There are 852 total results for your 笑 search. I have created 9 pages of results for you. Each page contains 100 results...
123456789Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
お笑い芸人 see styles |
owaraigeinin / owaraigenin おわらいげいにん |
comedian; comic |
せせら笑い see styles |
seserawarai せせらわらい |
sardonic laugh; scornful smile |
せせら笑う see styles |
seserawarau せせらわらう |
(transitive verb) to laugh mockingly; to smile with contempt; to scorn |
ほくそ笑む see styles |
hokusoemu ほくそえむ |
(v5m,vi) to chuckle; to gloat; to snicker |
一笑に付す see styles |
isshounifusu / isshonifusu いっしょうにふす |
(exp,v5s) to laugh (someone) down |
三笑亭可楽 see styles |
sanshouteikaraku / sanshotekaraku さんしょうていからく |
(person) Sanshoutei Karaku (1936.7-) |
三笑亭夢丸 see styles |
sanshouteiyumemaru / sanshoteyumemaru さんしょうていゆめまる |
(person) Sanshoutei Yumemaru |
三笑亭夢楽 see styles |
sanshouteimuraku / sanshotemuraku さんしょうていむらく |
(person) Sanshoutei Muraku (1925.1-) |
三笑亭笑三 see styles |
sanshouteishouza / sanshoteshoza さんしょうていしょうざ |
(person) Sanshoutei Shouza (1925.10-) |
三遊亭歌笑 see styles |
sanyuuteikashou / sanyutekasho さんゆうていかしょう |
(person) San'yūtei Kashou (1917.9.22-1950.5.30) (1939.5.25-) |
可笑しがる see styles |
okashigaru おかしがる |
(Godan verb with "ru" ending) (kana only) to appear amused (by, at); to seem mystified (by) |
失笑を買う see styles |
shisshouokau / shisshookau しっしょうをかう |
(exp,v5u) to be laughed at; to get oneself laughed at (e.g. by doing something stupid) |
市川笑三郎 see styles |
ichikawaemisaburou / ichikawaemisaburo いちかわえみさぶろう |
(person) Ichikawa Emisaburō |
微笑ましい see styles |
hohoemashii / hohoemashi ほほえましい |
(adjective) pleasant; charming |
微笑み返す see styles |
hohoemikaesu ほほえみかえす |
(Godan verb with "su" ending) to smile back (at a person); to answer someone's smile |
満面の笑み see styles |
manmennoemi まんめんのえみ |
(exp,n) radiant smile; contented smile |
物笑いの種 see styles |
monowarainotane ものわらいのたね |
(exp,n) laughingstock; object of ridicule |
猿の尻笑い see styles |
sarunoshiriwarai さるのしりわらい |
(exp,n) (idiom) the pot calling the kettle black; people who live in glass houses throwing stones; a monkey's laughter at (another monkey's) buttocks |
皮笑肉不笑 see styles |
pí xiào ròu bù xiào pi2 xiao4 rou4 bu4 xiao4 p`i hsiao jou pu hsiao pi hsiao jou pu hsiao |
to put on a fake smile (idiom); to smile insincerely |
蘭陵笑笑生 兰陵笑笑生 see styles |
lán líng xiào xiào shēng lan2 ling2 xiao4 xiao4 sheng1 lan ling hsiao hsiao sheng |
Lanling Xiaoxiaosheng, pseudonym of the Ming dynasty writer and author of the Golden Lotus 金瓶梅[Jin1 ping2 mei2] |
鼻先で笑う see styles |
hanasakidewarau はなさきでわらう |
(exp,v5u) to laugh scornfully; to sneer at |
龜笑鱉無尾 龟笑鳖无尾 see styles |
guī xiào biē wú wěi gui1 xiao4 bie1 wu2 wei3 kuei hsiao pieh wu wei |
lit. a tortoise laughing at a soft-shelled turtle for having no tail (idiom); fig. the pot calling the kettle black |
Variations: |
waraibotoke わらいぼとけ |
smiling Buddha (statue); laughing Buddha |
笑いが起こる see styles |
waraigaokoru わらいがおこる |
(exp,v5r) laughter breaks out |
笑みを湛える see styles |
emiotataeru えみをたたえる |
(exp,v1) to be all smiles |
笑撃的電影箱 see styles |
shougekitekideneibako / shogekitekidenebako しょうげきてきでんえいばこ |
(personal name) Shougekitekiden'eibako |
笑福亭小つる see styles |
shoufukuteikotsuru / shofukutekotsuru しょうふくていこつる |
(person) Shoufukutei Kotsuru (1957.6.26-) |
笑福亭松之助 see styles |
shoufukuteimatsunosuke / shofukutematsunosuke しょうふくていまつのすけ |
(person) Shoufukutei Matsunosuke (1925.8.6-) |
お笑いコンビ see styles |
owaraikonbi おわらいコンビ |
comic duo |
くすくす笑う see styles |
kusukusuwarau くすくすわらう |
(exp,v5u) to giggle |
くすっと笑う see styles |
kusuttowarau くすっとわらう |
(exp,v5u) to give a little chuckle; to let out a giggle |
けらけら笑う see styles |
kerakerawarau けらけらわらう |
(Godan verb with "u" ending) to cackle |
にこっと笑う see styles |
nikottowarau にこっとわらう |
(exp,v5u) to smile pleasantly |
にっこり笑う see styles |
nikkoriwarau にっこりわらう |
(exp,v5u) to smile cheerfully; to crack a smile |
にやっと笑う see styles |
niyattowarau にやっとわらう |
(exp,v5u) to give a broad grin; to smirk |
にんまり笑う see styles |
ninmariwarau にんまりわらう |
(exp,v5u) to smile complacently; to smile a smile of satisfaction |
一笑に付する see styles |
isshounifusuru / isshonifusuru いっしょうにふする |
(exp,vs-s) (See 一笑に付す) to laugh (something) off; to dismiss with a laugh; to pooh-pooh |
三笑亭夢之助 see styles |
sanshouteiyumenosuke / sanshoteyumenosuke さんしょうていゆめのすけ |
(person) Sanshoutei Yumenosuke (1949.6-) |
五十步笑百步 see styles |
wǔ shí bù xiào bǎi bù wu3 shi2 bu4 xiao4 bai3 bu4 wu shih pu hsiao pai pu |
More info & calligraphy: The one who retreats 50 paces mocks the one to retreats 100 |
八文字屋其笑 see styles |
hachimonjiyakishou / hachimonjiyakisho はちもんじやきしょう |
(person) Hachimonjiya Kishou |
八文字屋瑞笑 see styles |
hachimonjiyazuishou / hachimonjiyazuisho はちもんじやずいしょう |
(person) Hachimonjiya Zuishou |
八文字屋自笑 see styles |
hachimonjiyajishou / hachimonjiyajisho はちもんじやじしょう |
(person) Hachimonjiya Jishou |
微笑みかける see styles |
hohoemikakeru ほほえみかける |
(v1,vi) to smile (at someone) |
微笑み掛ける see styles |
hohoemikakeru ほほえみかける |
(v1,vi) to smile (at someone) |
思い出し笑い see styles |
omoidashiwarai おもいだしわらい |
(n,vs,vi) reminiscent smile; smiling to oneself as one recalls something pleasant or amusing |
朗らかに笑う see styles |
hogarakaniwarau ほがらかにわらう |
(exp,v5u) to smile brightly; to laugh merrily |
満面の微笑み see styles |
manmennohohoemi まんめんのほほえみ |
(exp,n) radiant smile; contented smile; look of complete satisfaction |
腹の中で笑う see styles |
haranonakadewarau はらのなかでわらう |
(exp,v5u) to laugh to oneself; to smile to oneself |
西別院町笑路 see styles |
nishibetsuinchouwarouji / nishibetsuinchowaroji にしべついんちょうわろうじ |
(place-name) Nishibetsuinchōwarouji |
面白可笑しい see styles |
omoshirookashii / omoshirookashi おもしろおかしい |
(adjective) (kana only) humorous; humourous; funny; amusing; laughable; hilarious; comical; jocular |
頭が可笑しい see styles |
atamagaokashii / atamagaokashi あたまがおかしい |
(exp,adj-i) insane |
頭の可笑しい see styles |
atamanookashii / atamanookashi あたまのおかしい |
(exp,adj-i) (sensitive word) insane |
笑うに笑えない see styles |
warauniwaraenai わらうにわらえない |
(exp,adj-i) being unable to laugh (at a funny but serious situation); forced to hold back laughter |
笑みをたたえる see styles |
emiotataeru えみをたたえる |
(exp,v1) to be all smiles |
Variations: |
ekubo(p); ekubo えくぼ(P); エクボ |
(kana only) dimple |
Variations: |
owarai おわらい |
(1) comical (story, song); comic; (2) the comedy business (rakugo, manzai, etc.); (3) something laughable |
Variations: |
goshounou / goshono ごしょうのう |
(noun/participle) (humble language) (referring to acceptance of one's gift) (See つまらない物ですが,笑納) please accept (this) |
Variations: |
choushou / chosho ちょうしょう |
(noun/participle) scornful laughter; ridicule; derision; sneer |
お笑いタレント see styles |
owaraitarento おわらいタレント |
comedian; comic celebrity; comic |
微笑を浮かべて see styles |
bishououkabete / bishookabete びしょうをうかべて |
(expression) with a smile |
晴れやかな笑顔 see styles |
hareyakanaegao はれやかなえがお |
beaming smile |
目糞鼻屎を笑う see styles |
mekusohanakusoowarau めくそはなくそをわらう |
(expression) (idiom) the pot calling the kettle black; the goop in the eye laughing at the snot in the nose |
目糞鼻糞を笑う see styles |
mekusohanakusoowarau めくそはなくそをわらう |
(expression) (idiom) the pot calling the kettle black; the goop in the eye laughing at the snot in the nose |
Variations: |
waraigoto わらいごと |
laughing matter |
笑う門には福来る see styles |
waraukadonihafukukitaru わらうかどにはふくきたる |
(expression) (proverb) (from Chi: 打開笑門福自來) laugh and grow fat; good fortune and happiness will come to the home of those who smile |
Variations: |
kobiwarai こびわらい |
(rare) (See 媚笑) charming, enticing smile; smile meant to catch a man's attention |
Variations: |
sorawarai そらわらい |
(noun/participle) feigned laughter |
泣いても笑っても see styles |
naitemowarattemo ないてもわらっても |
(expression) (idiom) (used when something is drawing near or coming to an end) whether you like it or not; no matter what one may do; in any event; in any case; whether you laugh or cry |
Variations: |
wara; warai わら; わらい |
(expression) (net-sl) (See 笑い・1) LOL; haha |
Variations: |
waraubeki わらうべき |
(exp,adj-f) laughable; ridiculous; funny; comical |
Variations: |
kakataishou / kakataisho かかたいしょう |
(noun/participle) (yoji) laughing a ringing laugh; having a hearty laugh; roaring with laughter |
目くそ鼻くそを笑う see styles |
mekusohanakusoowarau めくそはなくそをわらう |
(expression) (idiom) the pot calling the kettle black; the goop in the eye laughing at the snot in the nose |
Variations: |
waraitake; waraidake; waraitake; waraidake わらいたけ; わらいだけ; ワライタケ; ワライダケ |
(kana only) Panaeolus papilionaceus (species of poisonous mushroom) |
Variations: |
warawaremono わらわれもの |
laughingstock; butt of a joke; object of ridicule |
Variations: |
hitoriwarai ひとりわらい |
(noun/participle) (1) laughing by oneself; (2) (obsolete) (See 春画) erotic pictures; shunga |
Variations: |
hokusoemu ほくそえむ |
(v5m,vi) to chuckle to oneself; to gloat (over) |
Variations: |
moraiwarai もらいわらい |
beginning to laugh because others are laughing; being smitten by (infectious) laughter |
Variations: |
akirewarai あきれわらい |
laughing in astonishment (at something silly or stupid); scoff |
Variations: |
hohoemigaikou / hohoemigaiko ほほえみがいこう |
smile diplomacy |
Variations: |
usurawarai うすらわらい |
(noun/participle) (See 薄笑い) faint smile |
ちゃんちゃら可笑しい see styles |
chancharaokashii / chancharaokashi ちゃんちゃらおかしい |
(adjective) (kana only) ridiculous; absurd; silly; laughable |
今泣いた烏がもう笑う see styles |
imanaitakarasugamouwarau / imanaitakarasugamowarau いまないたからすがもうわらう |
(exp,v5u) (proverb) a child's emotions change easily; the bird that cried now laughs |
会心の笑みを浮かべる see styles |
kaishinnoemioukaberu / kaishinnoemiokaberu かいしんのえみをうかべる |
(exp,v1) to smile a smile of satisfaction |
Variations: |
warau わらう |
(v5u,vi) (1) to laugh; (v5u,vi) (2) to smile; (v5u,vi) (3) (esp. 嗤う) to sneer; to ridicule; (v5u,vi) (4) (as 笑ってしまう or 笑っちゃう) to be dumbfounded; to be flabbergasted |
Variations: |
waraeru わらえる |
(v1,vi) (1) to laugh; to break into laughter; to be made to laugh; (v1,vi) (2) to be funny; to be laughable; to make one laugh; to make one smile |
Variations: |
waraikakeru わらいかける |
(v1,vi) to smile (at); to grin (at) |
Variations: |
waraikakeru わらいかける |
(Ichidan verb) to smile (at); to grin (at) |
Variations: |
owarai おわらい |
(1) comical (story, song); comic; (2) the comedy business (rakugo, manzai, etc.); (3) something laughable |
Variations: |
choushou / chosho ちょうしょう |
(noun, transitive verb) scornful laughter; ridicule; derision; sneer |
Variations: |
nakiwarai なきわらい |
(n,vs,vi) (1) laughing while crying; smiling through one's tears; (n,vs,vi) (2) (alternately) laughing and crying; tears and laughter; joy and sorrow |
Variations: |
isshounifusu / isshonifusu いっしょうにふす |
(exp,v5s) to laugh (something) off; to dismiss with a laugh; to pooh-pooh |
少女露笑臉,婚事半成全 少女露笑脸,婚事半成全 see styles |
shào nǚ lù xiào liǎn , hūn shì bàn chéng quán shao4 nu:3 lu4 xiao4 lian3 , hun1 shi4 ban4 cheng2 quan2 shao nü lu hsiao lien , hun shih pan ch`eng ch`üan shao nü lu hsiao lien , hun shih pan cheng chüan |
When the girl smiles, the matchmaker's job is half done. (idiom) |
誰笑到最後,誰笑得最好 谁笑到最后,谁笑得最好 see styles |
shei xiào dào zuì hòu , shei xiào dé zuì hǎo shei2 xiao4 dao4 zui4 hou4 , shei2 xiao4 de2 zui4 hao3 shei hsiao tao tsui hou , shei hsiao te tsui hao |
He laughs best who laughs last. |
誰笑在最後,誰笑得最好 谁笑在最后,谁笑得最好 see styles |
shei xiào zài zuì hòu , shei xiào dé zuì hǎo shei2 xiao4 zai4 zui4 hou4 , shei2 xiao4 de2 zui4 hao3 shei hsiao tsai tsui hou , shei hsiao te tsui hao |
He laughs best who laughs last. |
Variations: |
ekubo(p); ekubo えくぼ(P); エクボ |
(kana only) dimple |
Variations: |
waraimono わらいもの |
laughingstock; butt of ridicule |
Variations: |
waraigusa わらいぐさ |
laughingstock |
Variations: |
waraikuzureru わらいくずれる |
(v1,vi) to break down laughing |
Variations: |
waraikorogeru わらいころげる |
(v1,vi) to roll about with laughter; to be convulsed with laughter; to laugh one's head off |
Variations: |
ekubo(p); ekubo えくぼ(P); エクボ |
(kana only) dimple |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "笑" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.