Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 480 total results for your タカ search. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...

12345
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

セイタカアワダチソウ

see styles
 seitakaawadachisou / setakawadachiso
    セイタカアワダチソウ
(kana only) Canada goldenrod (Solidago canadensis var. scabra)

ソリハシセイタカシギ

see styles
 sorihashiseitakashigi / sorihashisetakashigi
    ソリハシセイタカシギ
(kana only) pied avocet (Recurvirostra avosetta)

ハチジョウタカラガイ

see styles
 hachijoutakaragai / hachijotakaragai
    ハチジョウタカラガイ
(kana only) chocolate cowry (Mauritia mauritiana); humpback cowry

フェスタカンバニーレ

see styles
 fesutakanbaniire / fesutakanbanire
    フェスタカンバニーレ
(personal name) Festa-Campanile

マダガスカルカエル科

see styles
 madagasukarukaeruka
    マダガスカルカエルか
Mantellidae (family of frogs)

何が何だか分からない

see styles
 naniganandakawakaranai
    なにがなんだかわからない
(expression) don't know what's what

此処で会ったが百年目

see styles
 kokodeattagahyakunenme
    ここであったがひゃくねんめ
(expression) at last your time has come; I have found you at last

此処で逢ったが百年目

see styles
 kokodeattagahyakunenme
    ここであったがひゃくねんめ
(expression) at last your time has come; I have found you at last

臭いものに蝿がたかる

see styles
 kusaimononihaegatakaru
    くさいものにはえがたかる
(exp,v5r) flies are attracted to foul smells; ruffians flock together

Variations:
人だかり(P)
人集り

see styles
 hitodakari
    ひとだかり
crowd; throng

Variations:
ものだから
もんだから

see styles
 monodakara; mondakara
    ものだから; もんだから
(conjunction) the reason for something

Variations:
ガタがくる
がたがくる

see styles
 gatagakuru; gatagakuru
    ガタがくる; がたがくる
(exp,vk) (See ガタガタ・4) to show one's age (e.g. to start creaking at the joints); to wear out (e.g. machinery)

Variations:
ガタが来る
がたが来る

see styles
 gatagakuru
    ガタがくる
(exp,vk) (kana only) (See ガタガタ・4) to show one's age (e.g. to start creaking at the joints); to wear out (e.g. machinery)

イブンアッティクタカー

see styles
 ibunatikutakaa / ibunatikutaka
    イブンアッティクタカー
(surname) Ibn al-Tiqtaqa

ベータガラクトシダーゼ

see styles
 beetagarakutoshidaaze / beetagarakutoshidaze
    ベータガラクトシダーゼ
beta-galactosidase

ホイッパーウィルヨタカ

see styles
 hoippaairuyotaka / hoippairuyotaka
    ホイッパーウィルヨタカ
(kana only) whip-poor-will (Caprimulgus vociferus); whippoorwill

ラノーエスタカード高原

see styles
 ranooesutakaadokougen / ranooesutakadokogen
    ラノーエスタカードこうげん
(place-name) Llano Estacado (plateau)

Variations:
だが(P)
ですが(P)

see styles
 daga(p); desuga(p)
    だが(P); ですが(P)
(conjunction) but; however; (and) yet; nevertheless; still; for all that

Variations:
たかが知れる
高が知れる

see styles
 takagashireru
    たかがしれる
(exp,v1) to be of no importance

Variations:
ソウダガツオ属
宗太鰹属

see styles
 soudagatsuozoku(soudagatsuo属); soudagatsuozoku(宗太鰹属) / sodagatsuozoku(sodagatsuo属); sodagatsuozoku(宗太鰹属)
    ソウダガツオぞく(ソウダガツオ属); そうだがつおぞく(宗太鰹属)
Auxis (genus of tuna)

Variations:
寸分違わず
寸分たがわず

see styles
 sunbuntagawazu
    すんぶんたがわず
(expression) without the least difference; exactly; perfectly; to the inch

Variations:
寸分違わぬ
寸分たがわぬ

see styles
 sunbuntagawanu
    すんぶんたがわぬ
(exp,adj-f) exactly the same; identical; exact; perfect

ホイップアーウイルヨタカ

see styles
 hoippuaauiruyotaka / hoippuauiruyotaka
    ホイップアーウイルヨタカ
(kana only) whip-poor-will (Caprimulgus vociferus); whippoorwill

マダガスカルマングース科

see styles
 madagasukarumanguusuka / madagasukarumangusuka
    マダガスカルマングースか
Eupleridae (family of carnivoran species endemic to Madagascar)

マダガスカルメンフクロウ

see styles
 madagasukarumenfukurou / madagasukarumenfukuro
    マダガスカルメンフクロウ
(kana only) Madagascar red owl (Tyto soumagnei); Madagascar grass owl; Sourmange's owl; red owl

何事もなかったかのように

see styles
 nanigotomonakattakanoyouni / nanigotomonakattakanoyoni
    なにごともなかったかのように
(expression) as if nothing had happened

Variations:
忠告に従う
忠告にしたがう

see styles
 chuukokunishitagau / chukokunishitagau
    ちゅうこくにしたがう
(exp,v5u) to follow advice; to act upon advice

Variations:
知ったかぶり
知ったか振り

see styles
 shittakaburi
    しったかぶり
(noun/participle) pretending to know

Variations:
タカ派
鷹派
たか派(sK)

see styles
 takaha
    たかは
(See ハト派) hawks; hardline faction; hardliners

Variations:
アンダーカット
アンダカット

see styles
 andaakatto; andakatto / andakatto; andakatto
    アンダーカット; アンダカット
undercut

Variations:
ウの目タカの目
鵜の目鷹の目

see styles
 unometakanome(uno目takano目); unometakanome(鵜no目鷹no目)
    ウのめタカのめ(ウの目タカの目); うのめたかのめ(鵜の目鷹の目)
(expression) (idiom) eyes of a predator; keen eyes; eyes of a cormorant, eyes of a hawk

Variations:
ソーダガラス
ソーダ・ガラス

see styles
 soodagarasu; sooda garasu
    ソーダガラス; ソーダ・ガラス
(abbreviation) soda-lime glass

Variations:
寄って集って
寄ってたかって

see styles
 yottetakatte
    よってたかって
(expression) (kana only) in a crowd; ganging up (on); joining forces

天から降ったか地から湧いたか

see styles
 tenkarafuttakachikarawaitaka
    てんからふったかちからわいたか
(expression) (idiom) (appearing) out of nowhere; as if one had fallen from the sky or sprung from the ground

Variations:
ガタガタ(P)
がたがた(P)

see styles
 gatagata(p); gatagata(p)
    ガタガタ(P); がたがた(P)
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) rattling; clattering; (adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) trembling; shivering; quaking; wobbling; swaying; (adv,adv-to,vs) (3) (onomatopoeic or mimetic word) whining; grumbling; griping; bellyaching; (adj-no,adj-na) (4) (onomatopoeic or mimetic word) rickety; shaky; wobbly; decrepit; ramshackle; broken down

Variations:
霊験あらたか
霊験灼か(rK)

see styles
 reigenarataka; reikenarataka / regenarataka; rekenarataka
    れいげんあらたか; れいけんあらたか
(adjectival noun) (See あらたか) miraculous; wonder-working; magical

Variations:
ビスタカー(P)
ビスタ・カー

see styles
 bisutakaa(p); bisuta kaa / bisutaka(p); bisuta ka
    ビスタカー(P); ビスタ・カー
{tradem} vista car; double-decker observation car operated by Kintetsu Railway

Variations:
背が高い
背がたかい
せが高い

see styles
 segatakai
    せがたかい
(exp,adj-i) (See 背の高い) (ant: 背が低い) tall (of a person)

Variations:
ガタガタになる
がたがたになる

see styles
 gatagataninaru; gatagataninaru
    ガタガタになる; がたがたになる
(exp,v5r) to break down; to collapse; to fall apart

Variations:
たがが緩む
タガが緩む
箍が緩む

see styles
 tagagayurumu(tagaga緩mu, 箍ga緩mu); tagagayurumu(tagaga緩mu)
    たががゆるむ(たがが緩む, 箍が緩む); タガがゆるむ(タガが緩む)
(exp,v5m) to weaken (of willpower, solidarity, etc.); to lose one's edge; to become less tense; to become lax (of discipline, rules, etc.)

Variations:
たがを外す
タガを外す
箍を外す

see styles
 tagaohazusu(tagao外su, 箍o外su); tagaohazusu(tagao外su)
    たがをはずす(たがを外す, 箍を外す); タガをはずす(タガを外す)
(exp,v5s) to cut loose; to act without restraint; to throw off all inhibitions; to go wild

Variations:
たかが知れている
高が知れている

see styles
 takagashireteiru / takagashireteru
    たかがしれている
(exp,v1) to not amount to much

Variations:
立ちはだかる
立ち開かる(iK)

see styles
 tachihadakaru
    たちはだかる
(v5r,vi) (1) to stand in the way (esp. with legs spread out); to block the way; (v5r,vi) (2) to stand in the way (e.g. of progress); to obstruct

Variations:
したたか者
健者
強か者
健か者

see styles
 shitatakamono
    したたかもの
(1) strong-willed person; old hand; shrewd rascal; wily fox; desperate character; formidable woman; (2) strong man; brave man

Variations:
恰も好し
恰もよし
あたかも好し

see styles
 atakamoyoshi
    あたかもよし
(adverb) luckily; fortunately

Variations:
理性のタガ
理性の箍
理性のたが

see styles
 riseinotaga(理性no箍, 理性notaga); riseinotaga(理性notaga) / risenotaga(理性no箍, 理性notaga); risenotaga(理性notaga)
    りせいのたが(理性の箍, 理性のたが); りせいのタガ(理性のタガ)
(expression) the bounds of reason; the limits of (common) sense

Variations:
高をくくる
高を括る
たかを括る

see styles
 takaokukuru
    たかをくくる
(exp,v5r) to underrate; to make light of

Variations:
アダプタカード
アダプタ・カード

see styles
 adaputakaado; adaputa kaado / adaputakado; adaputa kado
    アダプタカード; アダプタ・カード
{comp} adaptor card

マダガスカルバタフライフィッシュ

see styles
 madagasukarubatafuraifisshu
    マダガスカルバタフライフィッシュ
Seychelles butterflyfish (Chaetodon madagaskariensis); Madagascar butterflyfish; Indian Ocean chevron butterflyfish; pearlscale butterflyfish; pearly butterflyfish

Variations:
何だかんだ(P)
何だかだ
何だ彼だ

see styles
 nandakanda(何dakanda, 何da彼da)(p); nandakada(何dakada, 何da彼da)
    なんだかんだ(何だかんだ, 何だ彼だ)(P); なんだかだ(何だかだ, 何だ彼だ)
(adverb) (kana only) something or other; one thing or another; this or that

Variations:
陸に上がった河童
陸に上がったカッパ

see styles
 okaniagattakappa(陸ni上gatta河童); rikuniagattakappa(陸ni上gattakappa)
    おかにあがったかっぱ(陸に上がった河童); りくにあがったカッパ(陸に上がったカッパ)
(exp,n) (idiom) (See 河童・1) a fish out of water; a kappa up on land

Variations:
高め
高目(ateji)
たか目(sK)

see styles
 takame
    たかめ
(adj-no,adj-na,n) (1) (See 低め) highish; somewhat high; on the high side; high (ball); (adj-no,adj-na,n) (2) (See 安め・1) somewhat expensive; comparatively expensive; on the expensive side; (3) (高目 only) {mahj} wait tile which produces a winning hand with a higher score

Variations:
宝箱
たから箱(sK)
宝ばこ(sK)

see styles
 takarabako
    たからばこ
treasure chest; strongbox

Variations:
高高指
高々指(sK)
たかたか指(sK)

see styles
 takatakayubi
    たかたかゆび
(rare) (See 中指・1) middle finger

Variations:
たがが外れる
タガが外れる
箍が外れる

see styles
 tagagahazureru(tagaga外reru, 箍ga外reru); tagagahazureru(tagaga外reru)
    たががはずれる(たがが外れる, 箍が外れる); タガがはずれる(タガが外れる)
(exp,v1,vi) to become unrestrained and go to excess; to lose all restraint; to lose one's tension and become relaxed; to let go; to become disorderly; to be scattered; to lose one's self-control

Variations:
裸の王様
はだかの王様
はだかの王さま

see styles
 hadakanoousama / hadakanoosama
    はだかのおうさま
(exp,n) (idiom) (from the Japanese title of "The Emperor's New Clothes") person of high standing, with a warped view of reality; naked emperor

Variations:
蟠りなく
わだかまり無く(sK)
蟠り無く(sK)

see styles
 wadakamarinaku
    わだかまりなく
(adverb) (kana only) with no ill feeling; openly; without reserve

Variations:
噂に違わぬ
噂にたがわぬ
うわさに違わぬ

see styles
 uwasanitagawanu
    うわさにたがわぬ
(exp,adj-f) living up to one's reputation

Variations:
噂に違わず
噂にたがわず
うわさに違わず(sK)

see styles
 uwasanitagawazu
    うわさにたがわず
(exp,adv) living up to (one's, its) reputation; true to the rumours; just as people say

Variations:
噂に違わぬ
噂にたがわぬ
うわさに違わぬ(sK)

see styles
 uwasanitagawanu
    うわさにたがわぬ
(exp,adj-f) living up to (one's, its) reputation

Variations:
何が何だかわからない
何が何だか分からない

see styles
 naniganandakawakaranai
    なにがなんだかわからない
(expression) not knowing what's what; being unable to make heads or tails

Variations:
未だかつて
未だ嘗て
未だ曾て
今だかつて(iK)

see styles
 imadakatsute
    いまだかつて
(expression) (kana only) (with neg. verb) not until now; never yet

Variations:
アクセラレータカード
アクセラレータ・カード

see styles
 akuserareetakaado; akuserareeta kaado / akuserareetakado; akuserareeta kado
    アクセラレータカード; アクセラレータ・カード
{comp} accelerator card

Variations:
高をくくる
高を括る
タカを括る
たかを括る(sK)

see styles
 takaokukuru; takaokukuru
    たかをくくる; タカをくくる
(exp,v5r) (kana only) to underrate; to make light of

Variations:
桁が違う
ケタが違う
桁がちがう(sK)
けたが違う(sK)

see styles
 ketagachigau
    けたがちがう
(exp,v5u) (idiom) to be on a (completely) different level; to be on a different scale; to be in a different league; to be of a different order of magnitude; to stand no comparison

Variations:
おごり高ぶる
驕り高ぶる
驕りたかぶる
傲り高ぶる

see styles
 ogoritakaburu
    おごりたかぶる
(v5r,vi) to act arrogantly; to be puffed up with success; to behave like one is better than others

Variations:
未だかつて
未だ嘗て(rK)
未だ曾て(rK)
今だかつて(iK)

see styles
 imadakatsute
    いまだかつて
(adverb) (with neg. sentence) never (before)

Variations:
ほっぺたが落ちる
頬っぺたが落ちる
頬っ辺が落ちる

see styles
 hoppetagaochiru
    ほっぺたがおちる
(exp,v1) to think something is delicious; to think something is scrumptious

Variations:
有り難がる
有難がる
有りがたがる(sK)
あり難がる(sK)

see styles
 arigatagaru
    ありがたがる
(transitive verb) (kana only) to be thankful; to feel grateful; to show one's gratitude

Variations:
傍から見る
はたから見る
端から見る
傍からみる
端からみる

see styles
 hatakaramiru
    はたからみる
(exp,v1) to be seen from the point of view of an onlooker

Variations:
なんだかんだ言っても
何だかんだ言っても
何だかんだいっても

see styles
 nandakandaittemo
    なんだかんだいっても
(expression) (See 何だかんだ) no matter what anyone says; regardless of what is said

Variations:
ドーターカード
ドータカード
ドーター・カード
ドータ・カード

see styles
 dootaakaado; dootakaado; dootaa kaado; doota kaado / dootakado; dootakado; doota kado; doota kado
    ドーターカード; ドータカード; ドーター・カード; ドータ・カード
{comp} daughter card

Variations:
ヴァスコ・ダ・ガマ
バスコ・ダ・ガマ
バスコダガマ
ヴァスコダガマ

see styles
 asuko da gama; basuko da gama; basukodagama; asukodagama
    ヴァスコ・ダ・ガマ; バスコ・ダ・ガマ; バスコダガマ; ヴァスコダガマ
(person) Vasco da Gama

Variations:
鳶が鷹を生む
トンビが鷹を生む
とんびが鷹を生む
トンビがタカを生む

see styles
 tonbigatakaoumu; tobigatakaoumu(鳶ga鷹o生mu) / tonbigatakaomu; tobigatakaomu(鳶ga鷹o生mu)
    とんびがたかをうむ; とびがたかをうむ(鳶が鷹を生む)
(exp,v5m) (idiom) to have a talented child despite being untalented; a black hen lays a white egg; a kite gives birth to a hawk

Variations:
ヴィオラダガンバ
ビオラダガンバ
ヴィオラ・ダ・ガンバ
ビオラ・ダ・ガンバ

see styles
 rioradaganba; bioradaganba; riora da ganba; biora da ganba
    ヴィオラダガンバ; ビオラダガンバ; ヴィオラ・ダ・ガンバ; ビオラ・ダ・ガンバ
{music} viola da gamba (ita:)

Variations:
鳶が鷹を生む
トンビが鷹を生む(sK)
とんびが鷹を生む(sK)
トンビがタカを生む(sK)

see styles
 tonbigatakaoumu; tobigatakaoumu / tonbigatakaomu; tobigatakaomu
    とんびがたかをうむ; とびがたかをうむ
(exp,v5m) (idiom) to have a talented child despite being untalented; a black hen lays a white egg; a kite gives birth to a hawk

Variations:
はらわたが煮えくり返る
腸が煮えくり返る
腸が煮え繰り返る
腸が煮えくりかえる

see styles
 harawataganiekurikaeru
    はらわたがにえくりかえる
(exp,v5r) to be furious; to seethe with anger; to have one's blood boiling

Variations:
臭い物に蝿がたかる
臭い物に蠅がたかる
臭い物に蝿が集る
臭いものに蝿がたかる

see styles
 kusaimononihaegatakaru
    くさいものにはえがたかる
(exp,v5r) (proverb) flies are attracted to foul smells; ruffians flock together

Variations:
ここで会ったが百年目
ここで逢ったが百年目
此処で会ったが百年目
此処で逢ったが百年目

see styles
 kokodeattagahyakunenme
    ここであったがひゃくねんめ
(expression) at last your time has come; I have found you at last

Variations:
はらわたが煮えくり返る
腸が煮えくり返る
はらわたが煮えくりかえる
腸が煮え繰り返る(sK)
腸が煮えくりかえる(sK)

see styles
 harawataganiekurikaeru
    はらわたがにえくりかえる
(exp,v5r) (idiom) to be furious; to seethe with anger; to have one's blood boiling

12345

This page contains 80 results for "タカ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary