There are 36 total results for your 差す search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
差す see styles |
sasu さす |
(v5s,vi) (1) (See 射す) to shine; (v5s,vi) (2) to be visible; (v5s,vi) (3) to be tinged with; (v5s,vi) (4) to rise (of water levels); to flow in; (v5s,vi) (5) (See 気が差す,魔が差す) to be felt (i.e. as an emotion); to come over one; (transitive verb) (6) to hold up (an umbrella, etc.); to put up; to raise; (transitive verb) (7) (See 指す・5) to extend one's arm straight ahead (in dance); (transitive verb) (8) (See 挿す・1) to insert; to put in; (transitive verb) (9) (See 挿す・4) to wear (a sword) in one's belt; to wear at one's side; to carry under one's arm; (transitive verb) (10) {sumo} to insert one's arm under an opponent's arm; (transitive verb) (11) (See 刺す・4) to pole (a boat); (transitive verb) (12) (See 注す・1) to pour; to add (liquid); to serve (drinks); (transitive verb) (13) (See 点す・2) to put on (lipstick, etc.); to apply; to colour; to dye; (transitive verb) (14) (See 点す・3) to light (a fire); to burn; (transitive verb) (15) (See 鎖す) to shut; to close; to lock; to fasten; (suf,v5s) (16) (after the -masu stem of a verb) (See 止す) to stop in the midst of; to leave undone |
指差す see styles |
yubisasu ゆびさす |
(transitive verb) to point at |
根差す see styles |
nezasu ねざす |
(v5s,vi) to come from; to have roots in |
棹差す see styles |
saosasu さおさす |
(Godan verb with "su" ending) to pole (a boat); to punt (a boat); to swim with the tide |
目差す see styles |
mezasu めざす |
(transitive verb) (1) to aim at; to have an eye on; (2) to go toward; to head for |
刀を差す see styles |
katanaosasu かたなをさす |
(exp,v5s) to wear a sword |
影が差す see styles |
kagegasasu かげがさす |
(exp,v5s) (1) to cast a shadow; to appear; (2) to loom (of a threat, etc.); to manifest (of symptoms, etc.) |
日が差す see styles |
higasasu ひがさす |
(exp,v5s) to shine (of the sun) |
杯を差す see styles |
sakazukiosasu さかずきをさす |
(exp,v5s) to offer a cup (of sake) |
気が差す see styles |
kigasasu きがさす |
(exp,v5s) to feel uneasy; to worry (about something) |
水を差す see styles |
mizuosasu みずをさす |
(exp,v5s) (1) to pour water (into); to dilute with water; (2) to hinder; to hamper; to throw cold water (on); to put a damper on; to estrange (people) |
油を差す see styles |
aburaosasu あぶらをさす |
(exp,v5s) to oil (e.g. chains, hinges, etc.) |
釘を差す see styles |
kugiosasu くぎをさす |
(exp,v5s) to give a warning; to remind (a person) of |
陽が差す see styles |
higasasu ひがさす |
(exp,v5s) to shine (of the sun) |
魔が差す see styles |
magasasu まがさす |
(exp,v5s) to be possessed by an evil spirit; to be tempted; to give in to an urge; to succumb to temptation |
嫌けが差す see styles |
iyakegasasu いやけがさす |
(exp,v5s) to be tired of; to be sick of; to get fed up with |
嫌気が差す see styles |
iyakegasasu いやけがさす |
(exp,v5s) to be tired of; to be sick of; to get fed up with |
目薬を差す see styles |
megusuriosasu めぐすりをさす |
(exp,v5s) to apply eyedrops |
いや気が差す see styles |
iyakegasasu いやけがさす |
(exp,v5s) to be tired of; to be sick of; to get fed up with |
Variations: |
saosasu さおさす |
(v5s,vi) (1) to pole (a boat); to punt (a boat); (v5s,vi) (2) to swim with (the tide); to go with (the flow, the times, etc.); (v5s,vi) (3) to go against (the tide, the flow, etc.) |
Variations: |
aburaosasu あぶらをさす |
(exp,v5s) (See 油を引く) to oil (e.g. chains, hinges, etc.) |
Variations: |
magasasu まがさす |
(exp,v5s) to be possessed by an evil spirit; to be tempted; to give in to an urge; to succumb to temptation |
Variations: |
yubisasu ゆびさす |
(transitive verb) to point at |
Variations: |
nezasu ねざす |
(v5s,vi) to come from; to have roots in |
Variations: |
mezasu めざす |
(transitive verb) (1) to aim at (for, to do, to become); to try for; to have an eye on; (transitive verb) (2) to go toward; to head for |
Variations: |
kagegasasu かげがさす |
(exp,v5s) (1) to cast a shadow; to appear; (exp,v5s) (2) to loom (of a threat, etc.); to manifest (of symptoms, etc.) |
Variations: |
mizuosasu みずをさす |
(exp,v5s) (1) to pour water (into); to dilute with water; (exp,v5s) (2) (idiom) to hinder; to hamper; to throw cold water on; to put a damper on; to estrange (people) |
Variations: |
saosasu さおさす |
(v5s,vi) (1) to pole (a boat); to punt (a boat); (v5s,vi) (2) to swim with (the tide); to go with (the flow, the times, etc.); (v5s,vi) (3) to go against (the tide, the flow, etc.) |
Variations: |
megusuriosasu めぐすりをさす |
(exp,v5s) to apply eyedrops |
Variations: |
yubisasu ゆびさす |
(transitive verb) to point at |
Variations: |
higasasu ひがさす |
(exp,v5s) to shine (of the Sun) |
Variations: |
mizuosasu みずをさす |
(exp,v5s) (1) to pour water (into); to dilute with water; (exp,v5s) (2) (idiom) to hinder; to hamper; to throw cold water on; to put a damper on; to estrange (people) |
Variations: |
kusabiosasu くさびをさす |
(exp,v5s) (idiom) (rare) to make sure (of); to drive in a wedge |
Variations: |
kugiosasu くぎをさす |
(exp,v5s) to give a warning; to remind (a person) of |
Variations: |
kugiosasu くぎをさす |
(exp,v5s) (idiom) to give a warning; to remind (a person) of; to drive in a nail |
Variations: |
iyakegasasu いやけがさす |
(exp,v5s) to be tired of; to be sick of; to get fed up with |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.