Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 281 total results for your search. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...

123
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

興悲戀心


兴悲恋心

see styles
xīng bēi liàn xīn
    xing1 bei1 lian4 xin1
hsing pei lien hsin
 kō hiren shin
to arouse concern

起慈悲心

see styles
qǐ cí bēi xīn
    qi3 ci2 bei1 xin1
ch`i tz`u pei hsin
    chi tzu pei hsin
 ki jihi shin
to resolve to save all beings

轉悲為喜


转悲为喜

see styles
zhuǎn bēi wéi xǐ
    zhuan3 bei1 wei2 xi3
chuan pei wei hsi
to turn grief into happiness (idiom)

間悲憲勝

see styles
 manabenorikatsu
    まなべのりかつ
(person) Manabe Norikatsu

Variations:
悲境
悲況

see styles
 hikyou / hikyo
    ひきょう
adversity; sad circumstances

悲しいかな

see styles
 kanashiikana / kanashikana
    かなしいかな
(expression) Sad to say; How sad; Alas

悲劇の英雄

see styles
 higekinoeiyuu / higekinoeyu
    ひげきのえいゆう
(exp,n) tragic hero

悲観主義者

see styles
 hikanshugisha
    ひかんしゅぎしゃ
(See 悲観論者) pessimist

うら悲しい

see styles
 uraganashii / uraganashi
    うらがなしい
(adjective) sad; mournful; melancholy; sorrowful

もの悲しい

see styles
 monoganashii / monoganashi
    ものがなしい
(adjective) sad; melancholy

厭世悲観者

see styles
 enseihikansha / ensehikansha
    えんせいひかんしゃ
pessimist

嘆き悲しむ

see styles
 nagekikanashimu
    なげきかなしむ
(Godan verb with "mu" ending) to grieve and moan

大悲代受苦

see styles
dà bēi dài shòu kǔ
    da4 bei1 dai4 shou4 ku3
ta pei tai shou k`u
    ta pei tai shou ku
 daihi dai juku
Vicarious suffering (in purgatory) for all beings, the work of bodhisattvas. The same idea in regard to Guanyin is conveyed in大千手獄.

大悲曼荼羅


大悲曼荼罗

see styles
dà bēi màn tú luó
    da4 bei1 man4 tu2 luo2
ta pei man t`u lo
    ta pei man tu lo
 daihi mandara
womb world maṇḍala born from great compassion

大悲觀世音


大悲观世音

see styles
dà bēi guān shì yīn
    da4 bei1 guan1 shi4 yin1
ta pei kuan shih yin
 Daihi Kanzeon
Avalokitêśvara as Great Compassion

大悲鎧冑門


大悲铠冑门

see styles
dà bēi kǎi zhòu mén
    da4 bei1 kai3 zhou4 men2
ta pei k`ai chou men
    ta pei kai chou men
 daihi kaichū mon
A degree of samādhi in which Vairocana produced the Bodhisattva Vajrapāla 金剛護菩薩 who protects men like a helmet and surrounds them like mail by his great pity.

嬉しい悲鳴

see styles
 ureshiihimei / ureshihime
    うれしいひめい
(exp,n) shriek of delight; cry of joy

悼み悲しむ

see styles
 itamikanashimu
    いたみかなしむ
(Godan verb with "mu" ending) (obscure) to mourn; to grieve

愁悲苦憂惱


愁悲苦忧恼

see styles
chóu bēi kǔ yōu nǎo
    chou2 bei1 ku3 you1 nao3
ch`ou pei k`u yu nao
    chou pei ku yu nao
 shū hi ku u nō
grief

慈悲を施す

see styles
 jihiohodokosu
    じひをほどこす
(exp,v5s,vt) to do someone an act of charity; to give alms

救世大悲者

see styles
jiù shì dà bēi zhě
    jiu4 shi4 da4 bei1 zhe3
chiu shih ta pei che
 kuze daihisha
the greatly compassionate world-saver

日野慈悲町

see styles
 hinojihichou / hinojihicho
    ひのじひちょう
(place-name) Hinojihichō

泣き悲しむ

see styles
 nakikanashimu
    なきかなしむ
(Godan verb with "mu" ending) to wail; to cry over; to bewail

淡い悲しみ

see styles
 awaikanashimi
    あわいかなしみ
(exp,n) fleeting sorrow

番大悲神呪

see styles
fān dà bēi shén zhòu
    fan1 da4 bei1 shen2 zhou4
fan ta pei shen chou
 Ban daihi jinju
Fan dabei shenzhou

究竟大悲經


究竟大悲经

see styles
jiū jìng dà bēi jīng
    jiu1 jing4 da4 bei1 jing1
chiu ching ta pei ching
 Kyūkyō daihi kyō
Sūtra on Ultimate Great Compassion

老大徒傷悲


老大徒伤悲

see styles
lǎo dà tú shāng bēi
    lao3 da4 tu2 shang1 bei1
lao ta t`u shang pei
    lao ta tu shang pei
vain regrets of old age (idiom)

食吐悲苦聲

see styles
shí tǔ bēi kǔ shēng
    shi2 tu3 bei1 ku3 sheng1
shih t`u pei k`u sheng
    shih tu pei ku sheng
(Skt. garuḍa)

悲しい出来事

see styles
 kanashiidekigoto / kanashidekigoto
    かなしいできごと
(exp,n) sad event

悲喜こもごも

see styles
 hikikomogomo
    ひきこもごも
(noun - becomes adjective with の) (yoji) bittersweet; having mingled feelings of joy and sorrow; joy and sorrow alternating in one's heart

悲嘆にくれる

see styles
 hitannikureru
    ひたんにくれる
(exp,v1) to suffer heartache

悲嘆に暮れる

see styles
 hitannikureru
    ひたんにくれる
(exp,v1) to suffer heartache

悲鳴をあげる

see styles
 himeioageru / himeoageru
    ひめいをあげる
(exp,v1) (1) to scream; (2) to whine; to grumble; to complain

悲鳴を上げる

see styles
 himeioageru / himeoageru
    ひめいをあげる
(exp,v1) (1) to scream; (2) to whine; to grumble; to complain

いたみ悲しむ

see styles
 itamikanashimu
    いたみかなしむ
(Godan verb with "mu" ending) (obscure) to mourn; to grieve

うれしい悲鳴

see styles
 ureshiihimei / ureshihime
    うれしいひめい
(exp,n) shriek of delight; cry of joy

一向慈悲薄弱

see styles
yī xiàng cí bēi bó ruò
    yi1 xiang4 ci2 bei1 bo2 ruo4
i hsiang tz`u pei po jo
    i hsiang tzu pei po jo
 ikkō jihi hakujaku
uniformly deficient in compassion

何が悲しくて

see styles
 nanigakanashikute
    なにがかなしくて
(expression) (1) (emphatic, lamenting, sarcastic, often with なければならない, etc.) why; how come; (expression) (2) unfortunately; alas

共有地の悲劇

see styles
 kyouyuuchinohigeki / kyoyuchinohigeki
    きょうゆうちのひげき
(exp,n) {econ} tragedy of the commons

大悲四八之應


大悲四八之应

see styles
dà bēi sì bā zhī yìng
    da4 bei1 si4 ba1 zhi1 ying4
ta pei ssu pa chih ying
 daihi shihachi no ō
The thirty-two or thirty-three manifestations of the All-pitiful Guanyin responding to every need.

大悲心陀羅尼


大悲心陀罗尼

see styles
dà bēi xīn tuó luó ní
    da4 bei1 xin1 tuo2 luo2 ni2
ta pei hsin t`o lo ni
    ta pei hsin to lo ni
 daihishin darani
dhāraṇī of the mind of great compassion

大悲胎藏三昧

see styles
dà bēi tāi zàng sān mèi
    da4 bei1 tai1 zang4 san1 mei4
ta pei t`ai tsang san mei
    ta pei tai tsang san mei
 daihi taizō zanmai
The samādhi in which Vairocana evolves the group, and it is described as the "mother of all Buddha-sons".

廣大悲愍意樂


广大悲愍意乐

see styles
guǎng dà bēi mǐn yì yào
    guang3 da4 bei1 min3 yi4 yao4
kuang ta pei min i yao
 kōdai himin igyō
aspiration for vast compassion

慈悲道場懺法


慈悲道场忏法

see styles
cí bēi dào chǎng chàn fǎ
    ci2 bei1 dao4 chang3 chan4 fa3
tz`u pei tao ch`ang ch`an fa
    tzu pei tao chang chan fa
 Jihi dōjō senbō
Cibei daochang chanfa

Variations:
悲しさ
哀しさ

see styles
 kanashisa
    かなしさ
sadness; sorrow; grief

悲しみを紛らす

see styles
 kanashimiomagirasu
    かなしみをまぎらす
(exp,v5s) to divert one's mind from sorrow

悲しむべき境遇

see styles
 kanashimubekikyouguu / kanashimubekikyogu
    かなしむべききょうぐう
pitiable condition

コモンズの悲劇

see styles
 komonzunohigeki
    コモンズのひげき
(exp,n) {econ} (See 共有地の悲劇) tragedy of the commons

今熊野悲田院山

see styles
 imagumanohideninyama
    いまぐまのひでんいんやま
(place-name) Imagumanohiden'in'yama

大乘悲分陀利經


大乘悲分陀利经

see styles
dà shèng bēi fēn tuó lì jīng
    da4 sheng4 bei1 fen1 tuo2 li4 jing1
ta sheng pei fen t`o li ching
    ta sheng pei fen to li ching
 Daijō hi buntari kyō
Dasheng bei fentuoli jing

大悲生心三昧耶

see styles
dà bēi shēng xīn sān mèi yé
    da4 bei1 sheng1 xin1 san1 mei4 ye2
ta pei sheng hsin san mei yeh
 daihi shōshin sanmai ya
The samadhi of Maitreya.

大悲胎藏曼荼羅


大悲胎藏曼荼罗

see styles
dà bēi tāi zàng màn tú luó
    da4 bei1 tai1 zang4 man4 tu2 luo2
ta pei t`ai tsang man t`u lo
    ta pei tai tsang man tu lo
 daihi taizō mandara
The maṇḍala of the 大胎藏.

大悲觀世音菩薩


大悲观世音菩萨

see styles
dà bēi guān shì yīn pú sà
    da4 bei1 guan1 shi4 yin1 pu2 sa4
ta pei kuan shih yin p`u sa
    ta pei kuan shih yin pu sa
 Daihi Kanzeon Bosatsu
Avalokitêśvara Bodhisattva, of great compassion

Variations:
悲嘆(P)
悲歎

see styles
 hitan
    ひたん
(noun/participle) grief; sorrow; anguish; lamentation

Variations:
悲惨(P)
悲酸

see styles
 hisan
    ひさん
(noun or adjectival noun) disastrous; tragic; miserable; wretched; pitiful; woeful

大悲胎藏生曼荼羅


大悲胎藏生曼荼罗

see styles
dà bēi tāi zàng shēng màn tú luó
    da4 bei1 tai1 zang4 sheng1 man4 tu2 luo2
ta pei t`ai tsang sheng man t`u lo
    ta pei tai tsang sheng man tu lo
 daihi taizōshō mandara
womb world maṇḍala of great compassion

悲しみに閉ざされる

see styles
 kanashiminitozasareru
    かなしみにとざされる
(exp,v1) to be buried in grief

不以物喜,不以己悲

see styles
bù yǐ wù xǐ , bù yǐ jǐ bēi
    bu4 yi3 wu4 xi3 , bu4 yi3 ji3 bei1
pu i wu hsi , pu i chi pei
not to become attached to material things, not to pity oneself

千手眼大悲心呪行法

see styles
qiān shǒu yǎn dà bēi xīn zhòu xíng fǎ
    qian1 shou3 yan3 da4 bei1 xin1 zhou4 xing2 fa3
ch`ien shou yen ta pei hsin chou hsing fa
    chien shou yen ta pei hsin chou hsing fa
 Senshugan daihishinju kōhō
Qianshouyan dabeixinzhou xingfa

Variations:
悲しむ(P)
哀しむ

see styles
 kanashimu
    かなしむ
(transitive verb) to be sad; to mourn for; to regret

Variations:
うら悲しい
心悲しい

see styles
 uraganashii / uraganashi
    うらがなしい
(adjective) sad; mournful; melancholy; sorrowful

Variations:
泣き悲しむ
泣悲しむ

see styles
 nakikanashimu
    なきかなしむ
(Godan verb with "mu" ending) to wail; to cry over; to bewail

月は無慈悲な夜の女王

see styles
 tsukihamujihinayorunojoou / tsukihamujihinayorunojoo
    つきはむじひなよるのじょおう
(work) The Moon Is a Harsh Mistress (1966 novel by Robert A. Heinlein); (wk) The Moon Is a Harsh Mistress (1966 novel by Robert A. Heinlein)

少壯不努力,老大徒傷悲


少壮不努力,老大徒伤悲

see styles
shào zhuàng bù nǔ lì , lǎo dà tú shāng bēi
    shao4 zhuang4 bu4 nu3 li4 , lao3 da4 tu2 shang1 bei1
shao chuang pu nu li , lao ta t`u shang pei
    shao chuang pu nu li , lao ta tu shang pei
if you are lazy in your prime, you'll be sorry in your old age

Variations:
悲嘆(P)
悲歎(rK)

see styles
 hitan
    ひたん
(n,vs,vi) grief; sorrow; anguish; lamentation

Variations:
悲惨(P)
悲酸(rK)

see styles
 hisan
    ひさん
(noun or adjectival noun) disastrous; tragic; miserable; wretched; pitiful; woeful

Variations:
うれしい悲鳴
嬉しい悲鳴

see styles
 ureshiihimei / ureshihime
    うれしいひめい
(exp,n) shriek of delight; cry of joy

Variations:
悼み悲しむ
いたみ悲しむ

see styles
 itamikanashimu
    いたみかなしむ
(transitive verb) (rare) to mourn; to grieve

兎死すれば狐これを悲しむ

see styles
 usagishisurebakitsunekoreokanashimu
    うさぎしすればきつねこれをかなしむ
(exp,v5m) (proverb) people have sympathy for kindred in distress; when the rabbit dies, the fox grieves

Variations:
悲しいかな
悲しい哉
哀哉

see styles
 kanashiikana / kanashikana
    かなしいかな
(expression) sad to say; how sad; alas

Variations:
悲嘆に暮れる
悲嘆にくれる

see styles
 hitannikureru
    ひたんにくれる
(exp,v1) to be filled with grief; to be overcome with sorrow

Variations:
悲鳴を上げる
悲鳴をあげる

see styles
 himeioageru / himeoageru
    ひめいをあげる
(exp,v1) (1) (See 上げる・11) to scream; (exp,v1) (2) to whine; to grumble; to complain

Variations:
悲しみ(P)
哀しみ
愛しみ

see styles
 kanashimi
    かなしみ
(1) sadness; sorrow; grief; (2) (愛しみ only) (archaism) affection; love

Variations:
悲しげ
哀しげ
悲し気
哀し気

see styles
 kanashige
    かなしげ
(noun or adjectival noun) seeming sad

千手千眼觀世音菩薩大悲心陀羅尼


千手千眼观世音菩萨大悲心陀罗尼

see styles
qiān shǒu qiān yǎn guān shì yīn pú sà dà bēi xīn tuó luó ní
    qian1 shou3 qian1 yan3 guan1 shi4 yin1 pu2 sa4 da4 bei1 xin1 tuo2 luo2 ni2
ch`ien shou ch`ien yen kuan shih yin p`u sa ta pei hsin t`o lo ni
    chien shou chien yen kuan shih yin pu sa ta pei hsin to lo ni
 Senju sengen kanzeon bosatsu daihishin darani
Dhāraṇī of the Bodhisattva With a Thousand Hands and Eyes Who Regards the World's Sounds with Great Compassion

Variations:
悲喜こもごも
悲喜交交
悲喜交々

see styles
 hikikomogomo
    ひきこもごも
(noun - becomes adjective with の) (yoji) bittersweet; having mingled feelings of joy and sorrow; joy and sorrow alternating in one's heart

Variations:
恋(P)
戀(oK)
孤悲(oK)

see styles
 koi
    こい
(romantic) love

Variations:
悲しい(P)
哀しい
愛しい(oK)

see styles
 kanashii / kanashi
    かなしい
(adjective) (1) (of a person) sad; miserable; unhappy; sorrowful; (adjective) (2) (of a thing, incident, etc.) sad; lamentable; deplorable; grievous

Variations:
悲しい(P)
哀しい(oK)
愛しい(oK)

see styles
 kanashii / kanashi
    かなしい
(adjective) (1) (of a person) sad; miserable; unhappy; sorrowful; (adjective) (2) (of a thing, incident, etc.) sad; lamentable; deplorable; grievous

Variations:
物悲しい
もの悲しい
もの哀しい
物哀しい

see styles
 monoganashii / monoganashi
    ものがなしい
(adjective) sad; melancholy

千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼呪本


千手千眼观世音菩萨广大圆满无碍大悲心陀罗尼呪本

see styles
qiān shǒu qiān yǎn guān shì yīn pú sà guǎng dà yuán mǎn wú ài dà bēi xīn tuó luó ní zhòu běn
    qian1 shou3 qian1 yan3 guan1 shi4 yin1 pu2 sa4 guang3 da4 yuan2 man3 wu2 ai4 da4 bei1 xin1 tuo2 luo2 ni2 zhou4 ben3
ch`ien shou ch`ien yen kuan shih yin p`u sa kuang ta yüan man wu ai ta pei hsin t`o lo ni chou pen
    chien shou chien yen kuan shih yin pu sa kuang ta yüan man wu ai ta pei hsin to lo ni chou pen
 Senju sengen kanjizai bosatsu kōdai emman muge daihi shin darani juhon
Dhāraṇī Spellbook of the Thousand-Eyed, Thousand-Armed Bodhisattva Who Regards the World's Sounds with a Vast, Wholly Perfect, Unimpeded, Greatly Compassionate Heart

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

123

This page contains 81 results for "悲" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary