There are 30 total results for your 中宮 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
中宮 see styles |
chuuguu / chugu ちゅうぐう |
(1) (See 三后) the Empress, the Empress Dowager and the Grand Empress Dowager; (2) emperor's second consort; (3) empress; palace of the empress; (4) building of a Shinto shrine built on middle ground; (5) (See 皇居) demesne of the imperial palace; (place-name, surname) Nakamiya |
中宮北 see styles |
nakamiyakita なかみやきた |
(place-name) Nakamiyakita |
中宮地 see styles |
nakamiyaji なかみやじ |
(place-name) Nakamiyaji |
中宮寺 see styles |
chuuguuji / chuguji ちゅうぐうじ |
(surname) Chuuguuji |
中宮本 see styles |
nakamiyahon なかみやほん |
(place-name) Nakamiyahon |
中宮沢 see styles |
nakamiyazawa なかみやざわ |
(place-name) Nakamiyazawa |
中宮玲 see styles |
nakamiyarei / nakamiyare なかみやれい |
(person) Nakamiya Rei |
中宮町 see styles |
nakamiyachou / nakamiyacho なかみやちょう |
(place-name) Nakamiyachō |
中宮祠 see styles |
chuuguushi / chugushi ちゅうぐうし |
(place-name) Chuuguushi |
中宮野 see styles |
nakamiyano なかみやの |
(place-name) Nakamiyano |
中宮北町 see styles |
nakamiyakitamachi なかみやきたまち |
(place-name) Nakamiyakitamachi |
中宮地町 see styles |
nakamiyajimachi なかみやじまち |
(place-name) Nakamiyajimachi |
中宮大池 see styles |
nakamiyaooike なかみやおおいけ |
(place-name) Nakamiyaooike |
中宮寺跡 see styles |
chuuguujiato / chugujiato ちゅうぐうじあと |
(place-name) Chuuguujiato |
中宮山戸 see styles |
nakamiyayamato なかみややまと |
(place-name) Nakamiyayamato |
中宮本町 see styles |
nakamiyahonmachi なかみやほんまち |
(place-name) Nakamiyahonmachi |
中宮東之 see styles |
nakamiyahigashino なかみやひがしの |
(place-name) Nakamiyahigashino |
中宮温泉 see styles |
chuuguuonsen / chuguonsen ちゅうぐうおんせん |
(place-name) Chuuguuonsen |
中宮病院 see styles |
nakamiyabyouin / nakamiyabyoin なかみやびょういん |
(place-name) Nakamiya Hospital |
中宮西之 see styles |
nakamiyanishino なかみやにしの |
(place-name) Nakamiyanishino |
秋好中宮 see styles |
akikonomuchuuguu / akikonomuchugu あきこのむちゅうぐう |
(person) Akikonomuchuuguu (Genji Monogatari) |
越中宮崎 see styles |
ecchuumiyazaki / ecchumiyazaki えっちゅうみやざき |
(personal name) Ecchuumiyazaki |
中宮山戸町 see styles |
nakamiyayamatochou / nakamiyayamatocho なかみややまとちょう |
(place-name) Nakamiyayamatochō |
中宮東之町 see styles |
nakamiyahigashinochou / nakamiyahigashinocho なかみやひがしのちょう |
(place-name) Nakamiyahigashinochō |
中宮発電所 see styles |
chuuguuhatsudensho / chuguhatsudensho ちゅうぐうはつでんしょ |
(place-name) Chuuguu Power Station |
中宮西之町 see styles |
nakamiyanishinochiyou / nakamiyanishinochiyo なかみやにしのちよう |
(place-name) Nakamiyanishinochiyou |
竹田田中宮 see styles |
takedatanakamiya たけだたなかみや |
(place-name) Takedatanakamiya |
越中宮崎駅 see styles |
ecchuumiyazakieki / ecchumiyazakieki えっちゅうみやざきえき |
(st) Ecchuumiyazaki Station |
竹田田中宮町 see styles |
takedatanakamiyachou / takedatanakamiyacho たけだたなかみやちょう |
(place-name) Takedatanakamiyachō |
二荒山神社中宮 see styles |
futaarasanjinjachuuguu / futarasanjinjachugu ふたあらさんじんじゃちゅうぐう |
(place-name) Futaarasanjinjachuuguu |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.