Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 352 total results for your ラナ search. I have created 4 pages of results for you. Each page contains 100 results...

1234
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

わけの分からない

see styles
 wakenowakaranai
    わけのわからない
(exp,adj-i) (kana only) incomprehensible; uncomprehending

サウスタラナキ湾

see styles
 sausutaranakiwan
    サウスタラナキわん
(place-name) South Taranaki Bight

サラナックレーク

see styles
 saranakkureeku
    サラナックレーク
(place-name) Saranac Lake

スレンドラナガル

see styles
 surendoranagaru
    スレンドラナガル
(place-name) Surendranagar (India)

セイヨウアブラナ

see styles
 seiyouaburana / seyoaburana
    セイヨウアブラナ
(kana only) rapeseed (Brassica napus); rapa; colza

ナレンドラナガル

see styles
 narendoranagaru
    ナレンドラナガル
(place-name) Narendranagar

ニュー・ラナーク

see styles
 nyuu ranaaku / nyu ranaku
    ニュー・ラナーク
(place-name) New Lanark

ノースタラナキ湾

see styles
 noosutaranakiwan
    ノースタラナキわん
(place-name) North Taranaki Bight

パストラナボレロ

see styles
 pasutoranaborero
    パストラナボレロ
(personal name) Pastrana Borrero

パラナイビクイ川

see styles
 paranaibikuigawa
    パラナイビクイがわ
(place-name) Parana Ibicuy (river)

ラビンドラナート

see styles
 rabindoranaato / rabindoranato
    ラビンドラナート
(personal name) Rabindranath

一切気にならない

see styles
 issaikininaranai
    いっさいきにならない
(exp,adj-i) (See 気になる・1) not be concerned about at all; not mind about at all; not care a bit

使い物にならない

see styles
 tsukaimononinaranai
    つかいものにならない
(exp,adj-i) no use; useless; not fit for its purpose

優るとも劣らない

see styles
 masarutomootoranai
    まさるともおとらない
(exp,adj-i) not at all inferior to; rival or surpass; compare favorably (with)

全然気にならない

see styles
 zenzenkininaranai
    ぜんぜんきにならない
(exp,adj-i) (See 気になる・1) not be concerned about at all; not mind about at all; not care a bit

勝るとも劣らない

see styles
 masarutomootoranai
    まさるともおとらない
(exp,adj-i) not at all inferior to; rival or surpass; compare favorably (with)

卯建が上がらない

see styles
 udatsugaagaranai / udatsugagaranai
    うだつがあがらない
(exp,adj-i) no hope of getting ahead

卯建のあがらない

see styles
 udatsunoagaranai
    うだつのあがらない
(exp,adj-i) lacking potential for advancement; no-hoper

如何にもならない

see styles
 dounimonaranai / donimonaranai
    どうにもならない
(exp,adj-i) (kana only) hopeless; futile; no use; beyond help; cannot be done

幾らにもならない

see styles
 ikuranimonaranai
    いくらにもならない
(exp,adj-i) (kana only) very little (amount); next to nothing; hardly any; paltry; meagre

抜き差しならない

see styles
 nukisashinaranai
    ぬきさしならない
(exp,adj-i) (See 抜き差しならぬ) be inextricably involved; be in a sticky situation

比べ物にならない

see styles
 kurabemononinaranai
    くらべものにならない
(exp,adj-i) cannot be compared with; no match for

気はさらさらない

see styles
 kihasarasaranai
    きはさらさらない
(exp,adj-i) have no intention of (doing)

無くてはならない

see styles
 nakutehanaranai
    なくてはならない
(exp,adj-i) (1) (kana only) (See 無い・1) cannot do without something; indispensable; absolutely necessary; (exp,adj-i) (2) (kana only) (after negative base of verb) (See なければならない) have to do

知らないあいだに

see styles
 shiranaiaidani
    しらないあいだに
(exp,adv) at some time, without being noticed; before one knew; before one realised

素行が修まらない

see styles
 sokougaosamaranai / sokogaosamaranai
    そこうがおさまらない
(adjective) (rare) dissolute; conducting oneself loosely

聞き捨てならない

see styles
 kikizutenaranai; kikisutenaranai
    ききずてならない; ききすてならない
(expression) inexcusable; unpardonable; can't be allowed to pass (without comment)

見かけによらない

see styles
 mikakeniyoranai
    みかけによらない
(expression) does not match (one's, its) appearance

見掛けによらない

see styles
 mikakeniyoranai
    みかけによらない
(expression) does not match (one's, its) appearance

見掛けに依らない

see styles
 mikakeniyoranai
    みかけによらない
(expression) does not match (one's, its) appearance

詰らない物ですが

see styles
 tsumaranaimonodesuga
    つまらないものですが
(expression) (kana only) (polite language) It's not much, but...; phrase used when giving gifts

較べ物にならない

see styles
 kurabemononinaranai
    くらべものにならない
(exp,adj-i) cannot be compared with; no match for

退っ引きならない

see styles
 noppikinaranai
    のっぴきならない
(exp,adj-i) (kana only) unavoidable; inevitable

通にはたまらない

see styles
 tsuunihatamaranai / tsunihatamaranai
    つうにはたまらない
(exp,adj-i) irresistible to connoisseurs

風采があがらない

see styles
 fuusaigaagaranai / fusaigagaranai
    ふうさいがあがらない
(exp,adj-i) making a poor appearance

風采が上がらない

see styles
 fuusaigaagaranai / fusaigagaranai
    ふうさいがあがらない
(exp,adj-i) making a poor appearance

風采が揚がらない

see styles
 fuusaigaagaranai / fusaigagaranai
    ふうさいがあがらない
(exp,adj-i) making a poor appearance

Variations:
アブラナ科
油菜科

see styles
 aburanaka(aburana科); aburanaka(油菜科)
    アブラナか(アブラナ科); あぶらなか(油菜科)
Brassicaceae (family of flowering plants comprising the mustards)

Variations:
切ら無い
切らない

see styles
 kiranai
    きらない
(adjective) not through; not finished; not done

Variations:
有らない
在らない

see styles
 aranai
    あらない
(adjective) (archaism) (rare archaic negative form of ある) nonexistent; not being (there); not having

Variations:
柔らない
軟らない

see styles
 yawaranai
    やわらない
(adjective) (kana only) (colloquialism) (See 柔らかい・やわらかい・1) soft; tender; limp

うだつが上がらない

see styles
 udatsugaagaranai / udatsugagaranai
    うだつがあがらない
(exp,adj-i) no hope of getting ahead

うだつの上がらない

see styles
 udatsunoagaranai
    うだつのあがらない
(exp,adj-i) lacking potential for advancement; no-hoper

つまらない物ですが

see styles
 tsumaranaimonodesuga
    つまらないものですが
(expression) (kana only) (polite language) It's not much, but...; phrase used when giving gifts

でなければならない

see styles
 denakerebanaranai
    でなければならない
(expression) having to be; must be; should be; ought to be

アミラナシュヴィリ

see styles
 amiranashuriri
    アミラナシュヴィリ
(personal name) Amiranachvili

ウラナンスケップ川

see styles
 uranansukeppukawa
    ウラナンスケップかわ
(place-name) Uranansukeppukawa

サンカラナラヤナン

see styles
 sankaranarayanan
    サンカラナラヤナン
(personal name) Sankaranarayanan

スレーンドラナート

see styles
 sureendoranaato / sureendoranato
    スレーンドラナート
(personal name) Surendranath

ツピナンバラナス島

see styles
 tsupinanbaranasutou / tsupinanbaranasuto
    ツピナンバラナスとう
(place-name) Tupinambaranas Island (Brazil)

ラビンドゥラナート

see styles
 rabindodoranaato / rabindodoranato
    ラビンドゥラナート
(personal name) Rabindranath

何の得にもならない

see styles
 nannotokunimonaranai
    なんのとくにもならない
(exp,adj-i) to gain nothing; to be of no benefit; to be no use; to be unprofitable

使いものにならない

see styles
 tsukaimononinaranai
    つかいものにならない
(exp,adj-i) no use; useless; not fit for its purpose

借金で首が回らない

see styles
 shakkindekubigamawaranai
    しゃっきんでくびがまわらない
(expression) deep in debt

少しも気にならない

see styles
 sukoshimokininaranai
    すこしもきにならない
(exp,adj-i) (See 気になる・1) not be concerned at all; not mind at all; not care a bit

歯止めがかからない

see styles
 hadomegakakaranai
    はどめがかからない
(exp,adj-i) (idiom) unstoppable (of something bad)

比べものにならない

see styles
 kurabemononinaranai
    くらべものにならない
(exp,adj-i) cannot be compared with; no match for

腹の虫が治まらない

see styles
 haranomushigaosamaranai
    はらのむしがおさまらない
(expression) cannot contain one's anger

西も東も分からない

see styles
 nishimohigashimowakaranai
    にしもひがしもわからない
(expression) not knowing one's way around; not familiar with the area; not knowing what to do

訳の分からない言葉

see styles
 wakenowakaranaikotoba
    わけのわからないことば
(exp,n) meaningless words; words that make no sense

詰まらない物ですが

see styles
 tsumaranaimonodesuga
    つまらないものですが
(expression) (kana only) (polite language) It's not much, but...; phrase used when giving gifts

較べものにならない

see styles
 kurabemononinaranai
    くらべものにならない
(exp,adj-i) cannot be compared with; no match for

飽くことを知らない

see styles
 akukotooshiranai
    あくことをしらない
(exp,adj-i) insatiable

ラナシンハプレマサダ

see styles
 ranashinhapuremasada
    ラナシンハプレマサダ
(person) Ranasinghe Premadasa

ちっとも気にならない

see styles
 chittomokininaranai
    ちっともきにならない
(exp,adj-i) (See 気になる・1) not be concerned about at all; not mind about at all; not care a bit

まったく気にならない

see styles
 mattakukininaranai
    まったくきにならない
(exp,adj-i) (See 気になる・1) not be concerned about at all; not mind about at all; not care a bit

アンドレスパストラナ

see styles
 andoresupasutorana
    アンドレスパストラナ
(person) Andres Pastrana

ダードラナガルハベリ

see styles
 daadoranagaruhaberi / dadoranagaruhaberi
    ダードラナガルハベリ
(place-name) Dadra and Nagar Haveli (India)

バランデジュペラナン

see styles
 barandejuperanan
    バランデジュペラナン
(place-name) Barao de Juperana

何が何だか分からない

see styles
 naniganandakawakaranai
    なにがなんだかわからない
(expression) don't know what's what

借金で首がまわらない

see styles
 shakkindekubigamawaranai
    しゃっきんでくびがまわらない
(expression) deep in debt

先のことは分からない

see styles
 sakinokotohawakaranai
    さきのことはわからない
(exp,adj-i) (proverb) one never knows (what will happen); there's no telling (what the future holds)

公言してはばからない

see styles
 kougenshitehabakaranai / kogenshitehabakaranai
    こうげんしてはばからない
(exp,adj-i) having no hesitation in stating; having no hesitation in declaring

持ちも提げもならない

see styles
 mochimosagemonaranai
    もちもさげもならない
(exp,adj-i) (rare) no way at all to deal with

毒にも薬にもならない

see styles
 dokunimokusurinimonaranai
    どくにもくすりにもならない
(exp,adj-i) (idiom) harmless but pointless; neither bad nor good

花泥棒は罪にならない

see styles
 hanadorobouhatsumininaranai / hanadorobohatsumininaranai
    はなどろぼうはつみにならない
(exp,adj-i) (proverb) (said to justify picking flowers from others' gardens, parks, etc.) it is no crime to steal flowers

言うのをはばからない

see styles
 iunoohabakaranai
    いうのをはばからない
(expression) do not hesitate to say

開いた口が塞がらない

see styles
 aitakuchigafusagaranai
    あいたくちがふさがらない
(exp,adj-i) to be surprising; to be shocking; to be jaw-dropping

Variations:
他ならない
外ならない

see styles
 hokanaranai
    ほかならない
(exp,adj-i) (usu. as 〜に他ならない) nothing but; none other than

Variations:
儘ならない
侭ならない

see styles
 mamanaranai
    ままならない
(exp,adj-i) (kana only) (See ままならぬ) unable to do (as one wishes); able to do only with great effort; almost impossible to do; beyond one's control; not always turning out as one wishes; not going the way one wants it to

Variations:
眠らない街
眠らない町

see styles
 nemuranaimachi
    ねむらないまち
(exp,n) city that never sleeps

ウルトラナショナリズム

see styles
 urutoranashonarizumu
    ウルトラナショナリズム
ultranationalism

カステリョンデラプラナ

see styles
 kasuteryonderapurana
    カステリョンデラプラナ
(place-name) Castellon de la Plana (Spain)

チクラナデラフロンテラ

see styles
 chikuranaderafurontera
    チクラナデラフロンテラ
(place-name) Chiclana de la Frontera (Spain)

止まるところを知らない

see styles
 todomarutokorooshiranai
    とどまるところをしらない
(expression) knowing no bounds; showing no signs of stopping or slowing down

留まるところを知らない

see styles
 todomarutokorooshiranai
    とどまるところをしらない
(expression) knowing no bounds; showing no signs of stopping or slowing down

箸にも棒にも掛からない

see styles
 hashinimobounimokakaranai / hashinimobonimokakaranai
    はしにもぼうにもかからない
(expression) hopeless; unmanageable; incorrigible

如何にもならない(rK)

see styles
 dounimonaranai / donimonaranai
    どうにもならない
(exp,adj-i) (kana only) hopeless; futile; no use; beyond help; cannot be done

Variations:
カラナマック
カラナマク

see styles
 karanamakku; karanamaku
    カラナマック; カラナマク
{food} kala namak (hin: kālā namak); Himalayan black salt

Variations:
今更ながら
今さらながら

see styles
 imasaranagara
    いまさらながら
(expression) (1) although at this late hour; now, although it is too late; (expression) (2) afresh; anew; again

とどまるところを知らない

see styles
 todomarutokorooshiranai
    とどまるところをしらない
(expression) knowing no bounds; showing no signs of stopping or slowing down

ラビンドラナートタゴール

see styles
 rabindoranaatotagooru / rabindoranatotagooru
    ラビンドラナートタゴール
(person) Rabindranath Tagore

屁のつっぱりにもならない

see styles
 henotsupparinimonaranai
    へのつっぱりにもならない
(exp,adj-i) of no use whatsoever; good for nothing; useless

屁の突っ張りにもならない

see styles
 henotsupparinimonaranai
    へのつっぱりにもならない
(exp,adj-i) of no use whatsoever; good for nothing; useless

馬鹿は死ななきゃ治らない

see styles
 bakahashinanakyanaoranai
    ばかはしななきゃなおらない
(expression) once a fool, always a fool

Variations:
詰らない(P)
詰まらない

see styles
 tsumaranai
    つまらない
(adjective) (1) (kana only) dull; uninteresting; boring; tedious; (adjective) (2) (kana only) insignificant; unimportant; trifling; trivial; worthless; (adjective) (3) (kana only) absurd; foolish; silly; stupid; (adjective) (4) (kana only) useless; pointless; disappointing

Variations:
口が減らない
口がへらない

see styles
 kuchigaheranai
    くちがへらない
(exp,adj-f) (See 口の減らない) fast-talking; always having another argument ready; not able to keep one's mouth shut; never at a loss for words

Variations:
口の減らない
口のへらない

see styles
 kuchinoheranai
    くちのへらない
(exp,adj-f) (often used derogatorily) (See 口が減らない) always having a comeback; fast-talking

Variations:
回らない寿司
回らないすし

see styles
 mawaranaisushi
    まわらないすし
(exp,n) (See 回転寿司) non-conveyor belt sushi; sushi served in a restaurant that doesn't have a conveyor belt

Variations:
心配要らない
心配いらない

see styles
 shinpaiiranai / shinpairanai
    しんぱいいらない
(expression) don't worry; there's no need to worry

1234

This page contains 100 results for "ラナ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary