There are 17 total results for your 彼方 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
彼方 see styles |
kanata(p); anata かなた(P); あなた |
(pronoun) (kana only) beyond; across; the other side; the distance; (surname) Kanokata |
彼方方 see styles |
anatagata あなたがた |
(1) (archaism) that way; over there; (pronoun) (2) (archaism) that person; him; her |
彼方任せ see styles |
anatamakase あなたまかせ |
(expression) leaving everything to Buddha's providence; depending on others; leaving things to others |
彼方此方 see styles |
achikochi(p); achirakochira(p); acchikocchi(p); kanatakonata; anatakonata(ok); achikochi あちこち(P); あちらこちら(P); あっちこっち(P); かなたこなた; あなたこなた(ok); アチコチ |
(adv,pn) (1) (kana only) here and there; all around; everywhere; throughout; all over; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) (あちこち, あちらこちら, あっちこっち, アチコチ only) (kana only) to get things in the wrong order (back to front); to become muddled up |
遥か彼方 see styles |
harukakanata はるかかなた |
(can be adjective with の) faraway; far-off |
高瀬彼方 see styles |
takasekanata たかせかなた |
(person) Takase Kanata |
彼方(rK) see styles |
achira(p); acchi(p); achi(ok) あちら(P); あっち(P); あち(ok) |
(pronoun) (1) (kana only) (direction distant from both speaker and listener) (See こちら・1,そちら・1,どちら・1) that way; that direction; over there; yonder; (pronoun) (2) (kana only) (something physically distant from both speaker and listener, or something not visible but known by both speaker and listener) that (one); (pronoun) (3) (kana only) (someone physically distant from both speaker and listener, or someone not present but known by both speaker and listener. あちら is polite) that person; (pronoun) (4) (kana only) (place distant from both speaker and listener) there; over there; foreign country (esp. a Western nation) |
彼方此方(rK) see styles |
kanatakonata; anatakonata(ok) かなたこなた; あなたこなた(ok) |
(pn,adv) (kana only) (See あちこち・1) here and there; various places; all around; all over; everywhere; throughout |
彼方立てれば此方が立たぬ see styles |
achirataterebakochiragatatanu あちらたてればこちらがたたぬ |
(expression) (idiom) It's hard to please everybody |
Variations: |
boukyakunokanata / bokyakunokanata ぼうきゃくのかなた |
(exp,n) dustbin of history; ash heap of history; obscurity; long-forgotten memory |
Variations: |
anatamakase あなたまかせ |
(expression) leaving everything to Buddha's providence; depending on others; leaving things to others |
Variations: |
anatasama あなたさま |
(pronoun) (honorific or respectful language) you |
Variations: |
anatasama あなたさま |
(pronoun) (honorific or respectful language) you (singular) |
Variations: |
harukakanata はるかかなた |
(adj-no,n) faraway; far-off |
Variations: |
anatamakase あなたまかせ |
(1) leaving (a matter) to others; depending on others; leaving (a matter) to take care of itself; (2) leaving everything to Buddha's providence |
Variations: |
anatasama あなたさま |
(pronoun) (honorific or respectful language) you (singular) |
Variations: |
achirataterebakochiragatatanu あちらたてればこちらがたたぬ |
(expression) (proverb) it's hard to please everybody; damned if you do and damned if you don't |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.