river blindness" or onchocerciasis, the second most common cause of blindness in humans |
金額絲雀 金额丝雀 see styles |
jīn é sī què jin1 e2 si1 que4 chin o ssu ch`üeh chin o ssu chüeh |
(bird species of China) red-fronted serin (Serinus pusillus) |
鐵桿粉絲 铁杆粉丝 see styles |
tiě gǎn fěn sī tie3 gan3 fen3 si1 t`ieh kan fen ssu tieh kan fen ssu |
die-hard fan |
青椒肉絲 see styles |
chinjaoroosu; chinjaoroosuu; chinjaorousuu / chinjaoroosu; chinjaoroosu; chinjaorosu チンジャオロース; チンジャオロースー; チンジャオロウスー |
(kana only) {food} Chinese-style stir-fry containing green peppers and meat (chi: qīngjiāo ròusī); pepper steak (US) |
魚香肉絲 鱼香肉丝 see styles |
yú xiāng ròu sī yu2 xiang1 rou4 si1 yü hsiang jou ssu |
pork strips stir-fried with yuxiang 魚香|鱼香[yu2 xiang1] |
鹹絲絲兒 咸丝丝儿 see styles |
xián sī sī r xian2 si1 si1 r5 hsien ssu ssu r |
erhua variant of 鹹絲絲|咸丝丝[xian2 si1 si1] |
乾煸土豆絲 干煸土豆丝 see styles |
gān biān tǔ dòu sī gan1 bian1 tu3 dou4 si1 kan pien t`u tou ssu kan pien tu tou ssu |
dry-fried potato slices (Chinese dish) |
刀片鐵絲網 刀片铁丝网 see styles |
dāo piàn tiě sī wǎng dao1 pian4 tie3 si1 wang3 tao p`ien t`ieh ssu wang tao pien tieh ssu wang |
razor wire |
刺絲胞動物 刺丝胞动物 see styles |
cì sī bāo dòng wù ci4 si1 bao1 dong4 wu4 tz`u ssu pao tung wu tzu ssu pao tung wu |
Cnidaria (animal phylum including jellyfish and sessile polyps) |
小絲源太郎 see styles |
koitogentarou / koitogentaro こいとげんたろう |
(person) Koito Gentarō (1887.7.13-1978.2.6) |
戈氏金絲燕 戈氏金丝燕 see styles |
gē shì jīn sī yàn ge1 shi4 jin1 si1 yan4 ko shih chin ssu yen |
(bird species of China) Germain's swiftlet (Aerodramus germani) |
渡邊十絲子 see styles |
watanabetoshiko わたなべとしこ |
(person) Watanabe Toshiko |
短嘴金絲燕 短嘴金丝燕 see styles |
duǎn zuǐ jīn sī yàn duan3 zui3 jin1 si1 yan4 tuan tsui chin ssu yen |
(bird species of China) Himalayan swiftlet (Aerodramus brevirostris) |
蟠尾絲蟲症 蟠尾丝虫症 see styles |
pán wěi sī chóng zhèng pan2 wei3 si1 chong2 zheng4 p`an wei ssu ch`ung cheng pan wei ssu chung cheng |
"river blindness" or onchocerciasis, the second most common cause of blindness in humans, caused by the filarial parasite worm Onchocerca volvulus |
酸辣土豆絲 酸辣土豆丝 see styles |
suān là tǔ dòu sī suan1 la4 tu3 dou4 si1 suan la t`u tou ssu suan la tu tou ssu |
hot and sour shredded potato |
經絲彩色顯花 经丝彩色显花 see styles |
jīng sī cǎi sè xiǎn huā jing1 si1 cai3 se4 xian3 hua1 ching ssu ts`ai se hsien hua ching ssu tsai se hsien hua |
warp brocade; woven fabric with single woof but colored warp |
貝婭特麗克絲 贝娅特丽克丝 see styles |
bèi yà tè lì kè sī bei4 ya4 te4 li4 ke4 si1 pei ya t`e li k`o ssu pei ya te li ko ssu |
More info & calligraphy: Beatrix |
愛麗絲漫遊奇境記 爱丽丝漫游奇境记 see styles |
ài lì sī màn yóu qí jìng jì ai4 li4 si1 man4 you2 qi2 jing4 ji4 ai li ssu man yu ch`i ching chi ai li ssu man yu chi ching chi |
Alice in Wonderland |
永不生銹的螺絲釘 永不生锈的螺丝钉 see styles |
yǒng bù shēng xiù de luó sī dīng yong3 bu4 sheng1 xiu4 de5 luo2 si1 ding1 yung pu sheng hsiu te lo ssu ting |
a "screw that never rusts" — sb who selflessly and wholeheartedly serves the Communist Party, like Lei Feng 雷鋒|雷锋[Lei2 Feng1], to whom the metaphor is attributed |
Variations: |
asaito; mashi あさいと; まし |
hemp yarn; linen thread |
艾格尼絲·史沫特萊 艾格尼丝·史沫特莱 see styles |
ài gé ní sī · shǐ mò tè lái ai4 ge2 ni2 si1 · shi3 mo4 te4 lai2 ai ko ni ssu · shih mo t`e lai ai ko ni ssu · shih mo te lai |
Agnes Smedley (1892-1950), US journalist who reported on China, esp. the communist side |
單絲不成線,獨木不成林 单丝不成线,独木不成林 see styles |
dān sī bù chéng xiàn , dú mù bù chéng lín dan1 si1 bu4 cheng2 xian4 , du2 mu4 bu4 cheng2 lin2 tan ssu pu ch`eng hsien , tu mu pu ch`eng lin tan ssu pu cheng hsien , tu mu pu cheng lin |
(idiom) one strand does not make a thread, one tree does not make a forest |
病來如山倒,病去如抽絲 病来如山倒,病去如抽丝 see styles |
bìng lái rú shān dǎo , bìng qù rú chōu sī bing4 lai2 ru2 shan1 dao3 , bing4 qu4 ru2 chou1 si1 ping lai ju shan tao , ping ch`ü ju ch`ou ssu ping lai ju shan tao , ping chü ju chou ssu |
sickness comes like a landslide, but goes slowly like spinning silk (idiom); expect to convalesce slowly |
Variations: |
itoguchi いとぐち |
(1) beginning; start; first step; (2) clue; lead; hint; (3) thread end |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
12
This page contains 74 results for "絲" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.