There are 79 total results for your 宵 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
宵 see styles |
xiāo xiao1 hsiao yoi よい |
night evening; early night hours; (surname, female given name) Yoi |
宵一 see styles |
shouichi / shoichi しょういち |
(given name) Shouichi |
宵三 see styles |
shouzou / shozo しょうぞう |
(given name) Shouzou |
宵二 see styles |
shouji / shoji しょうじ |
(given name) Shouji |
宵光 see styles |
shoukou / shoko しょうこう |
(given name) Shoukou |
宵夜 see styles |
xiāo yè xiao1 ye4 hsiao yeh |
midnight snack; late-night snack |
宵夢 see styles |
shoumu / shomu しょうむ |
(given name) Shoumu |
宵姫 see styles |
yoihime よいひめ |
(female given name) Yoihime |
宵子 see styles |
yoiko よいこ |
(female given name) Yoiko |
宵宮 see styles |
yomiya よみや |
festival-eve vigil; eve of a festival vigil |
宵宵 see styles |
yoiyoi よいよい |
(given name) Yoiyoi |
宵寝 see styles |
yoine よいね |
(n,vs,vi) (1) going to bed early; (n,vs,vi) (2) taking an afternoon nap |
宵小 see styles |
xiāo xiǎo xiao1 xiao3 hsiao hsiao |
thief; bandit; scoundrel; villain |
宵山 see styles |
yoiyama よいやま |
(See 宵宮) small festival on the eve of the main festival (esp. of the Gion festival) |
宵征 see styles |
xiāo zhēng xiao1 zheng1 hsiao cheng |
night journey; punitive expedition by night |
宵曲 see styles |
shoukyoku / shokyoku しょうきょく |
(given name) Shoukyoku |
宵月 see styles |
yoizuki よいづき |
(See 夕月) evening moon; moon that can only be seen in the early hours of the night (esp. from the 2nd to the 7th of the eight month) |
宵波 see styles |
shouha / shoha しょうは |
(given name) Shouha |
宵火 see styles |
shouka / shoka しょうか |
(given name) Shouka |
宵田 see styles |
yoida よいだ |
(place-name, surname) Yoida |
宵祭 see styles |
yoimatsuri よいまつり |
small festival held the night before a full festival |
宵禁 see styles |
xiāo jìn xiao1 jin4 hsiao chin |
night curfew |
宵谷 see styles |
yoitani よいたに |
(surname) Yoitani |
宵闇 see styles |
yoiyami よいやみ |
dusk; twilight |
一宵 see styles |
isshou / issho いっしょう |
(archaism) one evening; one night |
万宵 see styles |
mayoi まよい |
(female given name) Mayoi |
今宵 see styles |
koyoi こよい |
(n,adv) this evening; tonight; (female given name) Koyoi |
元宵 see styles |
yuán xiāo yuan2 xiao1 yüan hsiao genshou / gensho げんしょう |
Lantern Festival; night of the 15th of the first lunar month; see also 元夜[yuan2 ye4]; sticky rice dumplings night of the 15th day of the first month in the lunar calendar |
八宵 see styles |
yayoi やよい |
(female given name) Yayoi |
千宵 see styles |
chiyoi ちよい |
(female given name) Chiyoi |
半宵 see styles |
hanshou / hansho はんしょう |
midnight |
夜宵 see styles |
yè xiāo ye4 xiao1 yeh hsiao yayoi やよい |
midnight snack (female given name) Yayoi |
夢宵 see styles |
mushou / musho むしょう |
(given name) Mushou |
小宵 see styles |
sayoi さよい |
(female given name) Sayoi |
待宵 see styles |
matsuyoi まつよい |
(1) (archaism) night where one waits for someone who is supposed to come; (2) (archaism) night of the 14th day of the eight month of the lunar calendar |
徹宵 see styles |
tesshou / tessho てっしょう |
(n,vs,vi) all night; without sleep |
春宵 see styles |
shunshou / shunsho しゅんしょう |
spring evening; (given name) Shunshou |
有宵 see styles |
yuushou / yusho ゆうしょう |
(given name) Yūshou |
梨宵 see styles |
riyoi りよい |
(female given name) Riyoi |
湖宵 see styles |
koyoi こよい |
(female given name) Koyoi |
真宵 see styles |
mayoi まよい |
(female given name) Mayoi |
紫宵 see styles |
shiyoi しよい |
(female given name) Shiyoi |
終宵 see styles |
shuushou / shusho しゅうしょう |
all-night long |
美宵 see styles |
miyoi みよい |
(female given name) Miyoi |
茉宵 see styles |
mayoi まよい |
(female given name) Mayoi |
華宵 see styles |
kashou / kasho かしょう |
(given name) Kashou |
通宵 see styles |
tōng xiāo tong1 xiao1 t`ung hsiao tung hsiao |
all night; throughout the night |
連宵 连宵 see styles |
lián xiāo lian2 xiao1 lien hsiao |
the same night; that very night; successive nights |
間宵 see styles |
mayoi まよい |
(surname) Mayoi |
麻宵 see styles |
mayoi まよい |
(female given name) Mayoi |
宵の口 see styles |
yoinokuchi よいのくち |
(n,adv) nightfall; early evening |
宵奈良 see styles |
yoinara よいなら |
(surname) Yoinara |
宵待橋 see styles |
yoimachibashi よいまちばし |
(place-name) Yoimachibashi |
宵待草 see styles |
yoimachigusa よいまちぐさ |
evening primrose |
宵祭り see styles |
yoimatsuri よいまつり |
small festival held the night before a full festival |
宵積み see styles |
yoizumi よいづみ |
goods loaded in the afternoon for delivery the following morning |
宵越し see styles |
yoigoshi よいごし |
(kept) overnight |
宵野間 see styles |
yoinoma よいのま |
(surname) Yoinoma |
元宵節 元宵节 see styles |
yuán xiāo jié yuan2 xiao1 jie2 yüan hsiao chieh genshousetsu / genshosetsu げんしょうせつ |
Lantern Festival, the final event of the Spring Festival 春節|春节, on 15th of first month of the lunar calendar (See 小正月,元宵) lantern festival, held on the night of the 15th day of the first month in the lunar calendar |
夜宵兒 夜宵儿 see styles |
yè xiāo r ye4 xiao1 r5 yeh hsiao r |
erhua variant of 夜宵[ye4 xiao1] |
待宵草 see styles |
dài xiāo cǎo dai4 xiao1 cao3 tai hsiao ts`ao tai hsiao tsao matsuyoigusa; matsuyoigusa まつよいぐさ; マツヨイグサ |
evening primrose (1) (kana only) evening primrose; (2) (kana only) fragrant evening primrose (Oenothera stricta) |
打通宵 see styles |
dǎ tōng xiāo da3 tong1 xiao1 ta t`ung hsiao ta tung hsiao |
to spend the whole night |
春の宵 see styles |
harunoyoi はるのよい |
(expression) spring evening |
宵っぱり see styles |
yoippari よいっぱり |
(1) night owl; nighthawk; late bird; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to stay up late; to keep late hours |
宵っ張り see styles |
yoippari よいっぱり |
(1) night owl; nighthawk; late bird; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to stay up late; to keep late hours |
宵の明星 see styles |
yoinomyoujou / yoinomyojo よいのみょうじょう |
(exp,n) (See 明けの明星) evening star; Vesper; Hesperus; Venus in the evening sky |
宵衣旰食 see styles |
xiāo yī gàn shí xiao1 yi1 gan4 shi2 hsiao i kan shih |
to dress before light and not eat before dark (idiom); diligently attending to official matters |
大待宵草 see styles |
oomatsuyoigusa; oomatsuyoigusa おおまつよいぐさ; オオマツヨイグサ |
(kana only) large-flowered evening primrose (Oenothera glazioviana) |
待宵沢川 see styles |
matsuyoisawagawa まつよいさわがわ |
(place-name) Matsuyoisawagawa |
春宵一刻 see styles |
shunshouikkoku / shunshoikkoku しゅんしょういっこく |
More info & calligraphy: A Moment of Time is as Precious as Gold |
柴田宵曲 see styles |
shibatashoukyoku / shibatashokyoku しばたしょうきょく |
(personal name) Shibatashoukyoku |
良宵美景 see styles |
liáng xiāo měi jǐng liang2 xiao1 mei3 jing3 liang hsiao mei ching |
fine evening, beautiful scenery (idiom) |
通宵達旦 通宵达旦 see styles |
tōng xiāo dá dàn tong1 xiao1 da2 dan4 t`ung hsiao ta tan tung hsiao ta tan |
overnight until daybreak (idiom); all night long; day and night |
Variations: |
yomiya よみや |
(See 宵祭り・よいまつり) festival-eve vigil; eve of a festival vigil |
Variations: |
yoimatsuri よいまつり |
(See 本祭り) small festival held the night before the main festival; eve of a festival |
春宵一刻値千金 see styles |
shunshouikkokuataisenkin / shunshoikkokuataisenkin しゅんしょういっこくあたいせんきん |
(expression) (proverb) (See 春宵一刻) a moment of time in a spring evening is worth a thousand pieces of gold |
Variations: |
yoippari よいっぱり |
(1) night owl; nighthawk; late bird; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to stay up late; to keep late hours |
宵越しの銭は持たない see styles |
yoigoshinozenihamotanai よいごしのぜにはもたない |
(expression) (said to describe Tokyoites) spending a day's revenue within the day; being liberal with one's money |
名の無い星は宵から出る see styles |
nanonaihoshihayoikaraderu なのないほしはよいからでる |
(exp,v1) (proverb) the worst goes foremost; those one eagerly await will not arrive first |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 79 results for "宵" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.