There are 58 total results for your 瓊 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
瓊 琼 see styles |
qióng qiong2 ch`iung chiung kei / ke けい |
More info & calligraphy: Joan(personal name) Kei |
瓊中 琼中 see styles |
qióng zhōng qiong2 zhong1 ch`iung chung chiung chung chunchon チュンチョン |
Qiongzhong Li and Miao autonomous county, Hainan (place-name) Qiongzhong (China) |
瓊光 see styles |
tamamitsu たまみつ |
(given name) Tamamitsu |
瓊典 see styles |
tamafumi たまふみ |
(given name) Tamafumi |
瓊子 see styles |
keiko / keko けいこ |
(female given name) Keiko |
瓊山 琼山 see styles |
qióng shān qiong2 shan1 ch`iung shan chiung shan keizan / kezan けいざん |
Qiongshan district of Haikou city 海口市[Hai3 kou3 shi4], Hainan (given name) Keizan |
瓊岸 see styles |
tamagishi たまぎし |
(surname) Tamagishi |
瓊崖 琼崖 see styles |
qióng yá qiong2 ya2 ch`iung ya chiung ya |
Qiongya, historic name for Hainan Island 海南島|海南岛[Hai3 nan2 Dao3] |
瓊州 琼州 see styles |
qióng zhōu qiong2 zhou1 ch`iung chou chiung chou keishuu / keshu けいしゅう |
Qiongzhou, historic name for Hainan Island 海南島|海南岛[Hai3 nan2 Dao3] (given name) Keishuu |
瓊斯 琼斯 see styles |
qióng sī qiong2 si1 ch`iung ssu chiung ssu |
More info & calligraphy: Jones |
瓊杵 see styles |
ninigi ににぎ |
(surname) Ninigi |
瓊洲 see styles |
keishuu / keshu けいしゅう |
(personal name) Keishuu |
瓊海 琼海 see styles |
qióng hǎi qiong2 hai3 ch`iung hai chiung hai |
Qionghai City, Hainan |
瓊瑛 琼瑛 see styles |
qióng yīng qiong2 ying1 ch`iung ying chiung ying |
jade-like stone |
瓊瑤 琼瑶 see styles |
qióng yáo qiong2 yao2 ch`iung yao chiung yao |
Chiung Yao (1938-), Taiwanese writer |
瓊田 see styles |
tamada たまだ |
(surname) Tamada |
瓊矛 see styles |
nuhoko ぬほこ |
(archaism) (See 天の瓊矛) jeweled spear (jewelled) |
瓊筵 琼筵 see styles |
qióng yán qiong2 yan2 ch`iung yen chiung yen |
banquet; elaborate feast |
瓊結 琼结 see styles |
qióng jié qiong2 jie2 ch`iung chieh chiung chieh |
Qonggyai county, Tibetan: 'Phyongs rgyas, in Lhokha prefecture 山南地區|山南地区[Shan1 nan2 di4 qu1], Tibet |
瓊脂 琼脂 see styles |
qióng zhī qiong2 zhi1 ch`iung chih chiung chih |
agar |
瓊音 see styles |
keion / keon けいおん |
(given name) Keion |
恵瓊 see styles |
ekei / eke えけい |
(personal name) Ekei |
祥瓊 see styles |
shoukei / shoke しょうけい |
(female given name) Shoukei |
道瓊 道琼 see styles |
dào qióng dao4 qiong2 tao ch`iung tao chiung |
Dow Jones (stock market index) |
瓊ノ浦 see styles |
tamanoura / tamanora たまのうら |
(surname) Tamanoura |
瓊中縣 琼中县 see styles |
qióng zhōng xiàn qiong2 zhong1 xian4 ch`iung chung hsien chiung chung hsien |
Qiongzhong Li and Miao autonomous county, Hainan |
瓊井田 see styles |
niida / nida にいだ |
(surname) Niida |
瓊山區 琼山区 see styles |
qióng shān qū qiong2 shan1 qu1 ch`iung shan ch`ü chiung shan chü |
Qiongshan district of Haikou city 海口市[Hai3 kou3 shi4], Hainan |
瓊山市 琼山市 see styles |
qióng shān shì qiong2 shan1 shi4 ch`iung shan shih chiung shan shih |
Qiongshan city, Hainan |
瓊斯頓 琼斯顿 see styles |
qióng sī dùn qiong2 si1 dun4 ch`iung ssu tun chiung ssu tun |
Johnston (name) |
瓊海市 琼海市 see styles |
qióng hǎi shì qiong2 hai3 shi4 ch`iung hai shih chiung hai shih |
Qionghai City, Hainan |
瓊結縣 琼结县 see styles |
qióng jié xiàn qiong2 jie2 xian4 ch`iung chieh hsien chiung chieh hsien |
Qonggyai county, Tibetan: 'Phyongs rgyas rdzong, in Lhokha prefecture 山南地區|山南地区[Shan1 nan2 di4 qu1], Tibet |
八尺瓊 see styles |
yasakani やさかに |
(archaism) large jewel |
楊紫瓊 see styles |
mishurukingu みしゅるきんぐ |
(personal name) Mishurukingu |
浅野瓊 see styles |
asanokei / asanoke あさのけい |
(person) Asano Kei |
道瓊斯 道琼斯 see styles |
dào qióng sī dao4 qiong2 si1 tao ch`iung ssu tao chiung ssu |
Dow Jones (stock market index) |
瓊州海峽 琼州海峡 see styles |
qióng zhōu hǎi xiá qiong2 zhou1 hai3 xia2 ch`iung chou hai hsia chiung chou hai hsia |
Qiongzhou Strait (between Hainan Island and mainland China) |
瓊樓玉宇 琼楼玉宇 see styles |
qióng lóu yù yǔ qiong2 lou2 yu4 yu3 ch`iung lou yü yü chiung lou yü yü |
bejeweled jade palace (idiom); sumptuous dwelling |
瓊漿玉液 琼浆玉液 see styles |
qióng jiāng yù yè qiong2 jiang1 yu4 ye4 ch`iung chiang yü yeh chiung chiang yü yeh |
bejeweled nectar (idiom); ambrosia of the immortals; superb liquor; top quality wine |
瓊瓊杵命 see styles |
niniginomikoto ににぎのみこと |
Ninigi no Mikoto (Japanese deity, grandson of Amaterasu) |
瓊瓊杵尊 see styles |
niniginomikoto ににぎのみこと |
Ninigi no Mikoto (Japanese deity, grandson of Amaterasu) |
仙山瓊閣 仙山琼阁 see styles |
xiān shān qióng gé xian1 shan1 qiong2 ge2 hsien shan ch`iung ko hsien shan chiung ko |
jeweled palace in the fairy mountain |
天の瓊矛 see styles |
amanonuhoko あまのぬほこ |
(archaism) (See オノコロ島・1) Ama no Nuhoko; the heavenly jeweled spear used by Izanagi and Izanami |
布瓊布拉 布琼布拉 see styles |
bù qióng bù lā bu4 qiong2 bu4 la1 pu ch`iung pu la pu chiung pu la |
Bujumbura, capital of Burundi |
沼波瓊音 see styles |
nunamikeion / nunamikeon ぬなみけいおん |
(person) Nunami Keion |
八坂瓊曲玉 see styles |
yasakaninomagatama やさかにのまがたま |
(1) (archaism) large jewel; string of jewels; (2) Yasakani no Magatama (the grand jewel or string of jewels; one of the three Imperial regalia) |
八尺瓊勾玉 see styles |
yasakaninomagatama やさかにのまがたま |
(1) (archaism) large jewel; string of jewels; (2) Yasakani no Magatama (the grand jewel or string of jewels; one of the three Imperial regalia) |
八尺瓊曲玉 see styles |
yasakaninomagatama やさかにのまがたま |
(1) (archaism) large jewel; string of jewels; (2) Yasakani no Magatama (the grand jewel or string of jewels; one of the three Imperial regalia) |
安国寺恵瓊 see styles |
ankokujiekei / ankokujieke あんこくじえけい |
(person) Ankokuji Ekei |
道瓊斯指數 道琼斯指数 see styles |
dào qióng sī zhǐ shù dao4 qiong2 si1 zhi3 shu4 tao ch`iung ssu chih shu tao chiung ssu chih shu |
Dow Jones Industrial Average |
八尺瓊の勾玉 see styles |
yasakaninomagatama やさかにのまがたま |
(1) (archaism) large jewel; string of jewels; (2) Yasakani no Magatama (the grand jewel or string of jewels; one of the three Imperial regalia) |
大日本根彦太瓊 see styles |
ooyamatonekohikofutoni おおやまとねこひこふとに |
(personal name) Ooyamatonekohikofutoni |
五十瓊敷入彦命墓 see styles |
inishikiirihikonomikotobo / inishikirihikonomikotobo いにしきいりひこのみことぼ |
(place-name) Inishikiirihikonomikotobo |
瓊中黎族苗族自治縣 琼中黎族苗族自治县 see styles |
qióng zhōng lí zú miáo zú zì zhì xiàn qiong2 zhong1 li2 zu2 miao2 zu2 zi4 zhi4 xian4 ch`iung chung li tsu miao tsu tzu chih hsien chiung chung li tsu miao tsu tzu chih hsien |
Qiongzhong Li and Miao autonomous county, Hainan |
御間城入彦五十瓊殖 see styles |
mimakiiruhikoinie / mimakiruhikoinie みまきいるひこいにえ |
(personal name) Mimakiiruhikoinie |
Variations: |
niniginomikoto ににぎのみこと |
(leg) {Shinto} Ninigi no Mikoto (Japanese deity; grandson of Amaterasu, great grandfather of Emperor Jimmu) |
Variations: |
tokoroten ところてん |
(1) (kana only) {food} gelidium jelly strips (made from agar-agar); (2) (kana only) (vulgar) (gay slang) prostate orgasm |
Variations: |
yasakaninomagatama やさかにのまがたま |
(1) (archaism) large jewel; string of jewels; (2) (See 勾玉,三種の神器・1) Yasakani no Magatama (the grand jewel or string of jewels; one of the three Imperial regalia) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 58 results for "瓊" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.