Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 628 total results for your search. I have created 7 pages of results for you. Each page contains 100 results...

1234567
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

お仕舞い

see styles
 oshimai
    おしまい
(1) (kana only) (polite language) the end; closing; being done for; (expression) (2) (kana only) That's it; That's enough; That's all

ひと仕事

see styles
 hitoshigoto
    ひとしごと
(noun/participle) (1) task; (doing a) bit of work; (2) difficult task; hard work

不仕付け

see styles
 bushitsuke
    ぶしつけ
(noun or adjectival noun) ill-breeding; impoliteness; bad manners

中仕切り

see styles
 nakajikiri
    なかじきり
partition; divider

事業仕訳

see styles
 jigyoushiwake / jigyoshiwake
    じぎょうしわけ
program review; budget screening; review and prioritization of government programs

仲仕上町

see styles
 nakashiagemachi
    なかしあげまち
(place-name) Nakashiagemachi

俄仕立て

see styles
 niwakajitate
    にわかじたて
(exp,adj-no) extemporary; improvised; extemporaneous

俄仕込み

see styles
 niwakajikomi
    にわかじこみ
hasty preparation

内部仕様

see styles
 naibushiyou / naibushiyo
    ないぶしよう
internal method; inner resources

別仕立て

see styles
 betsujitate
    べつじたて
(can be adjective with の) specially tailored; tailor-made; specially arranged (train, plane, etc.)

勝手仕事

see styles
 katteshigoto
    かってしごと
(See 勝手・5) kitchen work; work in the kitchen; kitchen chores

勤労奉仕

see styles
 kinrouhoushi / kinrohoshi
    きんろうほうし
(noun/participle) labor service; labour service

半端仕事

see styles
 hanpashigoto
    はんぱしごと
odd job

取仕切る

see styles
 torishikiru
    とりしきる
(transitive verb) to operate a business; to run a business; to manage all by oneself

大仕掛け

see styles
 oojikake
    おおじかけ
(adjectival noun) large-scale

大工仕事

see styles
 daikushigoto
    だいくしごと
carpentry; woodworking; woodwork

奉仕価格

see styles
 houshikakaku / hoshikakaku
    ほうしかかく
(See 奉仕・2) bargain price

奉仕団体

see styles
 houshidantai / hoshidantai
    ほうしだんたい
service organization; service club; volunteer group

奉仕活動

see styles
 houshikatsudou / hoshikatsudo
    ほうしかつどう
(See 奉仕・1) voluntary activity; voluntary service; labor of love

小仕切下

see styles
 kojikirishimo
    こじきりしも
(place-name) Kojikirishimo

店仕舞い

see styles
 misejimai
    みせじまい
(noun/participle) closing up shop; stopping business; going out of business

引用仕様

see styles
 inyoushiyou / inyoshiyo
    いんようしよう
{comp} interface

役所仕事

see styles
 yakushoshigoto
    やくしょしごと
red tape; red-tapism; officialism; bureaucratic bungling

御仕着せ

see styles
 oshikise
    おしきせ
uniforms supplied to employees; an allotment

御仕置き

see styles
 oshioki
    おしおき
(noun/participle) punishment; spanking; smacking; chastisement; scolding

御仕舞い

see styles
 oshimai
    おしまい
(1) (kana only) (polite language) the end; closing; being done for; (expression) (2) (kana only) That's it; That's enough; That's all

手仕舞い

see styles
 tejimai
    てじまい
(finc) clearing of accounts; evening-up of accounts; liquidation

手仕舞う

see styles
 tejimau
    てじまう
(transitive verb) (finc) to close a position

手間仕事

see styles
 temashigoto
    てましごと
tedious job; troublesome job; time-consuming job; piecework

早仕舞い

see styles
 hayajimai
    はやじまい
early closing

書類仕事

see styles
 shoruishigoto
    しょるいしごと
paperwork

某の仕業

see styles
 bounoshiwaza / bonoshiwaza
    ぼうのしわざ
the work (doings) of so-and-so

根気仕事

see styles
 konkishigoto
    こんきしごと
laborious task

機能仕様

see styles
 kinoushiyou / kinoshiyo
    きのうしよう
{comp} functional specification

殿様仕事

see styles
 tonosamashigoto
    とのさましごと
amateur work (in art); work done in carefree mood without regard to time or expenses

汚れ仕事

see styles
 yogoreshigoto
    よごれしごと
(See 汚れ・よごれ) dirty work; unpleasant task

無双仕立

see styles
 musoujitate / musojitate
    むそうじたて
(yoji) making a piece of clothing with the same cloth inside and out; making a kimono with lining of the same fabric

社会奉仕

see styles
 shakaihoushi / shakaihoshi
    しゃかいほうし
voluntary social service

立ち仕事

see styles
 tachishigoto
    たちしごと
stand-up work; work performed standing

総仕上げ

see styles
 soushiage / soshiage
    そうしあげ
(noun - becomes adjective with の) overall finish; mop-up

腰掛仕事

see styles
 koshikakeshigoto
    こしかけしごと
(yoji) temporary employment; a temporary job while looking for a better job; work just to kill time

色仕掛け

see styles
 irojikake
    いろじかけ
use of seductive techniques to attain one's ends (usu. of women)

課の仕事

see styles
 kanoshigoto
    かのしごと
job (responsibility) of a section

請負仕事

see styles
 ukeoishigoto
    うけおいしごと
contract work

身仕舞い

see styles
 mijimai
    みじまい
(noun/participle) dressing oneself (e.g. to go out); outfitting oneself

道楽仕事

see styles
 dourakushigoto / dorakushigoto
    どうらくしごと
work done for enjoyment (as a diversion); dilettante work

郷仕川原

see styles
 goujigawara / gojigawara
    ごうじがわら
(place-name) Goujigawara

野良仕事

see styles
 norashigoto
    のらしごと
farm work; field labour; field labor

間仕切り

see styles
 majikiri
    まじきり
partition between two rooms; room divider; partition wall

隠居仕事

see styles
 inkyoshigoto
    いんきょしごと
post-retirement job; work done by a retired person where earning an income is not a primary concern

Variations:
仕服
仕覆

see styles
 shifuku
    しふく
silk pouch with drawstring for holding a tea caddy (tea ceremony)

仕上げ払い

see styles
 shiagebarai
    しあげばらい
piecework pay

仕事中毒者

see styles
 shigotochuudokusha / shigotochudokusha
    しごとちゅうどくしゃ
workaholic

仕事関係者

see styles
 shigotokankeisha / shigotokankesha
    しごとかんけいしゃ
business associate

仕入れ価格

see styles
 shiirekakaku / shirekakaku
    しいれかかく
cost price; buying price

仕入れ単価

see styles
 shiiretanka / shiretanka
    しいれたんか
(finc) purchase price; unit purchase price

仕入れ費用

see styles
 shiirehiyou / shirehiyo
    しいれひよう
purchasing expense

仕兼ねない

see styles
 shikanenai
    しかねない
(exp,adj-i) (kana only) capable of anything; liable to do

仕出し弁当

see styles
 shidashibentou / shidashibento
    しだしべんとう
box lunches for delivery; catering meal

仕切り価格

see styles
 shikirikakaku
    しきりかかく
settlement price; invoice price

仕切り値段

see styles
 shikirinedan
    しきりねだん
invoice price

仕切り売買

see styles
 shikiribaibai
    しきりばいばい
transactions on dealer's terms

仕切り直し

see styles
 shikirinaoshi
    しきりなおし
(1) {sumo} getting poised again for charging; toeing the mark again; (2) starting again; getting a fresh start; going back to square one

仕切れない

see styles
 shikirenai
    しきれない
(adjective) (kana only) impossible to do

仕合わせ者

see styles
 shiawasemono
    しあわせもの
fortunate person; lucky fellow; lucky dog

仕掛かり品

see styles
 shikakarihin
    しかかりひん
work in progress; WIP; goods in process

仕掛け地雷

see styles
 shikakejirai
    しかけじらい
booby trap

仕掛け爆弾

see styles
 shikakebakudan
    しかけばくだん
booby trap explosive; booby trap bomb

仕掛け絵本

see styles
 shikakeehon
    しかけえほん
pop-up book

仕掛け花火

see styles
 shikakehanabi
    しかけはなび
fireworks piece

仕方がない

see styles
 shikataganai
    しかたがない
(exp,adj-i) it can't be helped; it's inevitable; it's no use; can't stand it; being impatient; being annoyed

仕方が無い

see styles
 shikataganai
    しかたがない

More info & calligraphy:

Shikataganai
(exp,adj-i) it can't be helped; it's inevitable; it's no use; can't stand it; being impatient; being annoyed

仕方なしに

see styles
 shikatanashini
    しかたなしに
(adverb) helplessly; reluctantly

仕方のない

see styles
 shikatanonai
    しかたのない
(exp,adj-i) it can't be helped; it's inevitable; it's no use; can't stand it; being impatient; being annoyed

仕方の無い

see styles
 shikatanonai
    しかたのない
(exp,adj-i) it can't be helped; it's inevitable; it's no use; can't stand it; being impatient; being annoyed

仕方無しに

see styles
 shikatanashini
    しかたなしに
(adverb) helplessly; reluctantly

仕様がない

see styles
 shiyouganai / shiyoganai
    しようがない
    shouganai / shoganai
    しょうがない
(ik) (exp,adj-i) (kana only) it can't be helped; it is inevitable; nothing can be done; there's no point (in doing something); there's no reason (to do something)

仕様が無い

see styles
 shiyouganai / shiyoganai
    しようがない
    shouganai / shoganai
    しょうがない

More info & calligraphy:

Shoganai
(ik) (exp,adj-i) (kana only) it can't be helped; it is inevitable; nothing can be done; there's no point (in doing something); there's no reason (to do something)

仕様のない

see styles
 shiyounonai / shiyononai
    しようのない
    shounonai / shononai
    しょうのない
(ik) (exp,adj-i) (kana only) hopeless; good-for-nothing; incorrigible

仕様の無い

see styles
 shiyounonai / shiyononai
    しようのない
    shounonai / shononai
    しょうのない
(ik) (exp,adj-i) (kana only) hopeless; good-for-nothing; incorrigible

仕様もない

see styles
 shiyoumonai / shiyomonai
    しようもない
    shoumonai / shomonai
    しょうもない
(exp,adj-i) (1) (kana only) useless; stupid; good-for-nothing; (2) having no way to do ...

仕様も無い

see styles
 shiyoumonai / shiyomonai
    しようもない
    shoumonai / shomonai
    しょうもない
(exp,adj-i) (1) (kana only) useless; stupid; good-for-nothing; (2) having no way to do ...

仕立て直し

see styles
 shitatenaoshi
    したてなおし
making over (clothing)

仕立て直す

see styles
 shitatenaosu
    したてなおす
(transitive verb) to make over (clothing); to have altered; to renovate

仕舞い込む

see styles
 shimaikomu
    しまいこむ
(transitive verb) to put away; to stow away; to tuck away; to hoard

仕舞うた屋

see styles
 shimoutaya / shimotaya
    しもうたや
store that has been gone out of business; household that lives without carrying on a business

Variations:
中仕
仲仕

see styles
 nakashi
    なかし
longshoreman; baggageman

Variations:
致仕
致事

see styles
 chishi; chiji
    ちし; ちじ
(noun/participle) (1) resignation; (2) seventy years of age

お役所仕事

see styles
 oyakushoshigoto
    おやくしょしごと
bureaucratic routine; red tape

ばね仕掛け

see styles
 banejikake
    ばねじかけ
(noun - becomes adjective with の) clockwork (motor, etc.); spring action

テスト仕様

see styles
 tesutoshiyou / tesutoshiyo
    テストしよう
{comp} test specification

不仕合わせ

see styles
 fushiawase
    ふしあわせ
(noun or adjectival noun) unhappiness; misfortune; ill luck

事業仕分け

see styles
 jigyoushiwake / jigyoshiwake
    じぎょうしわけ
program review; budget screening; review and prioritization of government programs

俄か仕立て

see styles
 niwakajitate
    にわかじたて
(exp,adj-no) extemporary; improvised; extemporaneous

俄か仕込み

see styles
 niwakajikomi
    にわかじこみ
hasty preparation

兼ね仕える

see styles
 kanetsukaeru
    かねつかえる
(Ichidan verb) to serve at the same time

出来高仕事

see styles
 dekidakashigoto
    できだかしごと
piecework

北白川仕伏

see styles
 kitashirakawashibuse
    きたしらかわしぶせ
(place-name) Kitashirakawashibuse

取り仕切る

see styles
 torishikiru
    とりしきる
(transitive verb) to operate a business; to run a business; to manage all by oneself

學而優則仕


学而优则仕

see styles
xué ér yōu zé shì
    xue2 er2 you1 ze2 shi4
hsüeh erh yu tse shih
one who is successful in one's studies, can become an official (idiom)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

1234567

This page contains 100 results for "仕" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary