Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 11 total results for your 四天王 search.

Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

四天王

see styles
sì tiān wáng
    si4 tian1 wang2
ssu t`ien wang
    ssu tien wang
 shitennou / shitenno
    してんのう
(1) {Buddh} the Four Heavenly Kings (Dhrtarastra, Virudhaka, Virupaksa, and Vaisravana); (2) the big four (i.e. four leaders in a given field)
(四大天王) catur-mahārājas, or Lokapālas; the four deva-kings. Indra's external 'generals 'who dwell each on a side of Mount Meru, and who ward off from the world the attacks of malicious spirits, or asuras, hence their name 護世四天王 the four deva-kings, guardians of the world. Their abode is the 四天王天 catur-maharāja-kāyikas; and their titles are: East 持國天 Deva who keeps (his) kingdom; colour white; name Dhṛtarsaṣtra. South 增長天 Deva of increase and growth; blue; name Virūḍhaka. West 廣目天 The broad-eyed (also ugly-eyed) deva (perhaps a form of Siva); red; name Virūpākṣa. North 多聞天 The deva who hears much and is well-versed; yellow; name Vaiśravaṇa, or Dhanada; he is a form of Kuvera, the god of wealth. These are the four giant temple guardians introduced as such to China by Amogha; cf. 四天王經.

四天王天

see styles
sì tiān wáng tiān
    si4 tian1 wang2 tian1
ssu t`ien wang t`ien
    ssu tien wang tien
 shi tennō ten
catur-maharāja-kāyikas; the four heavens of the four deva-kings.

四天王寺

see styles
sì tiān wáng sì
    si4 tian1 wang2 si4
ssu t`ien wang ssu
    ssu tien wang ssu
 shitennouji / shitennoji
    してんのうじ
(place-name) Shitennōji
Shitennōji

四天王幡

see styles
sì tiān wáng fān
    si4 tian1 wang2 fan1
ssu t`ien wang fan
    ssu tien wang fan
 shitennō bata
banners of the four heavenly kings

四天王經


四天王经

see styles
sì tiān wáng jīng
    si4 tian1 wang2 jing1
ssu t`ien wang ching
    ssu tien wang ching
 Shi tennō kyō
Si tianwang jing

四天王谷

see styles
 shitennouyatsu / shitennoyatsu
    してんのうやつ
(place-name) Shitennouyatsu

四天王門


四天王门

see styles
sì tiān wáng mén
    si4 tian1 wang2 men2
ssu t`ien wang men
    ssu tien wang men
 shi tennō mon
gate of the four heavenly kings

護世四天王


护世四天王

see styles
hù shì sì tiān wáng
    hu4 shi4 si4 tian1 wang2
hu shih ssu t`ien wang
    hu shih ssu tien wang
 gose shitennō
four world-protecting celestial kings

四天王寺旧境内

see styles
 shitennoujikyuukeidai / shitennojikyukedai
    してんのうじきゅうけいだい
(place-name) Shitennoujikyūkeidai

四天王寺前夕陽ヶ丘駅

see styles
 shitennoujimaeyuuhigaokaeki / shitennojimaeyuhigaokaeki
    してんのうじまえゆうひがおかえき
(st) Shitennoujimaeyūhigaoka Station

四天王寺国際仏教大学

see styles
 shitennoujikokusaibukkyoudaigaku / shitennojikokusaibukkyodaigaku
    してんのうじこくさいぶっきょうだいがく
(org) Shitennōji International Buddhist University; (o) Shitennōji International Buddhist University

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

This page contains 11 results for "四天王" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary