There are 29 total results for your 構文 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
構文 see styles |
koubun / kobun こうぶん |
(1) sentence structure; grammatical construction; (2) {comp} syntax |
構文木 see styles |
koubungi / kobungi こうぶんぎ |
syntax tree |
構文法 see styles |
koubunpou / kobunpo こうぶんぽう |
{gramm} syntax |
構文素 see styles |
koubunso / kobunso こうぶんそ |
{comp} lexical token |
構文論 see styles |
koubunron / kobunron こうぶんろん |
{ling} (See 統語論) syntax |
構文規則 see styles |
koubunkisoku / kobunkisoku こうぶんきそく |
{comp} syntax |
構文解析 see styles |
koubunkaiseki / kobunkaiseki こうぶんかいせき |
{comp} syntax analysis |
具象構文 see styles |
gushoukoubun / gushokobun ぐしょうこうぶん |
{comp} concrete syntax (of SGML) |
分詞構文 see styles |
bunshikoubun / bunshikobun ぶんしこうぶん |
{gramm} participial construction |
実行構文 see styles |
jikkoukoubun / jikkokobun じっこうこうぶん |
{comp} executable construct |
強調構文 see styles |
kyouchoukoubun / kyochokobun きょうちょうこうぶん |
{ling} emphatic (sentence) construction |
抽象構文 see styles |
chuushoukoubun / chushokobun ちゅうしょうこうぶん |
{comp} abstract syntax |
構造構文 see styles |
kouzoukoubun / kozokobun こうぞうこうぶん |
{comp} construct |
糖衣構文 see styles |
touikoubun / toikobun とういこうぶん |
{comp} syntactic sugar |
転送構文 see styles |
tensoukoubun / tensokobun てんそうこうぶん |
{comp} transfer syntax |
構文エラー see styles |
koubuneraa / kobunera こうぶんエラー |
{comp} syntactic error |
抽象構文名 see styles |
chuushoukoubunmei / chushokobunme ちゅうしょうこうぶんめい |
{comp} abstract syntax name |
核具象構文 see styles |
kakugushoukoubun / kakugushokobun かくぐしょうこうぶん |
{comp} core concrete syntax |
転送構文名 see styles |
tensoukoubunmei / tensokobunme てんそうこうぶんめい |
{comp} transfer syntax name |
構文チェッカ see styles |
koubunchekka / kobunchekka こうぶんチェッカ |
{comp} syntax checker |
具象構文引数 see styles |
gushoukoubunhikisuu / gushokobunhikisu ぐしょうこうぶんひきすう |
{comp} concrete syntax parameter |
変形具象構文 see styles |
henkeigushoukoubun / henkegushokobun へんけいぐしょうこうぶん |
{comp} variant concrete syntax |
多符号具象構文 see styles |
tafugougushoukoubun / tafugogushokobun たふごうぐしょうこうぶん |
{comp} multicode concrete syntax |
構文参照文字集合 see styles |
koubunsanshoumojishuugou / kobunsanshomojishugo こうぶんさんしょうもじしゅうごう |
{comp} syntax-reference character set |
多符号核具象構文 see styles |
tafugoukakugushoukoubun / tafugokakugushokobun たふごうかくぐしょうこうぶん |
{comp} multicode core concrete syntax |
宣言済み具象構文 see styles |
sengenzumigushoukoubun / sengenzumigushokobun せんげんずみぐしょうこうぶん |
{comp} declared concrete syntax |
規格参照具象構文 see styles |
kikakusanshougushoukoubun / kikakusanshogushokobun きかくさんしょうぐしょうこうぶん |
{comp} reference concrete syntax |
多符号基本具象構文 see styles |
tafugoukihongushoukoubun / tafugokihongushokobun たふごうきほんぐしょうこうぶん |
{comp} multicode basic concrete syntax |
構文解析対象文字データ see styles |
koubunkaisekitaishoumojideeta / kobunkaisekitaishomojideeta こうぶんかいせきたいしょうもじデータ |
{comp} parsed character data |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.