Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 180 total results for your ウマ search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...

12
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

言うまでも無い

see styles
 yuumademonai / yumademonai
    ゆうまでもない
    iumademonai
    いうまでもない
(exp,adj-i) it goes without saying; there is no need to say so, but of course; it is needless to say; it need scarcely be said

言うまでも無く

see styles
 yuumademonaku / yumademonaku
    ゆうまでもなく
    iumademonaku
    いうまでもなく
(expression) obviously; as we all know; needless to say; of course; it goes without saying

Variations:
うまい汁
旨い汁

see styles
 umaishiru
    うまいしる
(exp,n) the lion's share; the cream

うまくやって行く

see styles
 umakuyatteiku / umakuyatteku
    うまくやっていく
(exp,v5k-s) (kana only) to get along well with; to make a go of it

ウマヅラコウモリ

see styles
 umazurakoumori / umazurakomori
    ウマヅラコウモリ
(kana only) epauletted fruit bat (Epomophorus spp.)

Variations:
思うまま
思う儘

see styles
 omoumama / omomama
    おもうまま
(adv,n,adj-na) as one wishes; as one pleases; to one's heart's content

Variations:
馬並み
ウマ並み

see styles
 umanami(馬並mi); umanami(uma並mi)
    うまなみ(馬並み); ウマなみ(ウマ並み)
(noun or adjectival noun) (slang) hung like a horse; big-dicked

グレビーシマウマ

see styles
 gurebiishimauma / gurebishimauma
    グレビーシマウマ
(kana only) Grevy's zebra (Equus grevyi)

ケルシュバウマー

see styles
 kerushubaumaa / kerushubauma
    ケルシュバウマー
(personal name) Kerschbaumer

サバンナシマウマ

see styles
 sabannashimauma
    サバンナシマウマ
(kana only) plains zebra (Equus quagga)

サラシナショウマ

see styles
 sarashinashouma / sarashinashoma
    サラシナショウマ
(kana only) bugbane (Cimicifuga simplex)

ツムクウマク山地

see styles
 tsumukuumakusanchi / tsumukumakusanchi
    ツムクウマクさんち
(place-name) Tumuc-Humac Mountains

ナウマン象記念館

see styles
 naumanzoukinenkan / naumanzokinenkan
    ナウマンぞうきねんかん
(place-name) Naumanzou Memorial Hall

リウマチ性関節炎

see styles
 riumachiseikansetsuen / riumachisekansetsuen
    リウマチせいかんせつえん
{med} rheumatoid arthritis; arthritis rheumatica

リュウキュウマツ

see styles
 ryuukyuumatsu / ryukyumatsu
    リュウキュウマツ
luchu pine (Pinus luchuensis); Okinawa pine

上チョウマナイ川

see styles
 kamichoumanaigawa / kamichomanaigawa
    かみチョウマナイがわ
(place-name) Kamichōmanaigawa

慢性関節リウマチ

see styles
 manseikansetsuriumachi / mansekansetsuriumachi
    まんせいかんせつリウマチ
(obsolete) {med} (See 関節リウマチ) rheumatoid arthritis

Variations:
うましか
ウマシカ

see styles
 umashika; umashika
    うましか; ウマシカ
(net-sl) (joc) (from the decomposition of 馬鹿(ばか) into 馬(うま) and 鹿(しか)) (See 馬鹿・1) idiot; fool; moron; stupidity

Variations:
オマーン
ウマーン

see styles
 omaan; umaan / oman; uman
    オマーン; ウマーン
Oman

Variations:
メシウマ
めしうま

see styles
 meshiuma; meshiuma
    メシウマ; めしうま
(n,exp) (vulgar) (slang) (abbreviation) (short for 他人の不幸で今日も飯がうまい) schadenfreude; pleasure derived from the misfortunes of others

グレービーシマウマ

see styles
 gureebiishimauma / gureebishimauma
    グレービーシマウマ
(kana only) Grevy's zebra (Equus grevyi)

コメツブウマゴヤシ

see styles
 kometsubuumagoyashi / kometsubumagoyashi
    コメツブウマゴヤシ
(kana only) black medic (Medicago lupulina); black hay; black nonsuch; blackweed

シュウマロネップ川

see styles
 shuumaroneppugawa / shumaroneppugawa
    シュウマロネップがわ
(place-name) Shuumaroneppugawa

ナウマン象発掘の地

see styles
 naumanzouhakkutsunochi / naumanzohakkutsunochi
    ナウマンぞうはっくつのち
(place-name) Naumanzouhakkutsunochi

ムラサキウマゴヤシ

see styles
 murasakiumagoyashi
    ムラサキウマゴヤシ
alfalfa (Medicago sativa); alphalpha; lucerne

ラケシウマナイ沢川

see styles
 rakeshiumanaisawagawa
    ラケシウマナイさわがわ
(place-name) Rakeshiumanaisawagawa

Variations:
ウマが合う
馬が合う

see styles
 umagaau(umaga合u); umagaau(馬ga合u) / umagau(umaga合u); umagau(馬ga合u)
    ウマがあう(ウマが合う); うまがあう(馬が合う)
(exp,v5u) (idiom) (See 気が合う) to get on well (with a person); to be a good match with one's horse (e.g. of a rider)

Variations:
激ウマ
激うま
激旨

see styles
 gekiuma(激uma); gekiuma(激uma, 激旨)
    げきウマ(激ウマ); げきうま(激うま, 激旨)
(can be adjective with の) (1) (colloquialism) seriously delicious; (can be adjective with の) (2) (colloquialism) very skillful; proficient

こがゴルフじょうまえ

see styles
 kogagorufujoumae / kogagorufujomae
    こがゴルフじょうまえ
(place-name) Koga Golf Links (front)

ウィンドウマネージャ

see styles
 indoumaneeja / indomaneeja
    ウィンドウマネージャ
(computer terminology) window manager

シロウマトガリネズミ

see styles
 shiroumatogarinezumi / shiromatogarinezumi
    シロウマトガリネズミ
(kana only) Shirouma shrew (Sorex hosonoi shiroumanus)

幌満ゴヨウマツ自生地

see styles
 horomangoyoumatsujiseichi / horomangoyomatsujisechi
    ほろまんゴヨウマツじせいち
(place-name) Horomangoyoumatsujiseichi

鯛も一人はうまからず

see styles
 taimohitorihaumakarazu
    たいもひとりはうまからず
(expression) (proverb) good food requires good company; eaten alone, even sea bream does not taste well

Variations:
ウーマン(P)
ウマン

see styles
 uuman(p); uman / uman(p); uman
    ウーマン(P); ウマン
(noun - becomes adjective with の) woman

Variations:
ムーブマン
ムーヴマン

see styles
 muubuman; muuuman / mubuman; muuman
    ムーブマン; ムーヴマン
(See ムーブメント) movement (fre: mouvement)

Variations:
口のうまい
口の上手い

see styles
 kuchinoumai / kuchinomai
    くちのうまい
(exp,adj-i) (See 口がうまい) honeymouthed; glib; fair-spoken

Variations:
話がうまい
話が上手い

see styles
 hanashigaumai
    はなしがうまい
(exp,adj-i) good at storytelling; good at telling (funny) stories; having the gift of gab

Variations:
子馬
仔馬
小馬
子ウマ

see styles
 kouma(子馬, 仔馬, 小馬); kouma(子uma) / koma(子馬, 仔馬, 小馬); koma(子uma)
    こうま(子馬, 仔馬, 小馬); こウマ(子ウマ)
(1) small horse; pony; (2) foal; colt; filly

Variations:
クラヴマガ
クラヴ・マガ

see styles
 kuraramaga; kurara maga
    クラヴマガ; クラヴ・マガ
Krav Maga

Variations:
リウマチ熱
リューマチ熱

see styles
 riumachinetsu(riumachi熱); ryuumachinetsu(ryuumachi熱) / riumachinetsu(riumachi熱); ryumachinetsu(ryumachi熱)
    リウマチねつ(リウマチ熱); リューマチねつ(リューマチ熱)
rheumatic fever

タイセイヨウマダライルカ

see styles
 taiseiyoumadarairuka / taiseyomadarairuka
    タイセイヨウマダライルカ
(kana only) Atlantic spotted dolphin (Stenella frontalis)

Variations:
うまい具合に
上手い具合に

see styles
 umaiguaini
    うまいぐあいに
(exp,adv) (See 具合・4) luckily; happily

Variations:
口先のうまい
口先の上手い

see styles
 kuchisakinoumai / kuchisakinomai
    くちさきのうまい
(adjective) smooth talking

バーチェルサバンナシマウマ

see styles
 baacherusabannashimauma / bacherusabannashimauma
    バーチェルサバンナシマウマ
(kana only) Burchell's zebra (Equus quagga burchellii)

鶉川ゴヨウマツ自生北限地帯

see styles
 uzuragawagoyoumatsujiseihokugenchitai / uzuragawagoyomatsujisehokugenchitai
    うずらがわゴヨウマツじせいほくげんちたい
(place-name) Uzuragawagoyoumatsujiseihokugenchitai

Variations:
うまい汁を吸う
旨い汁を吸う

see styles
 umaishiruosuu / umaishiruosu
    うまいしるをすう
(exp,v5u) (idiom) to be onto a good thing; to make money without working; to line one's pockets

Variations:
旨辛
うま辛
ウマ辛
旨から

see styles
 umakara
    うまから
(colloquialism) {food} tasty and spicy flavor

Variations:
関節リウマチ
関節リューマチ

see styles
 kansetsuriumachi(関節riumachi); kansetsuryuumachi(関節ryuumachi) / kansetsuriumachi(関節riumachi); kansetsuryumachi(関節ryumachi)
    かんせつリウマチ(関節リウマチ); かんせつリューマチ(関節リューマチ)
{med} rheumatoid arthritis

お世辞にもうまいとはいえない

see styles
 osejinimoumaitohaienai / osejinimomaitohaienai
    おせじにもうまいとはいえない
(exp,adj-i) With the best will in the world, you can't say that it's good

お世辞にもうまいとは言えない

see styles
 osejinimoumaitohaienai / osejinimomaitohaienai
    おせじにもうまいとはいえない
(exp,adj-i) With the best will in the world, you can't say that it's good

Variations:
うまくやって行く
旨くやって行く

see styles
 umakuyatteiku / umakuyatteku
    うまくやっていく
(exp,v5k-s) (kana only) to get along well with; to make a go of it

Variations:
口がうまい
口が上手い
口が巧い

see styles
 kuchigaumai
    くちがうまい
(exp,adj-i) honeymouthed; glib; fair-spoken; cajoling; talking glibly

Variations:
シャドウマップ
シャドウ・マップ

see styles
 shadoumappu; shadou mappu / shadomappu; shado mappu
    シャドウマップ; シャドウ・マップ
shadow map

Variations:
うまい話
甘い話
旨い話
美味い話

see styles
 umaihanashi
    うまいはなし
(exp,n) too-good-to-be-true offers (e.g. scams and frauds); too-good-to-be-true stories

Variations:
慢性関節リウマチ
慢性関節リューマチ

see styles
 manseikansetsuriumachi(慢性関節riumachi); manseikansetsuryuumachi(慢性関節ryuumachi) / mansekansetsuriumachi(慢性関節riumachi); mansekansetsuryumachi(慢性関節ryumachi)
    まんせいかんせつリウマチ(慢性関節リウマチ); まんせいかんせつリューマチ(慢性関節リューマチ)
(obsolete) (See 関節リウマチ) chronic rheumatoid arthritis

Variations:
旨み
旨味(ateji)
うま味(ateji)

see styles
 umami
    うまみ
(1) good flavor (flavour); good taste; deliciousness; (2) umami (fifth category of taste in food); (3) skill; cleverness; charm; attractiveness; (4) profit; gain; benefit; advantage

Variations:
馬の骨
ウマの骨(sK)
馬のホネ(sK)

see styles
 umanohone
    うまのほね
(exp,n) (derogatory term) person of doubtful origin

Variations:
生まれ変わり
生まれかわり
うまれ変わり

see styles
 umarekawari
    うまれかわり
rebirth; reincarnation

Variations:
思うまま
思う儘(rK)
思うママ(sK)
思う侭(sK)

see styles
 omoumama / omomama
    おもうまま
(adv,n,adj-na) as one wishes; as one pleases; to one's heart's content

Variations:
リウマチ性
リュウマチ性(sK)
リューマチ性(sK)

see styles
 riumachisei / riumachise
    リウマチせい
(adj-no,n) {med} rheumatoid

Variations:
ウィンドウマネージャ
ウィンドウ・マネージャ

see styles
 indoumaneeja; indou maneeja / indomaneeja; indo maneeja
    ウィンドウマネージャ; ウィンドウ・マネージャ
{comp} window manager

Variations:
リウマチ
リュウマチ
リューマチ
リウマチス(sk)

see styles
 riumachi; ryuumachi; ryuumachi; riumachisu(sk) / riumachi; ryumachi; ryumachi; riumachisu(sk)
    リウマチ; リュウマチ; リューマチ; リウマチス(sk)
{med} rheumatism

Variations:
うま味調味料
うまみ調味料
旨味調味料
旨み調味料

see styles
 umamichoumiryou / umamichomiryo
    うまみちょうみりょう
flavour enhancer (e.g. monosodium glutamate); flavor enhancer

Variations:
生まれ持つ
生まれもつ
生れ持つ
うまれ持つ
生れもつ

see styles
 umaremotsu
    うまれもつ
(transitive verb) to have (something) innate; to be born with

Variations:
リウマチ
リュウマチ
リューマチ
リウマチス
リョーマチ

see styles
 riumachi; ryuumachi; ryuumachi; riumachisu; ryoomachi / riumachi; ryumachi; ryumachi; riumachisu; ryoomachi
    リウマチ; リュウマチ; リューマチ; リウマチス; リョーマチ
{med} rheumatism

Variations:
上手くいく(P)
うまく行く(P)
上手く行く
旨くいく
旨く行く

see styles
 umakuiku
    うまくいく
(exp,v5k-s) (kana only) to go smoothly; to turn out well; to do the trick; to have peaceful relations

Variations:
生まれたままの姿
生まれたままのすがた
うまれたままの姿

see styles
 umaretamamanosugata
    うまれたままのすがた
(exp,n) completely naked; in one's birthday suit

Variations:
言うまでもなく
言うまでも無く
言う迄もなく
言う迄も無く

see styles
 iumademonaku; yuumademonaku / iumademonaku; yumademonaku
    いうまでもなく; ゆうまでもなく
(expression) obviously; as we all know; needless to say; of course; it goes without saying

Variations:
リウマチ
リュウマチ
リューマチ
リウマチス(sk)
リョーマチ(sk)

see styles
 riumachi; ryuumachi; ryuumachi; riumachisu(sk); ryoomachi(sk) / riumachi; ryumachi; ryumachi; riumachisu(sk); ryoomachi(sk)
    リウマチ; リュウマチ; リューマチ; リウマチス(sk); リョーマチ(sk)
{med} rheumatism

Variations:
言うまでもない(P)
言うまでも無い
言う迄も無い
言う迄もない

see styles
 iumademonai(p); yuumademonai / iumademonai(p); yumademonai
    いうまでもない(P); ゆうまでもない
(exp,adj-i) goes without saying; needless to say; obvious

Variations:
ポイントツウマルチポイント
ポイント・ツウ・マルチポイント

see styles
 pointotsuumaruchipointo; pointo tsuu maruchipointo / pointotsumaruchipointo; pointo tsu maruchipointo
    ポイントツウマルチポイント; ポイント・ツウ・マルチポイント
{comp} point to multipoint

Variations:
慢性関節リウマチ
慢性関節リューマチ(sK)
慢性関節リュウマチ(sK)

see styles
 manseikansetsuriumachi / mansekansetsuriumachi
    まんせいかんせつリウマチ
(obsolete) {med} (See 関節リウマチ) rheumatoid arthritis

Variations:
リウマチ
リュウマチ
リューマチ
ロイマチス
リウマチス
リョーマチ

see styles
 riumachi; ryuumachi; ryuumachi; roimachisu; riumachisu; ryoomachi / riumachi; ryumachi; ryumachi; roimachisu; riumachisu; ryoomachi
    リウマチ; リュウマチ; リューマチ; ロイマチス; リウマチス; リョーマチ
(noun - becomes adjective with の) rheumatism (ger: Rheumatismus)

Variations:
シャドーマスク
シャドウマスク
シャドー・マスク
シャドウ・マスク

see styles
 shadoomasuku; shadoumasuku; shadoo masuku; shadou masuku / shadoomasuku; shadomasuku; shadoo masuku; shado masuku
    シャドーマスク; シャドウマスク; シャドー・マスク; シャドウ・マスク
shadow mask (in colour television)

Variations:
名物にうまいものなし
名物に旨い物なし
名物に旨いものなし(sK)
名物に美味いものなし(sK)
名物に美味いもの無し(sK)
名物にうまいもの無し(sK)
名物に旨いもの無し(sK)
名物に美味い物なし(sK)
名物にうまい物なし(sK)
名物に美味い物無し(sK)
名物に旨い物無し(sK)

see styles
 meibutsuniumaimononashi / mebutsuniumaimononashi
    めいぶつにうまいものなし
(expression) (proverb) the reality always falls short of the fame; local specialties rarely taste good

Variations:
上手くいく(P)
うまく行く(P)
上手く行く
旨くいく(rK)
旨く行く(rK)
馬九行駆(ateji)(rK)

see styles
 umakuiku
    うまくいく
(exp,v5k-s) (kana only) to go smoothly; to turn out well; to do the trick; to have peaceful relations

Variations:
うまい話には裏がある
甘い話には裏がある
旨い話には裏がある
上手い話には裏がある(iK)

see styles
 umaihanashinihauragaaru / umaihanashinihauragaru
    うまいはなしにはうらがある
(exp,v5r-i) (proverb) if it sounds too good to be true, it probably is; there's a flip side to every coin

Variations:
上手く行く
旨く行く(rK)
上手くいく(sK)
うまく行く(sK)
旨くいく(sK)
馬九行駆(sK)
馬九行久(sK)

see styles
 umakuiku
    うまくいく
(exp,v5k-s) (kana only) to go smoothly; to turn out well; to do the trick; to have peaceful relations

Variations:
うまい話には裏がある
甘い話には裏がある
旨い話には裏がある
上手い話には裏うらがある(iK)

see styles
 umaihanashinihauragaaru / umaihanashinihauragaru
    うまいはなしにはうらがある
(exp,v5r-i) (proverb) if it sounds too good to be true, it probably is; there's a flip side to every coin

Variations:
うまい話には裏がある
甘い話には裏がある(sK)
旨い話には裏がある(sK)
上手い話には裏がある(sK)

see styles
 umaihanashinihauragaaru / umaihanashinihauragaru
    うまいはなしにはうらがある
(exp,v5r-i) (proverb) if it sounds too good to be true, it probably is; there's a flip side to every coin

12

This page contains 80 results for "ウマ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary