There are 2025 total results for your 流 search. I have created 21 pages of results for you. Each page contains 100 results...
2021Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
吉祥院中河原流作 see styles |
kisshouinnakagawararyuusaku / kisshoinnakagawararyusaku きっしょういんなかがわらりゅうさく |
(place-name) Kisshouinnakagawararyūsaku |
国際俳句交流協会 see styles |
kokusaihaikukouryuukyoukai / kokusaihaikukoryukyokai こくさいはいくこうりゅうきょうかい |
(org) Haiku international association; (o) Haiku international association |
国際大学交流協会 see styles |
kokusaidaigakukouryuukyoukai / kokusaidaigakukoryukyokai こくさいだいがくこうりゅうきょうかい |
(o) Society for College Relations International |
国際看護交流協会 see styles |
kokusaikangokouryuukyoukai / kokusaikangokoryukyokai こくさいかんごこうりゅうきょうかい |
(org) International Nursing Foundation of Japan; (o) International Nursing Foundation of Japan |
小野流通業務団地 see styles |
onoryuutsuugyoumudanchi / onoryutsugyomudanchi おのりゅうつうぎょうむだんち |
(place-name) Onoryūtsuugyoumudanchi |
德國學術交流總署 德国学术交流总署 see styles |
dé guó xué shù jiāo liú zǒng shǔ de2 guo2 xue2 shu4 jiao1 liu2 zong3 shu3 te kuo hsüeh shu chiao liu tsung shu |
German Academic Exchange Service (DAAD) (Tw) |
忠烈布支流の沢川 see styles |
chuureppushiryuunosawagawa / chureppushiryunosawagawa ちゅうれっぷしりゅうのさわがわ |
(place-name) Chuureppushiryūnosawagawa |
日中文化交流協会 see styles |
nicchuubunkakouryuukyoukai / nicchubunkakoryukyokai にっちゅうぶんかこうりゅうきょうかい |
(org) Japan-China Cultural Exchange Association; (o) Japan-China Cultural Exchange Association |
日本交流分析協会 see styles |
nipponkouryuubunsekikyoukai / nipponkoryubunsekikyokai にっぽんこうりゅうぶんせききょうかい |
(org) Japan Transactional Analysis Association; JTAA; (o) Japan Transactional Analysis Association; JTAA |
日本医学交流協会 see styles |
nipponigakukouryuukyoukai / nipponigakukoryukyokai にっぽんいがくこうりゅうきょうかい |
(org) Japan Medical Science Exchange Association; JAMSEA; (o) Japan Medical Science Exchange Association; JAMSEA |
沙流川源流原始林 see styles |
sarugawagenryuugenshirin / sarugawagenryugenshirin さるがわげんりゅうげんしりん |
(place-name) Sarugawagenryūgenshirin |
研究交流センター see styles |
kenkyuukouryuusentaa / kenkyukoryusenta けんきゅうこうりゅうセンター |
(org) Tsukuba Center for Institutes; (o) Tsukuba Center for Institutes |
閼伽流山トンネル see styles |
akarusantonneru あかるさんトンネル |
(place-name) Akarusan Tunnel |
非ニュートン流体 see styles |
hinyuutonryuutai / hinyutonryutai ひニュートンりゅうたい |
{physics} non-Newtonian fluid |
Variations: |
nagareyoru ながれよる |
(v5r,vi) to drift together; to drift to the shore |
Variations: |
nagaretsuku ながれつく |
(v5k,vi) to drift (to); to be washed ashore |
Variations: |
hayariyamai はやりやまい |
(See 流行病・りゅうこうびょう) epidemic |
Variations: |
ryuugenhigo / ryugenhigo りゅうげんひご |
(yoji) false rumour (rumor); groundless rumour; canard |
Variations: |
rutenrinne るてんりんね |
(noun/participle) (yoji) all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth; the circle of transmigration |
流山おおたかの森駅 see styles |
nagareyamaootakanomorieki ながれやまおおたかのもりえき |
(st) Nagareyamaootakanomori Station |
流水不腐,戶樞不蠹 流水不腐,户枢不蠹 see styles |
liú shuǐ bù fǔ , hù shū bù dù liu2 shui3 bu4 fu3 , hu4 shu1 bu4 du4 liu shui pu fu , hu shu pu tu |
lit. flowing water does not rot, nor a door-hinge rust (idiom); fig. constant activity prevents decay |
流通センター水戸田 see styles |
ryuutsuusentaamitoda / ryutsusentamitoda りゅうつうセンターみとだ |
(place-name) Ryūtsuu Center Mitoda |
Variations: |
kanryuu / kanryu かんりゅう |
perfusion |
Variations: |
kakenagashi かけながし |
(adj-no,n) (See 循環風呂) free-flowing (hot spring, irrigation, etc.); non-cyclic |
Variations: |
surinagashi すりながし |
{food} ground soup; ground seafood, beans, nuts, etc. seasoned and mixed with broth |
Variations: |
imahayari いまはやり |
(exp,adj-no) currently popular; in fashion; trendy |
Variations: |
tarenagashi たれながし |
(noun/participle) (1) incontinence; soiling oneself; wetting one's pants; (noun/participle) (2) discharge (e.g. of contaminants); effluence |
Variations: |
seiseiruten; shoujouruten / seseruten; shojoruten せいせいるてん; しょうじょうるてん |
(noun/participle) (yoji) all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth; the circle of transmigration |
みと文化交流プラザ see styles |
mitobunkakouryuupuraza / mitobunkakoryupuraza みとぶんかこうりゅうプラザ |
(place-name) Mito Cultural Exchange Plaza |
コベチャナイ川支流 see styles |
kobechanaigawashiryuu / kobechanaigawashiryu コベチャナイがわしりゅう |
(place-name) Kobechanaigawashiryū |
シリコン制御整流器 see styles |
shirikonseigyoseiryuuki / shirikonsegyoseryuki シリコンせいぎょせいりゅうき |
(See SCR) silicon controlled rectifier; SCR |
ネット交流サービス see styles |
nettokouryuusaabisu / nettokoryusabisu ネットこうりゅうサービス |
social networking service; SNS |
ペルセウス座流星群 see styles |
peruseusuzaryuuseigun / peruseusuzaryusegun ペルセウスざりゅうせいぐん |
Perseids |
ホロカショロ支流川 see styles |
horokashoroshiryuugawa / horokashoroshiryugawa ホロカショロしりゅうがわ |
(place-name) Horokashoroshiryūgawa |
亜熱帯ジェット気流 see styles |
anettaijettokiryuu / anettaijettokiryu あねったいジェットきりゅう |
subtropical jet stream |
山口県流通センター see styles |
yamaguchikenryuutsuusentaa / yamaguchikenryutsusenta やまぐちけんりゅうつうセンター |
(place-name) Yamaguchikenryūtsuu Center |
德意志學術交流中心 德意志学术交流中心 see styles |
dé yì zhì xué shù jiāo liú zhōng xīn de2 yi4 zhi4 xue2 shu4 jiao1 liu2 zhong1 xin1 te i chih hsüeh shu chiao liu chung hsin |
German Academic Exchange Service (DAAD) |
水の流れと人の行方 see styles |
mizunonagaretohitonoyukue みずのながれとひとのゆくえ |
(expression) (proverb) life is unpredictable; the flow of water and where people are headed (are equally unpredictable) |
石に枕し流れに漱ぐ see styles |
ishinimakurashinagarenikuchisusugu いしにまくらしながれにくちすすぐ |
(exp,v5g) (idiom) to live freely in the wilderness; to sleep on a pillow of stone and rinse one's mouth with river water |
石に漱ぎ流れに枕す see styles |
ishinikuchisusuginagarenimakurasu いしにくちすすぎながれにまくらす |
(exp,vs-c) (idiom) to refuse stubbornly to admit one is wrong; to rinse one's mouth with a rock and rest one's head in a river |
落花有意,流水無情 落花有意,流水无情 see styles |
luò huā yǒu yì , liú shuǐ wú qíng luo4 hua1 you3 yi4 , liu2 shui3 wu2 qing2 lo hua yu i , liu shui wu ch`ing lo hua yu i , liu shui wu ching |
lit. the falling flowers are yearning for love, but the heartless brook ripples on (idiom); fig. one side is willing, yet the other one remains indifferent (usually of unrequited love) |
部分肺静脈還流異常 see styles |
bubunhaijoumyakukanryuuijou / bubunhaijomyakukanryuijo ぶぶんはいじょうみゃくかんりゅういじょう |
partial anomalous pulmonary venous connection; PAPVC; partial anomalous pulmonary venous drainage; PAPVD; partial anomalous pulmonary venous return; PAPVR |
錦川鉄道錦川清流線 see styles |
nishikigawatetsudounishikigawaseiryuusen / nishikigawatetsudonishikigawaseryusen にしきがわてつどうにしきがわせいりゅうせん |
(place-name) Nishikigawatetsudounishikigawaseiryūsen |
流石に(ateji) see styles |
sasugani さすがに |
(adverb) (1) (kana only) (See さすが・1) as one would expect; naturally; indeed; (adverb) (2) (kana only) still; all the same; after all |
流石は(ateji) see styles |
sasugaha さすがは |
(expression) (kana only) (See さすが・1) as one would expect; just as you'd expect (from); just like (someone) |
Variations: |
hayari はやり |
(noun - becomes adjective with の) (1) fashion; fad; vogue; craze; (noun - becomes adjective with の) (2) prevalence (e.g. of a disease) |
Variations: |
ryuuchou / ryucho りゅうちょう |
(noun or adjectival noun) fluent (in a language); flowing |
Variations: |
ryuutaitsugite / ryutaitsugite りゅうたいつぎて |
{engr} fluid coupling; hydraulic coupling |
Variations: |
hayarikko はやりっこ |
(1) popular person; star; favourite; favorite; (2) (also written 流行っ妓, 流行りっ妓) popular geisha |
Variations: |
hayarimono はやりもの |
fashionable thing; popular thing; craze |
Variations: |
hayarikotoba はやりことば |
buzzword; popular expression; vogue word or phrase |
Variations: |
hayarikaze はやりかぜ |
influenza |
Variations: |
itsuryuu / itsuryu いつりゅう |
(n,vs,vi) overflow; spill |
オキリカップ川支流川 see styles |
okirikappugawashiryuugawa / okirikappugawashiryugawa オキリカップがわしりゅうがわ |
(place-name) Okirikappugawashiryūgawa |
ブリッジ全波整流回路 see styles |
burijjizenhaseiryuukairo / burijjizenhaseryukairo ブリッジぜんはせいりゅうかいろ |
bridge-type full-wave rectifier |
メッセージ流れ機密性 see styles |
messeejinagarekimitsusei / messeejinagarekimitsuse メッセージながれきみつせい |
{comp} message flow confidentiality |
三木町文化交流プラザ see styles |
mikichoubunkakouryuupuraza / mikichobunkakoryupuraza みきちょうぶんかこうりゅうプラザ |
(place-name) Miki-cho Cultural Exchange Plaza |
国際教育交流促進協会 see styles |
kokusaikyouikukouryuusokushinkyoukai / kokusaikyoikukoryusokushinkyokai こくさいきょういくこうりゅうそくしんきょうかい |
(org) Association of International Educational Exchange; AiEE; (o) Association of International Educational Exchange; AiEE |
国際教育文化交流協会 see styles |
kokusaikyouikubunkakouryuukyoukai / kokusaikyoikubunkakoryukyokai こくさいきょういくぶんかこうりゅうきょうかい |
(org) Society of International Education and Cultural Exchange; SIENCE; (o) Society of International Education and Cultural Exchange; SIENCE |
国際文化教育交流財団 see styles |
kokusaibunkakyouikukouryuuzaidan / kokusaibunkakyoikukoryuzaidan こくさいぶんかきょういくこうりゅうざいだん |
(org) Ishizaka Foundation; (o) Ishizaka Foundation |
寒帯前線ジェット気流 see styles |
kantaizensenjettokiryuu / kantaizensenjettokiryu かんたいぜんせんジェットきりゅう |
polar front jet stream |
深い川は静かに流れる see styles |
fukaikawahashizukaninagareru ふかいかわはしずかにながれる |
(exp,v1) (proverb) still waters run deep |
部分的肺静脈還流異常 see styles |
bubuntekihaijoumyakukanryuuijou / bubuntekihaijomyakukanryuijo ぶぶんてきはいじょうみゃくかんりゅういじょう |
partial anomalous pulmonary venous connection; PAPVC; partial anomalous pulmonary venous drainage; PAPVD; partial anomalous pulmonary venous return; PAPVR |
部分肺静脈還流異常症 see styles |
bubunhaijoumyakukanryuuijoushou / bubunhaijomyakukanryuijosho ぶぶんはいじょうみゃくかんりゅういじょうしょう |
partial anomalous pulmonary venous connection; PAPVC; partial anomalous pulmonary venous drainage; PAPVD; partial anomalous pulmonary venous return; PAPVR |
鐵打的衙門,流水的官 铁打的衙门,流水的官 see styles |
tiě dǎ de yá men , liú shuǐ de guān tie3 da3 de5 ya2 men5 , liu2 shui3 de5 guan1 t`ieh ta te ya men , liu shui te kuan tieh ta te ya men , liu shui te kuan |
lit. the yamen is strong as iron, the officials flow like water (idiom); fig. government officials come and go |
静かに流れる川は深い see styles |
shizukaninagarerukawahafukai しずかにながれるかわはふかい |
(exp,adj-i) (proverb) still waters run deep |
流山セントラルパーク駅 see styles |
nagareyamasentorarupaakueki / nagareyamasentorarupakueki ながれやまセントラルパークえき |
(st) Nagareyama Central Park Station |
Variations: |
onagare おながれ |
cancellation; abandonment |
Variations: |
karyuuburowa / karyuburowa かりゅうブロワ |
regenerative blower; vortex flow blower |
Variations: |
karyuukeisoshi / karyukesoshi かりゅうけいそし |
vortex device |
Variations: |
karyuufan / karyufan かりゅうファン |
regenerative fan; vortex flow fan |
コスモ石油函館物流基地 see styles |
kosumosekiyuhakodatebutsuryuukichi / kosumosekiyuhakodatebutsuryukichi コスモせきゆはこだてぶつりゅうきち |
(place-name) Kosumosekiyuhakodatebutsuryūkichi |
人往高處爬,水往低處流 人往高处爬,水往低处流 see styles |
rén wǎng gāo chù pá , shuǐ wǎng dī chù liú ren2 wang3 gao1 chu4 pa2 , shui3 wang3 di1 chu4 liu2 jen wang kao ch`u p`a , shui wang ti ch`u liu jen wang kao chu pa , shui wang ti chu liu |
see 人往高處走,水往低處流|人往高处走,水往低处流[ren2 wang3 gao1 chu4 zou3 , shui3 wang3 di1 chu4 liu2] |
人往高處走,水往低處流 人往高处走,水往低处流 see styles |
rén wǎng gāo chù zǒu , shuǐ wǎng dī chù liú ren2 wang3 gao1 chu4 zou3 , shui3 wang3 di1 chu4 liu2 jen wang kao ch`u tsou , shui wang ti ch`u liu jen wang kao chu tsou , shui wang ti chu liu |
man seeks his way up just as water seeks its way down (idiom); one should constantly strive to make progress |
地球物理流体力学研究所 see styles |
chikyuubutsuriryuutairikigakukenkyuujo / chikyubutsuriryutairikigakukenkyujo ちきゅうぶつりりゅうたいりきがくけんきゅうじょ |
(o) Geophysical Fluid Dynamics Laboratory; GFDL |
山口町阪神流通センター see styles |
yamaguchichouhanshinryuutsuusentaa / yamaguchichohanshinryutsusenta やまぐちちょうはんしんりゅうつうセンター |
(place-name) Yamaguchichō Hanshin Distribution Center |
岩手山焼走り国際交流村 see styles |
iwatesanyakebashirikokusaikoryuumura / iwatesanyakebashirikokusaikoryumura いわてさんやけばしりこくさいこりゅうむら |
(place-name) Iwatesanyakebashirikokusaikoryūmura |
手取川流域の珪化木産地 see styles |
tedorigawaryuuikinokeikabokusanchi / tedorigawaryuikinokekabokusanchi てどりがわりゅういきのけいかぼくさんち |
(place-name) Tedorigawaryūikinokeikabokusanchi |
東北大学流体科学研究所 see styles |
touhokudaigakuryuutaikagakukenkyuujo / tohokudaigakuryutaikagakukenkyujo とうほくだいがくりゅうたいかがくけんきゅうじょ |
(org) Institute of Fluid Science Tōhoku University; IFS; (o) Institute of Fluid Science Tōhoku University; IFS |
石が流れて木の葉が沈む see styles |
ishiganagaretekonohagashizumu いしがながれてこのはがしずむ |
(exp,v5m) (proverb) (rare) there are exceptions to every rule; rocks will flow and leaves will sink |
米国医薬品流通業者協会 see styles |
beikokuiyakuhinryuutsuugyoushakyoukai / bekokuiyakuhinryutsugyoshakyokai べいこくいやくひんりゅうつうぎょうしゃきょうかい |
(o) American Association of Pharmaceutical Distributors |
航空流体力学中央研究所 see styles |
koukuuryuutairikigakuchuuoukenkyuujo / kokuryutairikigakuchuokenkyujo こうくうりゅうたいりきがくちゅうおうけんきゅうじょ |
(o) Central Aerohydrodynamic Institute; TsAGI |
Variations: |
ichiryuu / ichiryu いちりゅう |
(adj-no,n) (1) first-class; first-rate; top-flight; top-ranking; leading; eminent; top; (adj-no,n) (2) characteristic (of); peculiar (to); unique (to); (3) school (e.g. of flower arrangement); (4) (also written as 一旒) one flag; one banner; one streamer |
Variations: |
keiryuu / keryu けいりゅう |
mountain stream; mountain torrent |
Variations: |
kanryuuatsu / kanryuatsu かんりゅうあつ |
perfusion pressure |
Variations: |
ukinaonagasu うきなをながす |
(exp,v5s) to get a reputation as a philanderer |
日本南太平洋経済交流協会 see styles |
nipponminamitaiheiyoukeizaikouryuukyoukai / nipponminamitaiheyokezaikoryukyokai にっぽんみなみたいへいようけいざいこうりゅうきょうかい |
(o) Japan and South-Pacific Economic Cooperation Association |
日本機械学会流体工学部門 see styles |
nipponkikaigakkairyuutaikougakubumon / nipponkikaigakkairyutaikogakubumon にっぽんきかいがっかいりゅうたいこうがくぶもん |
(org) JSME Fluids Engineering Division; JSME-FED; (o) JSME Fluids Engineering Division; JSME-FED |
緣起流轉止息相應增上慧住 缘起流转止息相应增上慧住 see styles |
yuán qǐ liú zhuǎn zhǐ xī xiāng yìng zēng shàng huì zhù yuan2 qi3 liu2 zhuan3 zhi3 xi1 xiang1 ying4 zeng1 shang4 hui4 zhu4 yüan ch`i liu chuan chih hsi hsiang ying tseng shang hui chu yüan chi liu chuan chih hsi hsiang ying tseng shang hui chu enki ruten shisoku sōō zōjō e jū |
abode of superior insight that is associated with the cessation of dependently-arisen transmigration |
Variations: |
nagashikomu ながしこむ |
(transitive verb) (1) to pour into; to wash down (food term); (transitive verb) (2) {comp} to insert (e.g. into a data stream); to integrate |
Variations: |
shoutoukanryuu / shotokanryu しょうとうかんりゅう |
{MA} Shotokan (style of karate) |
Variations: |
karyuugatasensa / karyugatasensa かりゅうがたセンサ |
vortex sensor |
Variations: |
gensenkakenagashi げんせんかけながし |
hot spring water flowing fresh and untreated from the source |
シベチャリ川流域チャシ跡群 see styles |
shibecharikawaryuuikichashiatogun / shibecharikawaryuikichashiatogun シベチャリかわりゅういきチャシあとぐん |
(place-name) Shibecharikawaryūikichashiatogun |
一河の流れを汲むも他生の縁 see styles |
ichiganonagareokumumotashounoen / ichiganonagareokumumotashonoen いちがのながれをくむもたしょうのえん |
(expression) (proverb) (See 一樹の陰一河の流れも他生の縁・いちじゅのかげいちがのながれもたしょうのえん) the events of today are destined by the past; even drawing water from the same river reveals a bond from a former life; even chance relationships can be attributed to the working of fate |
元興寺伽藍緣起幷流記資材帳 元兴寺伽蓝缘起幷流记资材帐 see styles |
yuán xīng sì qié lán yuán qǐ bìng liú jì zī cái zhàng yuan2 xing1 si4 qie2 lan2 yuan2 qi3 bing4 liu2 ji4 zi1 cai2 zhang4 yüan hsing ssu ch`ieh lan yüan ch`i ping liu chi tzu ts`ai chang yüan hsing ssu chieh lan yüan chi ping liu chi tzu tsai chang Gangōji Garan Engi Narabini Ruki Shizaichō |
Composite Register of the History and Materials of the Gangō Temple Complex |
家醜不可外傳,流言切莫輕信 家丑不可外传,流言切莫轻信 see styles |
jiā chǒu bù kě wài chuán , liú yán qiè mò qīng xìn jia1 chou3 bu4 ke3 wai4 chuan2 , liu2 yan2 qie4 mo4 qing1 xin4 chia ch`ou pu k`o wai ch`uan , liu yen ch`ieh mo ch`ing hsin chia chou pu ko wai chuan , liu yen chieh mo ching hsin |
Don't spread abroad the shame of the family, don't believe rumors lightly. (idiom); Don't wash your dirty linen in public, don't listen to others' gossip. |
法隆寺伽藍緣起幷流記資材帳 法隆寺伽蓝缘起幷流记资材帐 see styles |
fǎ lóng sì qié lán yuán qǐ bìng liú jì zī cái zhàng fa3 long2 si4 qie2 lan2 yuan2 qi3 bing4 liu2 ji4 zi1 cai2 zhang4 fa lung ssu ch`ieh lan yüan ch`i ping liu chi tzu ts`ai chang fa lung ssu chieh lan yüan chi ping liu chi tzu tsai chang Hōryūji Garan Engi Narabini Ruki Shizaichō |
A Composite Register of the History and Materials of the Hōryū Temple Complex |
細工は流々仕上げを御覧じろ see styles |
saikuharyuuryuushiageogoroujiro / saikuharyuryushiageogorojiro さいくはりゅうりゅうしあげをごろうじろ |
(expression) (proverb) don't complain until the job is finished; the end crowns the work |
Variations: |
ryuutsuuchaneru(流通chaneru); ryuutsuuchanneru(流通channeru) / ryutsuchaneru(流通chaneru); ryutsuchanneru(流通channeru) りゅうつうチャネル(流通チャネル); りゅうつうチャンネル(流通チャンネル) |
distribution channel |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
2021
This page contains 100 results for "流" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.