There are 587 total results for your コツ search. I have created 6 pages of results for you. Each page contains 100 results...
123456Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ヘイスコックス see styles |
heisukokkusu / hesukokkusu ヘイスコックス |
(personal name) Haithcox |
マレスコッティ see styles |
maresukotti マレスコッティ |
(personal name) Marescotti |
マーレーコッド see styles |
maareekoddo / mareekoddo マーレーコッド |
Murray cod (Maccullochella peelii); greenfish; goodoo; Mary River cod; Murray perch; ponde; pondi; Queensland freshwater cod |
リッピンコット see styles |
rippinkotto リッピンコット |
(personal name) Lippincott |
Variations: |
gotsui; gottsui ごつい; ごっつい |
(adjective) (1) large and rough; big and tough; rugged (hands, features, etc.); hard; sturdy; chunky; burly; (adjective) (2) unrefined; rustic; boorish; (adjective) (3) extreme; excessive; tremendous; terrible |
こっくりうなずく see styles |
kokkuriunazuku こっくりうなずく |
(Godan verb with "ku" ending) to nod in agreement; to nod in assent |
こっくりこっくり see styles |
kokkurikokkuri こっくりこっくり |
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) niddle-noddle; nid-nod; nodding off |
コックオーヴァン see styles |
kokkuooan コックオーヴァン |
(food term) coq au vin |
コック・オ・バン see styles |
kokku o ban コック・オ・バン |
(food term) coq au vin |
コッテージチーズ see styles |
kotteejichiizu / kotteejichizu コッテージチーズ |
cottage cheese |
コットンウッド川 see styles |
kottonudogawa コットンウッドがわ |
(place-name) Cottonwood (river) |
コットンペーパー see styles |
kottonpeepaa / kottonpeepa コットンペーパー |
cotton paper |
コッパーマイン川 see styles |
koppaamaingawa / koppamaingawa コッパーマインがわ |
(place-name) Coppermine (river) |
コップルストーン see styles |
koppurusutoon コップルストーン |
(surname) Copplestone |
コツウォルド丘陵 see styles |
kotsuworudokyuuryou / kotsuworudokyuryo コツウォルドきゅうりょう |
(place-name) Cotswold Hills |
ゴッドファーザー see styles |
goddofaazaa / goddofaza ゴッドファーザー |
godfather |
鼬ごっこ(rK) see styles |
itachigokko; itachigokko; itachigokko いたちごっこ; イタチごっこ; イタチゴッコ |
(1) (kana only) (idiom) going round in circles; game of cat and mouse; pointless and repetitive back-and-forth; (2) (kana only) (hist) (original meaning) itachi-gokko; Edo-period children's game in which two players alternately pinch the back of the other's hands and stack them on top of each other while saying "itachi-gokko, nezumi-gokko" |
お医者さんごっこ see styles |
oishasangokko おいしゃさんごっこ |
playing doctor; playing doctor and patient |
がったんごっとん see styles |
gattangotton がったんごっとん |
clickety-clack (e.g. train sound) |
たこつぼ型心筋症 see styles |
takotsubogatashinkinshou / takotsubogatashinkinsho たこつぼがたしんきんしょう |
(See たこつぼ心筋症) takotsubo cardiomyopathy |
どったらこったら see styles |
dottarakottara どったらこったら |
(exp,n) something-something (e.g. platitudes, waffling); yada yada; so-and-so |
イチャンコッペ山 see styles |
ichankoppeyama イチャンコッペやま |
(place-name) Ichankoppeyama |
イチャンコッペ川 see styles |
ichankoppegawa イチャンコッペがわ |
(place-name) Ichankoppegawa |
ウェストマコット see styles |
wesutomakotto ウェストマコット |
(personal name) Westmacott |
ウェルスコップフ see styles |
werusukoppufu ウェルスコップフ |
(personal name) Welskopf |
ウーリーコットン see styles |
uuriikotton / urikotton ウーリーコットン |
woolly cotton |
エキノコッカス症 see styles |
ekinokokkasushou / ekinokokkasusho エキノコッカスしょう |
echinococcosis; hydatid disease |
エキノコックス症 see styles |
ekinokokkusushou / ekinokokkususho エキノコックスしょう |
echinococcosis; hydatid disease |
ケープコッド運河 see styles |
keepukoddounga / keepukoddonga ケープコッドうんが |
(place-name) Cape Cod Canal |
シティオブゴッド see styles |
shitiobugoddo シティオブゴッド |
(place-name) City of God |
シュワルツコップ see styles |
shuwarutsukoppu シュワルツコップ |
(person) Elisabeth Schwarzkopf |
スコッチツイード see styles |
sukocchitsuiido / sukocchitsuido スコッチツイード |
Scotch tweed |
スコッチ・エッグ see styles |
sukocchi eggu スコッチ・エッグ |
Scotch egg |
スコッチ・テリア see styles |
sukocchi teria スコッチ・テリア |
Scotch terrier |
スコッチ・テープ see styles |
sukocchi teepu スコッチ・テープ |
Scotch(R) tape (brand name); (product name) Scotch® tape |
スコッチ・ライト see styles |
sukocchi raito スコッチ・ライト |
road reflector (wasei: Scotch Light) |
スコットアダムス see styles |
sukottoadamusu スコットアダムス |
(person) Scott Adams |
スコットハーマン see styles |
sukottohaaman / sukottohaman スコットハーマン |
(personal name) Scott-Harman |
スコットランド人 see styles |
sukottorandojin スコットランドじん |
Scot; Scottish person |
ドレーン・コック see styles |
doreen kokku ドレーン・コック |
drain cock |
パンケオコッペ川 see styles |
pankeokkopegawa ぱんけおっこぺがわ |
(place-name) Pankeokkopegawa |
ヒューズ・コック see styles |
hyuuzu kokku / hyuzu kokku ヒューズ・コック |
fuse cock |
ピーコックブルー see styles |
piikokkuburuu / pikokkuburu ピーコックブルー |
(noun - becomes adjective with の) peacock blue |
フォートスコット see styles |
footosukotto フォートスコット |
(place-name) Fort Scott |
ペノブスコット川 see styles |
penobusukottogawa ペノブスコットがわ |
(place-name) Penobscot (river) |
ペンケオコッペ川 see styles |
penkeokoppegawa ペンケオコッペがわ |
(place-name) Penkeokoppegawa |
マニアックコップ see styles |
maniakukoppu マニアックコップ |
(work) Maniac Cop (series) (film); (wk) Maniac Cop (series) (film) |
マーレー・コッド see styles |
maaree koddo / maree koddo マーレー・コッド |
Murray cod (Maccullochella peelii); greenfish; goodoo; Mary River cod; Murray perch; ponde; pondi; Queensland freshwater cod |
ラビゴットソース see styles |
rabigottosoosu ラビゴットソース |
sauce ravigote |
ロバートスコット see styles |
robaatosukotto / robatosukotto ロバートスコット |
(person) Robert Scott |
ヴァイスコップフ see styles |
aisukoppufu ヴァイスコップフ |
(personal name) Weisskopf |
外交的ボイコット see styles |
gaikoutekiboikotto / gaikotekiboikotto がいこうてきボイコット |
diplomatic boycott |
小原のコツプガヤ see styles |
oharanokotsupugaya おはらのコツプガヤ |
(place-name) Oharanokotsupugaya |
山陽スコット工場 see styles |
sanyousukottokoujou / sanyosukottokojo さんようスコットこうじょう |
(place-name) Sanyousukotto Factory |
Variations: |
kokkeisha / kokkesha こっけいしゃ |
(See おどけ者・おどけもの,たわけ者・たわけもの) idiot; dummy; joker; fool; trickster |
Variations: |
kotteri; gotteri こってり; ごってり |
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (ごってり is emphatic) thickly; heavily; richly; (adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) severely; strongly |
Variations: |
gokkun; gokkun ごっくん; ゴックン |
(noun/participle) (onomatopoeic or mimetic word) gulp; gulping; swallowing |
Variations: |
gotsugotsu; gotsugotsu ゴツゴツ; ごつごつ |
(vs,adv,adj-no,n) (onomatopoeic or mimetic word) rugged; scraggy; angular; gnarled |
こっくりとうなずく see styles |
kokkuritounazuku / kokkuritonazuku こっくりとうなずく |
(Godan verb with "ku" ending) to nod in agreement; to nod in assent |
コッカースパニエル see styles |
kokkaasupanieru / kokkasupanieru コッカースパニエル |
cocker spaniel |
コックスバーザール see styles |
kokkusubaazaaru / kokkusubazaru コックスバーザール |
(place-name) Cox's Bazar (Bangladesh) |
コック・オー・バン see styles |
kokku oo ban コック・オー・バン |
(food term) coq au vin |
コッテージ・チーズ see styles |
kotteeji chiizu / kotteeji chizu コッテージ・チーズ |
cottage cheese |
コットン・ペーパー see styles |
kotton peepaa / kotton peepa コットン・ペーパー |
cotton paper |
コツュビーンスキー see styles |
kotsuubiinsukii / kotsubinsuki コツュビーンスキー |
(personal name) Kotzyubinskii |
Variations: |
kokokara; kokkara ここから; こっから |
(expression) from here; from this place |
Variations: |
ponkotsu; ponkotsu ポンコツ; ぽんこつ |
(1) piece of junk; worn-out article; (adj-na,adj-no) (2) clumsy; useless; no good; unreliable; (3) dismantled car; (4) (dated) hitting (with fist); striking |
Variations: |
kokkeimi / kokkemi こっけいみ |
humorous flavour; something comical |
アメリカンコップス see styles |
amerikankoppusu アメリカンコップス |
(work) Strike Force (film); (wk) Strike Force (film) |
ウォルタースコット see styles |
worutaasukotto / worutasukotto ウォルタースコット |
(person) Walter Scott |
エリコットシティー see styles |
erikottoshitii / erikottoshiti エリコットシティー |
(place-name) Ellicott City |
エンクゴットシャル see styles |
enkugottosharu エンクゴットシャル |
(personal name) Enck-Gottschall |
クリプトコッカス症 see styles |
kuriputokokkasushou / kuriputokokkasusho クリプトコッカスしょう |
{med} cryptococcosis |
コイポクショコツ川 see styles |
koipokushokotsugawa こいぽくしょこつがわ |
(place-name) Koipokushokotsugawa |
コントラファゴット see styles |
kontorafagotto コントラファゴット |
contrabassoon (ita: controfagotto) |
シュタインコップフ see styles |
shutainkoppufu シュタインコップフ |
(personal name) Steinkopf |
シュヴァルツコップ see styles |
shuarutsukoppu シュヴァルツコップ |
(person) Elisabeth Schwarzkopf |
ジョージCスコット see styles |
joojishiisukotto / joojishisukotto ジョージシースコット |
(person) George C. Scott |
スウォンプスコット see styles |
suwonpusukotto スウォンプスコット |
(place-name) Swampscott |
スコッチウイスキー see styles |
sukocchiuisukii / sukocchiuisuki スコッチウイスキー |
Scotch whisky; Scotch |
スコッチ・ツイード see styles |
sukocchi tsuiido / sukocchi tsuido スコッチ・ツイード |
Scotch tweed |
スコットジェイムズ see styles |
sukottojeimuzu / sukottojemuzu スコットジェイムズ |
(personal name) Scott-James |
ストレプトコッカス see styles |
sutoreputokokkasu ストレプトコッカス |
(See 連鎖球菌・れんさきゅうきん) streptococcus |
ニタテヨコツナイ川 see styles |
nitateyokotsunaigawa ニタテヨコツナイがわ |
(place-name) Nitateyokotsunaigawa |
ピーコックグリーン see styles |
piikokkuguriin / pikokkugurin ピーコックグリーン |
peacock green |
ピーコック・ブルー see styles |
piikokku buruu / pikokku buru ピーコック・ブルー |
(noun - becomes adjective with の) peacock blue |
モノコックボディー see styles |
monokokkubodii / monokokkubodi モノコックボディー |
monocoque body |
ラヴィゴットソース see styles |
rarigottosoosu ラヴィゴットソース |
sauce ravigote |
ロバート・スコット see styles |
robaato sukotto / robato sukotto ロバート・スコット |
(person) Robert Scott |
言わんこっちゃない see styles |
iwankocchanai いわんこっちゃない |
(expression) (colloquialism) (See 言わないことではない) I told you so |
コッカー・スパニエル see styles |
kokkaa supanieru / kokka supanieru コッカー・スパニエル |
cocker spaniel |
コック・オー・ヴァン see styles |
kokku oo an コック・オー・ヴァン |
(food term) coq au vin |
Variations: |
kokorisu; kokkorisu ココリス; コッコリス |
{geol} coccolith |
Variations: |
ryuukotsuza / ryukotsuza りゅうこつざ |
Carina (constellation); the Keel |
ウォルター・スコット see styles |
worutaa sukotto / woruta sukotto ウォルター・スコット |
(person) Walter Scott |
エイドリアンスコット see styles |
eidoriansukotto / edoriansukotto エイドリアンスコット |
(person) Adrian Scott |
キムンタップコップ岳 see styles |
kimuntappukoppudake キムンタップコップだけ |
(place-name) Kimuntappukoppudake |
ジョバネルリゴッティ see styles |
jobanerurigotti ジョバネルリゴッティ |
(personal name) Giovanelli-Gotti |
スコッチ・ウイスキー see styles |
sukocchi uisukii / sukocchi uisuki スコッチ・ウイスキー |
Scotch whisky; Scotch |
スコットヒルゴルフ場 see styles |
sukottohirugorufujou / sukottohirugorufujo スコットヒルゴルフじょう |
(place-name) Scott Hill Golf Links |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.