There are 28 total results for your 捻り search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
捻り see styles |
hineri ひねり |
(1) (kana only) twist; spin; (2) (kana only) ingenuity; sophistication (e.g. of writing style); (3) (kana only) wrapped offering (of money); (4) (sumo) twisting throw |
捻り手 see styles |
hinerite ひねりて |
{sumo} twisting techniques |
お捻り see styles |
ohineri おひねり |
(kana only) wrapped offering (of money) |
一捻り see styles |
hitohineri ひとひねり |
(noun/participle) a reworking; a pushover |
御捻り see styles |
ohineri おひねり |
(kana only) wrapped offering (of money) |
手捻り see styles |
tebineri てびねり |
forming by hand (instead of using a potter's wheel, etc.); handwork |
紙捻り see styles |
koyori こより kamiyori かみより |
string made from twisted paper |
腕捻り see styles |
kainahineri かいなひねり |
{sumo} two-handed arm twist down |
頭捻り see styles |
zubuneri ずぶねり |
{sumo} head pivot throw |
首捻り see styles |
kubihineri くびひねり |
{sumo} head-twisting throw |
捻り出す see styles |
hineridasu ひねりだす |
(transitive verb) to work out; to think up; to devise; to manage (somehow); to summon up (e.g. courage) |
捻り回す see styles |
hinerimawasu ひねりまわす |
(transitive verb) to fiddle with; to play with |
捻り潰す see styles |
hineritsubusu ひねりつぶす |
(transitive verb) to pinch and crush; to pinch out |
上手捻り see styles |
uwatehineri うわてひねり |
{sumo} twisting overarm throw |
下手捻り see styles |
shitatehineri したてひねり |
{sumo} twisting underarm throw |
合掌捻り see styles |
gasshouhineri / gasshohineri がっしょうひねり |
{sumo} clasped-hand twist down |
小手捻り see styles |
kotehineri こてひねり |
{sumo} arm-locking twist down |
Variations: |
ohineri おひねり |
(kana only) (See 捻り・3) wrapped offering (of money) |
Variations: |
hineri ひねり |
(1) (kana only) twist; spin; (2) (kana only) ingenuity; sophistication (e.g. of writing style); (3) (kana only) (See お捻り・おひねり) wrapped offering (of money); (4) {sumo} twisting throw |
Variations: |
hitohineri ひとひねり |
(noun, transitive verb) (1) (one small) fine-tuning; reworking; (noun, transitive verb) (2) easily beating; easily defeating |
Variations: |
tebineri てびねり |
forming by hand (instead of using a potter's wheel, etc.); handwork |
Variations: |
hineridasu ひねりだす |
(transitive verb) (1) to work out; to think up; to devise; to come up with; (transitive verb) (2) to manage to find (money, time, etc.); to scrape together (funds) |
Variations: |
hineritsubusu ひねりつぶす |
(transitive verb) to pinch and crush; to pinch out |
Variations: |
hinerimawasu ひねりまわす |
(transitive verb) (See ひねくり回す・ひねくりまわす・2) to fiddle with; to play with |
Variations: |
hinerikorosu ひねりころす |
(transitive verb) to crush with one's fingers (an insect, etc.); to kill with ease; to snuff out |
Variations: |
ohineri おひねり |
(kana only) monetary offering (or gift) wrapped in paper |
Variations: |
hineri ひねり |
(1) (kana only) twist; spin; (2) (kana only) ingenuity; sophistication (e.g. of writing style); taste; (3) (kana only) (See おひねり) monetary offering (or gift) wrapped in paper; (4) {sumo} twisting throw |
Variations: |
koyori; kamiyori こより; かみより |
string made from twisted paper |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.