There are 644 total results for your シカ search. I have created 7 pages of results for you. Each page contains 100 results...
1234567Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
tokeijikake / tokejikake とけいじかけ |
clockwork |
Variations: |
kikaijikake きかいじかけ |
(noun - becomes adjective with の) mechanism; mechanical parts; jack-in-the-box |
Variations: |
itashikaneru いたしかねる |
(Ichidan verb) (kana only) (See しかねる) to be unable to do; to find something difficult to do |
Variations: |
tameshiganai ためしがない |
(exp,adj-i) (kana only) is never the case; has never happened |
おごる平家は久しからず see styles |
ogoruheikehahisashikarazu / ogoruhekehahisashikarazu おごるへいけはひさしからず |
(expression) (proverb) pride goes before a fall; pride comes before a fall; the proud Heike family does not last long |
どういう風の吹き回しか see styles |
douiukazenofukimawashika / doiukazenofukimawashika どういうかぜのふきまわしか |
(expression) whatever brought that on? |
どうした風の吹き回しか see styles |
doushitakazenofukimawashika / doshitakazenofukimawashika どうしたかぜのふきまわしか |
(expression) whatever brought that on? |
シベリアツマグロカジカ see styles |
shiberiatsumagurokajika シベリアツマグロカジカ |
Arctic staghorn sculpin (Gymnocanthus tricuspis) |
ジョージガーシュウィン see styles |
joojigaashuin / joojigashuin ジョージガーシュウィン |
(person) George Gershwin |
フィジカルフィットネス see styles |
fijikarufittonesu フィジカルフィットネス |
physical fitness |
ミュージカルコメディー see styles |
myuujikarukomedii / myujikarukomedi ミュージカルコメディー |
musical comedy |
ミュージカル・ボックス see styles |
myuujikaru bokkusu / myujikaru bokkusu ミュージカル・ボックス |
musical box |
ラジカルエコノミックス see styles |
rajikaruekonomikkusu ラジカルエコノミックス |
radical economics |
ラジカル・フェミニズム see styles |
rajikaru feminizumu ラジカル・フェミニズム |
radical feminism |
三十六計逃げるにしかず see styles |
sanjuurokkeinigerunishikazu / sanjurokkenigerunishikazu さんじゅうろっけいにげるにしかず |
(expression) the smartest thing in a tight situation is to beat a retreat |
南桑カジカガエル生息地 see styles |
naguwakajikagaeruseisokuchi / naguwakajikagaerusesokuchi なぐわカジカガエルせいそくち |
(place-name) Naguwa kajika frog habitat |
湯原カジカガエル生息地 see styles |
yubarakajikagaeruseisokuchi / yubarakajikagaerusesokuchi ゆばらカジカガエルせいそくち |
(place-name) Yubarahi |
Variations: |
shigaabaa; shigaa baa / shigaba; shiga ba シガーバー; シガー・バー |
cigar bar |
シガヌスロマグニフィカス see styles |
shiganusuromagunifikasu シガヌスロマグニフィカス |
magnificent rabbitfish (Siganus magnificus, species of rabbitfish found from Thailand to Java) |
Variations: |
gashigashi(p); gashigashi ガシガシ(P); がしがし |
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) boisterously; roughly; briskly |
Variations: |
tsubushigakiku つぶしがきく |
(exp,v5k) to be valuable as scrap; to be able to do other work; to have marketable skills |
Variations: |
shishikababu; shishi kababu シシカバブ; シシ・カバブ |
{food} shish kebab (tur: şiş kebap) |
Variations: |
torajikaru; totorajikaru トラジカル; トゥラジカル |
(can act as adjective) tragical |
Variations: |
handokushigatai はんどくしがたい |
(exp,adj-i) illegible; indecipherable |
Variations: |
ugokashigatai うごかしがたい |
(adjective) unshakable; immovable; undeniable |
Variations: |
oshikatameru おしかためる |
(Ichidan verb) to press together |
Variations: |
shikarugayueni しかるがゆえに |
(conjunction) as such; that being so; for that reason |
Variations: |
kaooshikameru かおをしかめる |
(exp,v1) to grimace; to frown |
フィジカルプロテクション see styles |
fijikarupurotekushon フィジカルプロテクション |
physical protection |
フィジカル・フィットネス see styles |
fijikaru fittonesu フィジカル・フィットネス |
physical fitness |
ミュージカル・コメディー see styles |
myuujikaru komedii / myujikaru komedi ミュージカル・コメディー |
musical comedy |
メキシカンホグフィッシュ see styles |
mekishikanhogufisshu メキシカンホグフィッシュ |
Mexican hogfish (Bodianus diplotaenia) |
ラジカル・エコノミックス see styles |
rajikaru ekonomikkusu ラジカル・エコノミックス |
radical economics |
ルリメイシガキスズメダイ see styles |
rurimeishigakisuzumedai / rurimeshigakisuzumedai ルリメイシガキスズメダイ |
blue-eye damselfish (Plectroglyphidodon johnstonianus) |
幸運の女神は前髪しかない see styles |
kouunnomegamihamaegamishikanai / kounnomegamihamaegamishikanai こううんのめがみはまえがみしかない |
(exp,adj-i) (proverb) opportunity has hair in front, but behind she is bald; opportunity only knocks once |
高倉神社のノシブナシガヤ see styles |
takakurajinjanonoshibunashigaya たかくらじんじゃのノシブナシガヤ |
(place-name) Takakurajinjanonoshibunashigaya |
シガー・ライター・ソケット see styles |
shigaa raitaa soketto / shiga raita soketto シガー・ライター・ソケット |
cigarette lighter socket (in an automobile) |
Variations: |
majikaru; majikou(ik) / majikaru; majiko(ik) マジカル; マジコウ(ik) |
magical |
Variations: |
ashigabaato; ashigabatto / ashigabato; ashigabatto アシガバート; アシガバット |
Ashgabat (Turkmenistan) |
Variations: |
sashikakegoya さしかけごや |
(rare) lean-to |
Variations: |
hateshiganai はてしがない |
(exp,adj-i) endless; boundless; fathomless; eternal |
はじかれたように立ち上がる see styles |
hajikaretayounitachiagaru / hajikaretayonitachiagaru はじかれたようにたちあがる |
(exp,v5r) to jump to one's feet; to spring to one's feet; to stand quickly |
フィジカル・プロテクション see styles |
fijikaru purotekushon フィジカル・プロテクション |
physical protection |
メキシカンホッグフィッシュ see styles |
mekishikanhoggufisshu メキシカンホッグフィッシュ |
Mexican hogfish (Bodianus diplotaenia) |
メキシカン・ホグフィッシュ see styles |
mekishikan hogufisshu メキシカン・ホグフィッシュ |
Mexican hogfish (Bodianus diplotaenia) |
Variations: |
jikairusu; jika irusu ジカウィルス; ジカ・ウィルス |
Zika virus |
Variations: |
kokoronashika こころなしか |
(expression) somehow; somewhat; seemingly |
Variations: |
oshikaesu おしかえす |
(transitive verb) to force back; to jostle |
Variations: |
shikaruueha / shikarueha しかるうえは |
(conjunction) now that it is as such; since it is as such |
Variations: |
kuchibashigakiiroi / kuchibashigakiroi くちばしがきいろい |
(exp,adj-i) fledgling; young and inexperienced; green; wet behind the ears |
Variations: |
geejigarasu; geeji garasu ゲージガラス; ゲージ・ガラス |
gauge glass |
Variations: |
peejigaaru; peeji gaaru / peejigaru; peeji garu ページガール; ページ・ガール |
page girl |
Variations: |
rajikarizumu; radikarizumu ラジカリズム; ラディカリズム |
radicalism |
Variations: |
uchihishigareru うちひしがれる |
(Ichidan verb) to be stricken (e.g. with grief); to be battered (e.g. by disasters) |
Variations: |
oshikabusedansou / oshikabusedanso おしかぶせだんそう |
overthrust fault |
Variations: |
oshikabuseshuukyoku / oshikabuseshukyoku おしかぶせしゅうきょく |
overthrust fold |
Variations: |
gyakumomatashikari ぎゃくもまたしかり |
(expression) vice versa; also the converse; reverse is true |
メキシカン・ホッグフィッシュ see styles |
mekishikan hoggufisshu メキシカン・ホッグフィッシュ |
Mexican hogfish (Bodianus diplotaenia) |
Variations: |
shikarunochi しかるのち |
(n,adv) thereafter; after doing that; followed by |
Variations: |
imashikanai いましかない |
(exp,adj-i) it's now or never; now is the only chance |
Variations: |
zurajikaru; zouarajikaru / zurajikaru; zoarajikaru ゾゥァラジカル; ゾウアラジカル |
(can act as adjective) zoological |
Variations: |
paradokishikaru; paradokushikaru パラドキシカル; パラドクシカル |
(adjectival noun) (See 逆説的) paradoxical |
Variations: |
yokareashikare よかれあしかれ |
(exp,adv) good or bad; right or wrong; for better or for worse; rightly or wrongly |
Variations: |
hazukashigariya はずかしがりや |
shy person |
Variations: |
shimeshigatsukanai しめしがつかない |
(exp,adj-i) setting a bad example to others |
Variations: |
shikakeehon しかけえほん |
pop-up book |
Variations: |
shigaasoketto; shigaa soketto / shigasoketto; shiga soketto シガーソケット; シガー・ソケット |
(abbreviation) (See シガーライターソケット) cigarette lighter socket (in an automobile); cigarette lighter receptacle |
Variations: |
shigaabokkusu; shigaa bokkusu / shigabokkusu; shiga bokkusu シガーボックス; シガー・ボックス |
cigar box |
Variations: |
rajikaru(p); radikaru(p) ラジカル(P); ラディカル(P) |
(adjectival noun) radical |
Variations: |
mikkabashika(三日bashika, 三日麻疹); mikkahashika(三日hashika, 三日麻疹) みっかばしか(三日ばしか, 三日麻疹); みっかはしか(三日はしか, 三日麻疹) |
(colloquialism) (See 風疹) rubella; German measles; three day measles |
Variations: |
sashikakeru さしかける |
(transitive verb) to hold (umbrella) over |
Variations: |
oshikakeru おしかける |
(v1,vi) (1) to go uninvited; to call on without an invitation; to barge in on; to gatecrash; (v1,vi) (2) to throng to; to crowd into; to converge upon; to pile in |
Variations: |
imeejikaado; imeeji kaado / imeejikado; imeeji kado イメージカード; イメージ・カード |
{comp} image card |
Variations: |
imeejigaaru; imeeji gaaru / imeejigaru; imeeji garu イメージガール; イメージ・ガール |
poster girl (wasei: image girl) |
Variations: |
orenjikaado; orenji kaado / orenjikado; orenji kado オレンジカード; オレンジ・カード |
orange card (pre-paid ticket) |
Variations: |
furiirajikaru; furii rajikaru / furirajikaru; furi rajikaru フリーラジカル; フリー・ラジカル |
(See 遊離基) free radical |
Variations: |
massaajigan; massaaji gan / massajigan; massaji gan マッサージガン; マッサージ・ガン |
massage gun |
Variations: |
hanashikakeru はなしかける |
(transitive verb) (1) to address (someone); to accost a person; to talk (to someone); (transitive verb) (2) to begin to talk; to start a conversation |
Variations: |
hanashigai はなしがい |
worth in speaking (to someone) |
Variations: |
keshikasu(消shikasu); keshikasu(消shikasu, 消shi粕, 消shi滓) けしカス(消しカス); けしかす(消しかす, 消し粕, 消し滓) |
eraser dust; eraser shavings; eraser crumbs |
Variations: |
jikinisashikakeru じきにさしかける |
(Ichidan verb) to get close to the time |
Variations: |
shigarettokeesu; shigaretto keesu シガレットケース; シガレット・ケース |
cigarette case |
Variations: |
shigarettopantsu; shigaretto pantsu シガレットパンツ; シガレット・パンツ |
cigarette pants |
Variations: |
oshikaesu おしかえす |
(transitive verb) (1) to push back; to press back; to force back; (transitive verb) (2) to (refuse and) return (something); to give back |
Variations: |
sugikoshikata すぎこしかた |
(expression) (1) (See 来し方) the past; bygone days (years, age, etc.); (expression) (2) the course (route) one has come by; the direction one came from |
Variations: |
saajikarumasuku; saajikaru masuku / sajikarumasuku; sajikaru masuku サージカルマスク; サージカル・マスク |
surgical mask |
Variations: |
myuujikaruboo; myuujikaru boo / myujikaruboo; myujikaru boo ミュージカルボー; ミュージカル・ボー |
musical bow |
Variations: |
messeejikaado; messeeji kaado / messeejikado; messeeji kado メッセージカード; メッセージ・カード |
card (with a message written on it) (wasei: message card) |
Variations: |
torikaeshigatsukanai とりかえしがつかない |
(expression) (See 取り返しのつかない) cannot be undone; can't be recovered from |
Variations: |
anarukosanjikarizumu; anarukosandikarisumu; anarukosanjikarisumu; anarukosandikarizumu; anaruko sanjikarizumu; anaruko sandikarisumu; anaruko sanjikarisumu; anaruko sandikarizumu アナルコサンジカリズム; アナルコサンディカリスム; アナルコサンジカリスム; アナルコサンディカリズム; アナルコ・サンジカリズム; アナルコ・サンディカリスム; アナルコ・サンジカリスム; アナルコ・サンディカリズム |
anarcho-syndicalism |
Variations: |
kokoronashika こころなしか |
(expression) somehow; somewhat; seemingly |
Variations: |
sashikakaru さしかかる |
(v5r,vi) (1) to come near (to); to approach; (v5r,vi) (2) to be on the verge of; to be about to reach (a stage, period, etc.); to approach (e.g. a climax); (v5r,vi) (3) to overhang; to hang over |
Variations: |
hashigasusumu はしがすすむ |
(exp,v5m) (1) (idiom) to eat a lot; to have a good appetite; (exp,adj-f) (2) (idiom) appetizing |
Variations: |
oshikakenyoubou / oshikakenyobo おしかけにょうぼう |
woman who forced her husband into marriage |
Variations: |
mayuohisomeru(眉o顰meru, 眉ohisomeru); mayuoshikameru(眉o顰meru, 眉oshikameru) まゆをひそめる(眉を顰める, 眉をひそめる); まゆをしかめる(眉を顰める, 眉をしかめる) |
(exp,v1) to knit one's brows (in discomfort, unease, disapproval, etc.); to raise one's eyebrows; to frown; to scowl |
Variations: |
oshikakaru おしかかる |
(v5r,vi) (1) (See のしかかる・1) to lean over (someone); to bend over; to lean on; (v5r,vi) (2) (See のしかかる・2) to weigh on one; to bear (heavily) on one; to lie on one |
Variations: |
hyakubunhaikkennishikazu ひゃくぶんはいっけんにしかず |
(expression) (proverb) seeing is believing; one eye-witness is better than many hearsays; a picture is worth a thousand words |
Variations: |
tsuyakeshigarasu つやけしガラス |
frosted glass |
Variations: |
konpakutodejikame; konpakuto dejikame コンパクトデジカメ; コンパクト・デジカメ |
(See デジカメ) compact digital camera |
Variations: |
shigarettopeepaa; shigaretto peepaa / shigarettopeepa; shigaretto peepa シガレットペーパー; シガレット・ペーパー |
cigarette paper |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.