There are 50 total results for your 滄 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
滄 沧 see styles |
cāng cang1 ts`ang tsang sougai / sogai そうがい |
blue-green or azure (of water); vast (of water); cold (given name) Sougai vast |
滄子 see styles |
hiroko ひろこ |
(female given name) Hiroko |
滄州 沧州 see styles |
cāng zhōu cang1 zhou1 ts`ang chou tsang chou soushuu / soshu そうしゅう |
Cangzhou prefecture-level city in Hebei (place-name) Cangzhou (China) |
滄平 see styles |
souhei / sohe そうへい |
(given name) Souhei |
滄明 see styles |
soumei / some そうめい |
(given name) Soumei |
滄木 see styles |
aoki あおき |
(surname) Aoki |
滄桑 沧桑 see styles |
cāng sāng cang1 sang1 ts`ang sang tsang sang |
great changes; ups and downs; vicissitudes; abbr. of 滄海桑田|沧海桑田[cang1 hai3 sang1 tian2] |
滄洲 see styles |
soushuu / soshu そうしゅう |
(personal name) Soushuu |
滄浪 沧浪 see styles |
cāng làng cang1 lang4 ts`ang lang tsang lang sourou / soro そうろう |
Canglang district of Suzhou city 蘇州市|苏州市[Su1 zhou1 shi4], Jiangsu (1) blue waves; blue wave; (2) hair that has lost its shine due to ageing; (male given name) Sourou |
滄海 沧海 see styles |
cāng hǎi cang1 hai3 ts`ang hai tsang hai sōkai そうかい |
blue waters the vast ocean |
滄溟 see styles |
soumei / some そうめい |
(rare) great blue sea; ocean |
滄縣 沧县 see styles |
cāng xiàn cang1 xian4 ts`ang hsien tsang hsien |
Cang county in Cangzhou 滄州|沧州[Cang1 zhou1], Hebei |
滄雨 see styles |
souu / sou そうう |
(given name) Souu |
滄龍 沧龙 see styles |
cāng lóng cang1 long2 ts`ang lung tsang lung |
mosasaur |
李滄 李沧 see styles |
lǐ cāng li3 cang1 li ts`ang li tsang |
Licang district of Qingdao city 青島市|青岛市, Shandong |
海滄 海沧 see styles |
hǎi cāng hai3 cang1 hai ts`ang hai tsang |
Haicang, a district of Xiamen City 廈門市|厦门市[Xia4men2 Shi4], Fujian |
臨滄 临沧 see styles |
lín cāng lin2 cang1 lin ts`ang lin tsang |
Lincang prefecture-level city in Yunnan |
滄太郎 see styles |
soutarou / sotaro そうたろう |
(given name) Soutarō |
滄州市 沧州市 see styles |
cāng zhōu shì cang1 zhou1 shi4 ts`ang chou shih tsang chou shih |
Cangzhou prefecture-level city in Hebei |
滄桑感 沧桑感 see styles |
cāng sāng gǎn cang1 sang1 gan3 ts`ang sang kan tsang sang kan |
a sense of having been through good times and bad; a weathered and worn look |
滄浪亭 沧浪亭 see styles |
cāng làng tíng cang1 lang4 ting2 ts`ang lang t`ing tsang lang ting |
The Surging Waves Pavillion in Suzhou, Jiangsu |
滄浪區 沧浪区 see styles |
cāng làng qū cang1 lang4 qu1 ts`ang lang ch`ü tsang lang chü |
Canglang district of Suzhou city 蘇州市|苏州市[Su1 zhou1 shi4], Jiangsu |
滄源縣 沧源县 see styles |
cāng yuán xiàn cang1 yuan2 xian4 ts`ang yüan hsien tsang yüan hsien |
Cangyuan Va autonomous county in Lincang 臨滄|临沧[Lin2 cang1], Yunnan |
滄龍科 沧龙科 see styles |
cāng lóng kē cang1 long2 ke1 ts`ang lung k`o tsang lung ko |
family Mosasauridae |
李滄區 李沧区 see styles |
lǐ cāng qū li3 cang1 qu1 li ts`ang ch`ü li tsang chü |
Licang district of Qingdao city 青島市|青岛市, Shandong |
海滄區 海沧区 see styles |
hǎi cāng qū hai3 cang1 qu1 hai ts`ang ch`ü hai tsang chü |
Haicang, a district of Xiamen City 廈門市|厦门市[Xia4men2 Shi4], Fujian |
瀾滄江 澜沧江 see styles |
lán cāng jiāng lan2 cang1 jiang1 lan ts`ang chiang lan tsang chiang |
Lancang River of Qinghai and Yunnan, the upper reaches of Mekong River 湄公河[Mei2 gong1 He2] of Southeast Asia |
瀾滄縣 澜沧县 see styles |
lán cāng xiàn lan2 cang1 xian4 lan ts`ang hsien lan tsang hsien |
Lancang Lahuzu autonomous county in Pu'er 普洱[Pu3 er3], Yunnan |
臨滄市 临沧市 see styles |
lín cāng shì lin2 cang1 shi4 lin ts`ang shih lin tsang shih |
Lincang prefecture-level city in Yunnan |
滄海一滴 see styles |
soukaiitteki / sokaitteki そうかいいってき |
a drop in the ocean (bucket) |
滄海一粟 沧海一粟 see styles |
cāng hǎi yī sù cang1 hai3 yi1 su4 ts`ang hai i su tsang hai i su |
a drop in the ocean (idiom) |
滄海桑田 沧海桑田 see styles |
cāng hǎi sāng tián cang1 hai3 sang1 tian2 ts`ang hai sang t`ien tsang hai sang tien soukaisouden / sokaisoden そうかいそうでん |
lit. the blue sea turned into mulberry fields (idiom); fig. the transformations of the world (expression) (yoji) the world is a scene of constant changes; the blue sea turns into a mulberry field |
滄海遺珠 沧海遗珠 see styles |
cāng hǎi yí zhū cang1 hai3 yi2 zhu1 ts`ang hai i chu tsang hai i chu |
undiscovered talent (idiom) |
曾經滄海 曾经沧海 see styles |
céng jīng cāng hǎi ceng2 jing1 cang1 hai3 ts`eng ching ts`ang hai tseng ching tsang hai |
lit. having crossed the vast ocean (idiom); fig. widely experienced in the vicissitudes of life |
桑田滄海 see styles |
soudensoukai / sodensokai そうでんそうかい |
(expression) (yoji) (from a Chinese legend) the world is a scene of constant changes (as a mulberry field changing into a blue sea) |
歷盡滄桑 历尽沧桑 see styles |
lì jìn cāng sāng li4 jin4 cang1 sang1 li chin ts`ang sang li chin tsang sang |
to have been through the hardships of life; to have been through the mill |
臨滄地區 临沧地区 see styles |
lín cāng dì qū lin2 cang1 di4 qu1 lin ts`ang ti ch`ü lin tsang ti chü |
Lincang prefecture in Yunnan |
間崎滄浪 see styles |
masakisourou / masakisoro まさきそうろう |
(person) Masaki Sourou (1834-1863.7.23) |
飽經滄桑 饱经沧桑 see styles |
bǎo jīng cāng sāng bao3 jing1 cang1 sang1 pao ching ts`ang sang pao ching tsang sang |
having lived through many changes |
Variations: |
soukai / sokai そうかい |
(form) the blue sea; blue waters |
Variations: |
sourou / soro そうろう |
(1) (See 蒼波) blue waves; blue wave; (2) hair that has lost its shine due to ageing |
Variations: |
soukai / sokai そうかい |
(See 青海原) blue sea; blue waters |
滄源佤族自治縣 沧源佤族自治县 see styles |
cāng yuán wǎ zú zì zhì xiàn cang1 yuan2 wa3 zu2 zi4 zhi4 xian4 ts`ang yüan wa tsu tzu chih hsien tsang yüan wa tsu tzu chih hsien |
Cangyuan Va Autonomous County in Lincang 臨滄|临沧[Lin2 cang1], Yunnan |
瀾滄拉祜族自治縣 澜沧拉祜族自治县 see styles |
lán cāng lā hù zú zì zhì xiàn lan2 cang1 la1 hu4 zu2 zi4 zhi4 xian4 lan ts`ang la hu tsu tzu chih hsien lan tsang la hu tsu tzu chih hsien |
Lancang Lahuzu Autonomous County in Pu'er 普洱[Pu3 er3], Yunnan |
Variations: |
soukainoishu / sokainoishu そうかいのいしゅ |
(yoji) (rare) talented person unbeknownst to the world |
桑田変じて滄海となる see styles |
soudenhenjitesoukaitonaru / sodenhenjitesokaitonaru そうでんへんじてそうかいとなる |
(expression) (proverb) the world is a scene of constant changes; a mulberry field changes into a blue sea |
桑田変じて滄海と成る see styles |
soudenhenjitesoukaitonaru / sodenhenjitesokaitonaru そうでんへんじてそうかいとなる |
(expression) (proverb) the world is a scene of constant changes; a mulberry field changes into a blue sea |
Variations: |
soukainoichizoku / sokainoichizoku そうかいのいちぞく |
(exp,n) (idiom) drop in the bucket; drop in the ocean; one grain of millet in a vast ocean |
曾經滄海難為水,除卻巫山不是雲 曾经沧海难为水,除却巫山不是云 see styles |
céng jīng cāng hǎi nán wéi shuǐ , chú què wū shān bù shì yún ceng2 jing1 cang1 hai3 nan2 wei2 shui3 , chu2 que4 wu1 shan1 bu4 shi4 yun2 ts`eng ching ts`ang hai nan wei shui , ch`u ch`üeh wu shan pu shih yün tseng ching tsang hai nan wei shui , chu chüeh wu shan pu shih yün |
there are no rivers to one who has crossed the ocean, and no clouds to one who has passed Mount Wu (idiom); one who has seen the world doesn't stop at small things |
Variations: |
soudenhenjitesoukaitonaru / sodenhenjitesokaitonaru そうでんへんじてそうかいとなる |
(exp,v5r) (proverb) the world is a scene of constant changes; a mulberry field changes into a blue sea |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 50 results for "滄" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.