There are 22 total results for your 事情 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
事情 see styles |
shì qing shi4 qing5 shih ch`ing shih ching jijou / jijo じじょう |
affair; matter; thing; business; CL:件[jian4],樁|桩[zhuang1] circumstances; conditions; situation; reasons; state of affairs |
事情通 see styles |
jijoutsuu / jijotsu じじょうつう |
(See 通・1) having good knowledge of a certain matter; person who has good knowledge of a certain matter; informed source |
諸事情 see styles |
shojijou / shojijo しょじじょう |
various reasons |
事情聴取 see styles |
jijouchoushu / jijochoshu じじょうちょうしゅ |
(noun/participle) inquiry; enquiry; investigation; (police) interview; questioning (e.g. witness, suspect); hearing |
事情要做 see styles |
shì qíng yào zuò shi4 qing2 yao4 zuo4 shih ch`ing yao tso shih ching yao tso |
work that needs to be done; business that needs to be attended to |
交通事情 see styles |
koutsuujijou / kotsujijo こうつうじじょう |
traffic conditions (e.g. heavy traffic); transportation situation (e.g. bad roads) |
台所事情 see styles |
daidokorojijou / daidokorojijo だいどころじじょう |
(idiom) financial situation |
国内事情 see styles |
kokunaijijou / kokunaijijo こくないじじょう |
internal (domestic) affairs |
所の事情 see styles |
shonojijou / shonojijo しょのじじょう |
circumstances of the office |
特殊事情 see styles |
tokushujijou / tokushujijo とくしゅじじょう |
special circumstances |
社会事情 see styles |
shakaijijou / shakaijijo しゃかいじじょう |
social conditions; social circumstances |
経済事情 see styles |
keizaijijou / kezaijijo けいざいじじょう |
economic condition; economic circumstances; financial situation |
軍事情報 军事情报 see styles |
jun shì qíng bào jun1 shi4 qing2 bao4 chün shih ch`ing pao chün shih ching pao |
More info & calligraphy: Military Intelligence |
道路事情 see styles |
dourojijou / dorojijo どうろじじょう |
road conditions |
食糧事情 see styles |
shokuryoujijou / shokuryojijo しょくりょうじじょう |
food situation |
事情を話す see styles |
jijouohanasu / jijoohanasu じじょうをはなす |
(exp,v5s) to explain the situation |
大人の事情 see styles |
otonanojijou / otonanojijo おとなのじじょう |
(exp,n) pretext for not revealing something (e.g. actual reason for one's failure, vested interest, etc.) |
事情変更の原則 see styles |
jijouhenkounogensoku / jijohenkonogensoku じじょうへんこうのげんそく |
(exp,n) {law} clausula rebus sic stantibus (legal principle that agreements become non-binding if there is a major, unforeseeable change of circumstances) |
彼と彼女の事情 see styles |
karetokanojonojijou / karetokanojonojijo かれとかのじょのじじょう |
(personal name) Karetokanojonojijō |
Variations: |
urajijou / urajijo うらじじょう |
lowdown; inside information; hidden circumstances; inside facts; inner workings; undisclosed circumstances |
事情が事情なだけに see styles |
jijougajijounadakeni / jijogajijonadakeni じじょうがじじょうなだけに |
(expression) given the circumstances; such being the case |
Variations: |
otonanojijou / otonanojijo おとなのじじょう |
(exp,n) (used when the actual reason for something cannot be disclosed) certain reasons; certain circumstances; professional constraints; adult matters |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 22 results for "事情" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.