There are 893 total results for your 瑠 search. I have created 9 pages of results for you. Each page contains 100 results...
123456789Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
香奈瑠 see styles |
kanaru かなる |
(female given name) Kanaru |
香瑠鼓 see styles |
kaoruko かおるこ |
(female given name) Kaoruko |
魅乃瑠 see styles |
minoru みのる |
(female given name) Minoru |
魅亥瑠 see styles |
miiru / miru みいる |
(female given name) Miiru |
魅瑠玖 see styles |
miruku みるく |
(female given name) Miruku |
魅瑠紅 see styles |
miruku みるく |
(female given name) Miruku |
魅華瑠 see styles |
mikaru みかる |
(female given name) Mikaru |
麻亜瑠 see styles |
maaru / maru まある |
(female given name) Maaru |
麻瑠瀬 see styles |
maruse まるせ |
(female given name) Maruse |
麻瑠瑠 see styles |
maruru まるる |
(female given name) Maruru |
麻瑠璃 see styles |
maruri まるり |
(female given name) Maruri |
麻瑠美 see styles |
marumi まるみ |
(female given name) Marumi |
麻衣瑠 see styles |
mairu まいる |
(personal name) Mairu |
麻陽瑠 see styles |
mahiru まひる |
(female given name) Mahiru |
瑠璃光寺 see styles |
rurikouji / rurikoji るりこうじ |
(personal name) Rurikouji |
瑠璃光町 see styles |
rurikouchou / rurikocho るりこうちょう |
(place-name) Rurikouchō |
瑠璃唐草 see styles |
rurikarakusa; rurikarakusa るりからくさ; ルリカラクサ |
(kana only) nemophila (Nemophila menziesii); baby blue-eyes |
瑠璃小路 see styles |
rurikouji / rurikoji るりこうじ |
(place-name) Rurikōji |
瑠璃懸巣 see styles |
rurikakesu; rurikakesu るりかけす; ルリカケス |
(kana only) Lidth's jay (Garrulus lidthi) |
瑠璃立羽 see styles |
ruritateha; ruritateha るりたては; ルリタテハ |
(kana only) blue admiral (species of nymphalid butterfly, Kaniska canace) |
瑠璃羽太 see styles |
rurihata; rurihata るりはた; ルリハタ |
(kana only) gold-ribbon grouper (species of fish, Aulacocephalus temmincki) |
瑠璃蜚蠊 see styles |
rurigokiburi; rurigokiburi るりごきぶり; ルリゴキブリ |
(kana only) Eucorydia yasumatsui (species of cockroach) |
瑠璃雀鯛 see styles |
rurisuzumedai; rurisuzumedai るりすずめだい; ルリスズメダイ |
(kana only) sapphire devil (Chrysiptera cyanea, damselfish from the Indo-West Pacific) |
瑠辺斯岳 see styles |
rubesudake るべすだけ |
(personal name) Rubesudake |
瑠辺斯川 see styles |
rubesugawa るべすがわ |
(place-name) Rubesugawa |
瑠辺蕊山 see styles |
rubeshibeyama るべしべやま |
(personal name) Rubeshibeyama |
瑠辺蕊川 see styles |
rubeshibegawa るべしべがわ |
(personal name) Rubeshibegawa |
瑠辺蘂山 see styles |
rubeshibeyama るべしべやま |
(place-name) Rubeshibeyama |
瑠辺蘂川 see styles |
rubeshibegawa るべしべがわ |
(place-name) Rubeshibegawa |
中嶋瑠美 see styles |
nakashimarumi なかしまるみ |
(person) Nakashima Rumi |
井料瑠美 see styles |
iryourumi / iryorumi いりょうるみ |
(person) Iryō Rumi (1967.4.3-) |
凪七瑠海 see styles |
naginaruumi / naginarumi なぎなるうみ |
(person) Nagina Ruumi |
北田瑠衣 see styles |
kitadarui きただるい |
(person) Kitada Rui (1981.12.25-) |
双源上瑠 see styles |
sougenkamidame / sogenkamidame そうげんかみだめ |
(place-name) Sougenkamidame |
吉野瑠衣 see styles |
yoshinorui よしのるい |
(person) Yoshino Rui (1980.7.12-) |
吠瑠璃耶 see styles |
fèi liú lí yé fei4 liu2 li2 ye2 fei liu li yeh hairuriya |
lapis lazuli |
宇野瑠晏 see styles |
unoruan うのるあん |
(person) Uno Ruan |
実波瑠璃 see styles |
bibaruri びばるり |
(female given name) Bibaruri |
宮崎瑠依 see styles |
miyazakirui みやざきるい |
(person) Miyazaki Rui (1983.6.21-) |
山瑠璃草 see styles |
yamarurisou; yamarurisou / yamaruriso; yamaruriso やまるりそう; ヤマルリソウ |
(kana only) Omphalodes japonica (species of flowering plant related to borage) |
御巣香瑠 see styles |
osukaru おすかる |
(female given name) Osukaru |
志瑠紫衣 see styles |
jarushii / jarushi じゃるしい |
(female given name) Jarushii |
操浄瑠璃 see styles |
ayatsurijoururi / ayatsurijoruri あやつりじょうるり |
old name for the bunraku |
柴木丈瑠 see styles |
shibakitakeru しばきたける |
(person) Shibaki Takeru (1982.6.27-) |
毘瑠璃王 see styles |
pí liú lí wáng pi2 liu2 li2 wang2 p`i liu li wang pi liu li wang Biruri ō |
Virūḍhaka |
浄瑠璃寺 see styles |
joururidera / joruridera じょうるりでら |
(personal name) Jōruridera |
浄瑠璃川 see styles |
joururigawa / jorurigawa じょうるりがわ |
(place-name) Jōrurigawa |
浄瑠璃町 see styles |
joururimachi / jorurimachi じょうるりまち |
(place-name) Jōrurimachi |
浄瑠璃語 see styles |
joururikatari / jorurikatari じょうるりかたり |
(irregular okurigana usage) joruri reciter |
瀬戸瑠美 see styles |
setorumi せとるみ |
(person) Seto Rumi (1980.4.2-) |
癒瑠時乃 see styles |
yurujino ゆるじの |
(female given name) Yurujino |
竹下昇瑠 see styles |
takeshitanoboru たけしたのぼる |
(person) Takeshita Noboru |
美波瑠璃 see styles |
bibaruri びばるり |
(female given name) Bibaruri |
美瑠舞流 see styles |
biruburu びるぶる |
(female given name) Biruburu |
良瑠石川 see styles |
raruishigawa らるいしがわ |
(personal name) Raruishigawa |
阿部光瑠 see styles |
abekouru / abekoru あべこうる |
(person) Kōru Abe (1994.10.25-; professional shogi player) |
雲井瑠璃 see styles |
kumoiruri くもいるり |
(person) Kumoi Ruri |
高橋宗瑠 see styles |
takahashisouru / takahashisoru たかはしそうる |
(person) Takahashi Souru |
鶴水瑠衣 see styles |
tsurumizurui つるみずるい |
(person) Tsurumizu Rui (1980.7.26-) |
瑠川あつこ see styles |
rukawaatsuko / rukawatsuko るかわあつこ |
(person) Rukawa Atsuko (1975.1-) |
瑠璃小路町 see styles |
rurikoujichou / rurikojicho るりこうじちょう |
(place-name) Rurikōjichō |
瑠璃木葉鳥 see styles |
rurikonohadori; rurikonohadori るりこのはどり; ルリコノハドリ |
(kana only) Asian fairy bluebird (Irena puella) |
瑠璃虎の尾 see styles |
ruritoranoo るりとらのお |
beach speedwell; Veronica Longifolia |
瑠璃野路子 see styles |
rurinojiko; rurinojiko るりのじこ; ルリノジコ |
(kana only) indigo bunting (Passerina cyanea) |
瑠辺蘂共和 see styles |
rubeshibekyouwa / rubeshibekyowa るべしべきょうわ |
(place-name) Rubeshibekyōwa |
瑠辺蘂北斗 see styles |
rubeshibehokuto るべしべほくと |
(place-name) Rubeshibehokuto |
瑠辺蘂平和 see styles |
rubeshibeheiwa / rubeshibehewa るべしべへいわ |
(place-name) Rubeshibeheiwa |
瑠辺蘂栄進 see styles |
rubeshibeeishin / rubeshibeeshin るべしべえいしん |
(place-name) Rubeshibeeishin |
ラモス瑠偉 see styles |
ramosurui ラモスるい |
(person) Ramosu Rui (1957.2-) |
中村久瑠美 see styles |
nakamurakurumi なかむらくるみ |
(person) Nakamura Kurumi |
久宝瑠璃子 see styles |
kuboururiko / kuboruriko くぼうるりこ |
(person) Kubou Ruriko |
久瑠あさ美 see styles |
kuruasami くるあさみ |
(person) Kuru Asami (1974.6.23-) |
人形浄瑠璃 see styles |
ningyoujoururi / ningyojoruri にんぎょうじょうるり |
(See 浄瑠璃,文楽) Japanese puppet theatre in which recited narrative and dialog is accompanied by a shamisen (forerunner of bunraku) |
仲村瑠璃亜 see styles |
nakamuraruria なかむらるりあ |
(person) Nakamura Ruria (1990.9.8-) |
堀江瑠璃子 see styles |
horieruriko ほりえるりこ |
(person) Horie Ruriko |
小早川済瑠 see styles |
kobayakawawataru こばやかわわたる |
(person) Kobayakawa Wataru |
操り浄瑠璃 see styles |
ayatsurijoururi / ayatsurijoruri あやつりじょうるり |
old name for the bunraku |
浄瑠璃語り see styles |
joururikatari / jorurikatari じょうるりかたり |
joruri reciter |
淨瑠璃世界 净瑠璃世界 see styles |
jìng liú lí shì jiè jing4 liu2 li2 shi4 jie4 ching liu li shih chieh jōruri sekai |
The pure crystal realm in the eastern region, the paradise of Yao Shih 藥師 Buddha; it is the Bhaiṣajyaguruvaiḍūrya-prabhāsa. |
源川瑠々子 see styles |
minagawaruruko みながわるるこ |
(person) Minagawa Ruruko |
珊瑠鉱業所 see styles |
sanrukougyousho / sanrukogyosho さんるこうぎょうしょ |
(place-name) Sanrukougyousho |
真家瑠美子 see styles |
mayarumiko まやるみこ |
(person) Maya Rumiko (1980.8.27-) |
郁怛羅拘瑠 郁怛罗拘瑠 see styles |
yù dá luó jū liú yu4 da2 luo2 ju1 liu2 yü ta lo chü liu Utarakuru |
Uttarakuru |
浄瑠璃寺庭園 see styles |
joururijiteien / jorurijiteen じょうるりじていえん |
(place-name) Jōrurijiteien |
Variations: |
ruri るり |
(1) lapis lazuli; (2) (abbreviation) (See 瑠璃色) lapis lazuli (color); (3) (abbreviation) (See 吠瑠璃) beryl; (4) (abbreviation) (See 小瑠璃,大瑠璃,瑠璃鶲) mall blue passerine bird (esp. the blue-and-white flycatcher and the Siberian blue robin, but also the red-flanked bluetail); (5) (rare) glass |
Variations: |
ruritoranoo るりとらのお |
beach speedwell; Veronica Longifolia |
Variations: |
ayatsurijoururi / ayatsurijoruri あやつりじょうるり |
(rare) (See 人形浄瑠璃) Japanese puppet theatre |
Variations: |
ayatsurijoururi / ayatsurijoruri あやつりじょうるり |
old name for the bunraku |
瑠璃も玻璃も照らせば光る see styles |
rurimoharimoterasebahikaru るりもはりもてらせばひかる |
(exp,v5r) (proverb) cream rises to the top; great talent will stand out anywhere; lapis lazuli and crystals shine when lit up |
瑠璃オーストラリア虫食い see styles |
rurioosutorariamushikui; rurioosutorariamushikui るりオーストラリアむしくい; ルリオーストラリアムシクイ |
(kana only) superb blue-wren (Malurus cyaneus); superb fairywren; blue wren |
藥師瑠璃光七佛本願功悳經 药师瑠璃光七佛本愿功悳经 see styles |
yào shī liú lí guāng qī fó běn yuàn gōng dé jīng yao4 shi1 liu2 li2 guang1 qi1 fo2 ben3 yuan4 gong1 de2 jing1 yao shih liu li kuang ch`i fo pen yüan kung te ching yao shih liu li kuang chi fo pen yüan kung te ching Yakushi rurikō shichibutsu hongan kōtoku kyō |
Original Vows of the Seven Medicine-Master Buddhas of Lapis Light |
瑠璃も玻璃も照らせば分かる see styles |
rurimoharimoterasebawakaru るりもはりもてらせばわかる |
(exp,v5r) (proverb) cream rises to the top; great talent will stand out anywhere; you realize what things are lapis lazuli and crystal when they are lit up |
Variations: |
joururikatari / jorurikatari じょうるりかたり |
(See 浄瑠璃) jōruri reciter |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 93 results for "瑠" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.