There are 94 total results for your 三日 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
三日 see styles |
sān rì san1 ri4 san jih mikkaichi みっかいち |
(1) the third day of the month; (2) three days; (place-name) Mikkaichi 3 days |
三日堀 see styles |
mikkabori みっかぼり |
(place-name) Mikkabori |
三日女 see styles |
mikajo みかじょ |
(given name) Mikajo |
三日子 see styles |
mikako みかこ |
(female given name) Mikako |
三日尻 see styles |
mikajiri みかじり |
(surname) Mikajiri |
三日市 see styles |
mitsukaichi みつかいち |
(place-name, surname) Mitsukaichi |
三日後 see styles |
mihiria みひりあ |
(female given name) Mihiria |
三日月 see styles |
mikazuki(p); mikazuki(sk) みかづき(P); みかずき(sk) |
new moon; crescent moon; (female given name) Mikaruna |
三日熱 see styles |
mikkanetsu みっかねつ |
tertian malaria (causing a fever that recurs every second day) |
三日町 see styles |
mikkamachi みっかまち |
(surname) Mikkamachi |
三日路 see styles |
mikkaji みっかじ |
three-day journey |
三日間 see styles |
mikkakan みっかかん |
three days |
三日齋 三日斋 see styles |
sān rì zhāi san1 ri4 zhai1 san jih chai sannichi sai |
The third day's ceremonies after a death to gain Yama's favour as the deceased appears before him. |
両三日 see styles |
ryousannichi / ryosannichi りょうさんにち |
two or three days |
二三日 see styles |
nisannichi にさんにち |
two or three days |
十三日 see styles |
shí sān rì shi2 san1 ri4 shih san jih tomika とみか |
thirteenth day of a month (1) thirteenth day of the month; (2) thirteen days; (female given name) Tomika |
廿三日 see styles |
nijuusannichi / nijusannichi にじゅうさんにち |
(place-name) Nijuusannichi |
週三日 see styles |
shuumikka / shumikka しゅうみっか |
(expression) three days a week |
三日の餅 see styles |
mikanomochii / mikanomochi みかのもちい |
Heian-period ceremony where a newlywed groom and bride eat a rice-cake on the third night after the wedding ceremony |
三日の餠 see styles |
mikanomochii / mikanomochi みかのもちい |
(out-dated kanji) Heian-period ceremony where a newlywed groom and bride eat a rice-cake on the third night after the wedding ceremony |
三日三夜 see styles |
mikkamiyo みっかみよ |
(expression) 3 days and 3 nights |
三日三晩 see styles |
mikkamiban みっかみばん |
(expression) three days and three nights |
三日坊主 see styles |
mikkabouzu / mikkabozu みっかぼうず |
(yoji) person who cannot stick to anything; unsteady worker; monk for three days |
三日天下 see styles |
mikkatenka; mikkadenka みっかてんか; みっかでんか |
(yoji) short-lived rule; being in power only for a brief period; brief championship |
三日市上 see styles |
mikkaichikami みっかいちかみ |
(place-name) Mikkaichikami |
三日市下 see styles |
mikkaichishimo みっかいちしも |
(place-name) Mikkaichishimo |
三日市南 see styles |
mikkaichiminami みっかいちみなみ |
(place-name) Mikkaichiminami |
三日市場 see styles |
mikkaichiba みっかいちば |
(place-name) Mikkaichiba |
三日市橋 see styles |
mikkaichibashi みっかいちばし |
(place-name) Mikkaichibashi |
三日市町 see styles |
mikkaichimachi みっかいちまち |
(place-name) Mikkaichimachi |
三日市駅 see styles |
mikkaichieki みっかいちえき |
(st) Mikkaichi Station |
三日曽根 see styles |
mikkasone みっかそね |
(place-name) Mikkasone |
三日月原 see styles |
mikazukibaru みかづきばる |
(place-name) Mikazukibaru |
三日月山 see styles |
mikazukiyama みかづきやま |
(personal name) Mikazukiyama |
三日月形 see styles |
mikazukigata みかづきがた |
(can be adjective with の) crescent shape |
三日月橋 see styles |
mikazukibashi みかづきばし |
(place-name) Mikazukibashi |
三日月沼 see styles |
mikazukinuma みかづきぬま |
(personal name) Mikazukinuma |
三日月湖 see styles |
mikazukiko みかづきこ |
oxbow lake; billabong |
三日月町 see styles |
mikazukichou / mikazukicho みかづきちょう |
(place-name) Mikazukichō |
三日月眉 see styles |
mikazukimayu みかづきまゆ |
arched eyebrows |
三日月藻 see styles |
mikazukimo みかづきも |
Closterium (genus of algae) |
三日月駅 see styles |
mikazukieki みかづきえき |
(st) Mikazuki Station |
三日森山 see styles |
mikkamoriyama みっかもりやま |
(personal name) Mikkamoriyama |
三日町浦 see styles |
mikkamachiura みっかまちうら |
(place-name) Mikkamachiura |
三日酔い see styles |
mikkayoi みっかよい |
(colloquialism) (See 二日酔い) hangover (that still lingers two days after drinking) |
三日麻疹 see styles |
mikkabashika みっかばしか |
(colloquialism) rubella; German measles; three day measles |
上三日市 see styles |
kamimikkaichi かみみっかいち |
(place-name) Kamimikkaichi |
下三日市 see styles |
shimomikkaichi しもみっかいち |
(place-name) Shimomikkaichi |
二十三日 see styles |
nijuusannichi / nijusannichi にじゅうさんにち |
(1) twenty-third day of the month; (2) twenty-three days |
十三日町 see styles |
juusannichimachi / jusannichimachi じゅうさんにちまち |
(place-name) Jūsannichimachi |
廿三日町 see styles |
nijuusannichimachi / nijusannichimachi にじゅうさんにちまち |
(place-name) Nijuusannichimachi |
東三日市 see styles |
higashimikkaichi ひがしみっかいち |
(personal name) Higashimikkaichi |
繞梁三日 绕梁三日 see styles |
rào liáng sān rì rao4 liang2 san1 ri4 jao liang san jih |
reverberates around the rafters for three days (idiom); fig. sonorous and resounding (esp. of singing voice) |
三日ばしか see styles |
mikkabashika みっかばしか |
(colloquialism) rubella; German measles; three day measles |
三日ぼうず see styles |
mikkabouzu / mikkabozu みっかぼうず |
(yoji) person who cannot stick to anything; unsteady worker; monk for three days |
三日コロリ see styles |
mikkakorori みっかコロリ |
(from the belief that one dies three days after contracting the disease) (See コレラ) cholera |
三日ノ浦郷 see styles |
mikanouragou / mikanorago みかのうらごう |
(place-name) Mikanouragou |
三日夜の餅 see styles |
mikayonomochi みかよのもち |
Heian-period ceremony where a newlywed groom and bride eat a rice-cake on the third night after the wedding ceremony |
三日夜の餠 see styles |
mikayonomochi みかよのもち |
(out-dated kanji) Heian-period ceremony where a newlywed groom and bride eat a rice-cake on the third night after the wedding ceremony |
三日市町駅 see styles |
mikkaichichoueki / mikkaichichoeki みっかいちちょうえき |
(st) Mikkaichichō Station |
三日月温泉 see styles |
mikazukionsen みかづきおんせん |
(place-name) Mikazukionsen |
三日月燕魚 see styles |
mikazukitsubameuo; mikazukitsubameuo みかづきつばめうお; ミカヅキツバメウオ |
(kana only) golden spadefish (Platax boersii); Boer's batfish |
三日月神社 see styles |
mikkatsukijinja みっかつきじんじゃ |
(place-name) Mikkatsuki Shrine |
三日町新裏 see styles |
mikkamachishinura みっかまちしんうら |
(place-name) Mikkamachishin'ura |
岩船三日市 see styles |
iwafunemikkaichi いわふねみっかいち |
(place-name) Iwafunemikkaichi |
東三日市駅 see styles |
higashimikkaichieki ひがしみっかいちえき |
(st) Higashimikkaichi Station |
三日とあげず see styles |
mikkatoagezu みっかとあげず |
(expression) almost every day; constantly |
三日と上げず see styles |
mikkatoagezu みっかとあげず |
(expression) almost every day; constantly |
三日にあげず see styles |
mikkaniagezu みっかにあげず |
(exp,adv) at very frequent intervals; almost every other day; constantly |
三日に上げず see styles |
mikkaniagezu みっかにあげず |
(exp,adv) at very frequent intervals; almost every other day; constantly |
備後三日市駅 see styles |
bingomikkaichieki びんごみっかいちえき |
(st) Bingomikkaichi Station |
Variations: |
mikkakan みっかかん |
three days |
三日月ゴルフ場 see styles |
mikazukigorufujou / mikazukigorufujo みかづきゴルフじょう |
(place-name) Mikazuki golf links |
佐用郡三日月町 see styles |
sayougunmikazukichou / sayogunmikazukicho さようぐんみかづきちょう |
(place-name) Sayougunmikazukichō |
小城郡三日月町 see styles |
ogigunmikatsukichou / ogigunmikatsukicho おぎぐんみかつきちょう |
(place-name) Ogigunmikatsukichō |
肥沃な三日月地帯 see styles |
hiyokunamikazukichitai ひよくなみかづきちたい |
(exp,n) Fertile Crescent |
Variations: |
mikkayoi みっかよい |
(colloquialism) (See 二日酔い) hangover that still lingers two days after drinking |
Variations: |
mikkabouzu / mikkabozu みっかぼうず |
(yoji) person who cannot stick to anything; unsteady worker; monk for three days |
Variations: |
mikka みっか |
(1) third day of the month; (2) three days |
Variations: |
mikka みっか |
(1) 3rd day of the month; (2) three days |
Variations: |
shuukyuumikkasei / shukyumikkase しゅうきゅうみっかせい |
(See 週休2日制・1) four-day workweek system |
Variations: |
mikanomochii / mikanomochi みかのもちい |
(hist) Heian-period ceremony where a newlywed groom and bride eat a rice-cake on the third night after the wedding ceremony |
Variations: |
mikkatoagezu みっかとあげず |
(expression) (See 三日に上げず) almost every day; constantly |
Variations: |
mikkaniagezu みっかにあげず |
(exp,adv) at very frequent intervals; almost every other day; constantly |
Variations: |
juusannichi / jusannichi じゅうさんにち |
(1) thirteenth day of the month; (2) thirteen days |
乞食を三日すればやめられぬ see styles |
kojikiomikkasurebayamerarenu こじきをみっかすればやめられぬ |
(expression) (proverb) Once a beggar, always a beggar; once you have been begging for three days, you cannot stop |
乞食を三日すれば止められぬ see styles |
kojikiomikkasurebayamerarenu こじきをみっかすればやめられぬ |
(expression) (proverb) Once a beggar, always a beggar; once you have been begging for three days, you cannot stop |
Variations: |
nijuusannichi / nijusannichi にじゅうさんにち |
(1) twenty-third day of the month; (2) twenty-three days |
Variations: |
mikayonomochi みかよのもち |
(hist) (See 三日の餅) Heian-period ceremony where a newlywed groom and bride eat a rice-cake on the third night after the wedding ceremony |
Variations: |
mikkabashika(三日bashika, 三日麻疹); mikkahashika(三日hashika, 三日麻疹) みっかばしか(三日ばしか, 三日麻疹); みっかはしか(三日はしか, 三日麻疹) |
(colloquialism) (See 風疹) rubella; German measles; three day measles |
Variations: |
juusannichi / jusannichi じゅうさんにち |
(1) 13th day of the month; (2) 13 days |
Variations: |
nijuusannichi / nijusannichi にじゅうさんにち |
(1) 23rd day of the month; (2) 23 days |
Variations: |
bijinhamikkadeakiru びじんはみっかであきる |
(exp,v1) (proverb) beauty is only skin-deep; one gets tired of a beauty in three days |
Variations: |
kojikiomikkasurebayamerarenu こじきをみっかすればやめられぬ |
(expression) (proverb) once a beggar, always a beggar; if one begs for three days, one cannot stop |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 94 results for "三日" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.