There are 524 total results for your イイ search. I have created 6 pages of results for you. Each page contains 100 results...
123456Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
いいようにする see styles |
iiyounisuru / iyonisuru いいようにする |
(exp,vs-i) to do as one wishes; to act as one wills |
いい加減にしろ see styles |
iikagennishiro / ikagennishiro いいかげんにしろ |
(expression) (See いい加減にしなさい) that's enough!; cut it out!; get a life! |
いい加減にする see styles |
iikagennisuru / ikagennisuru いいかげんにする |
(exp,vs-i) to put an end to something; to get something over with; to quit something one has been engaged in too long or to an excessive degree |
いい思いをする see styles |
iiomoiosuru / iomoiosuru いいおもいをする |
(exp,vs-i) to have all the fun; to get the better part of the deal; to get the easy life |
いい線いってる see styles |
iisenitteru / isenitteru いいせんいってる |
(exp,v1) (colloquialism) to be on the right track; to be close enough |
いい線行ってる see styles |
iisenitteru / isenitteru いいせんいってる |
(exp,v1) (colloquialism) to be on the right track; to be close enough |
ださかっこいい see styles |
dasakakkoii / dasakakkoi ださかっこいい |
(adj-ix) (slang) geek cool; nerd cool; cool but uncool |
と言ってもいい see styles |
toittemoii / toittemoi といってもいい |
(expression) you could say; you might say; verging on the |
どうしたらいい see styles |
doushitaraii / doshitarai どうしたらいい |
(exp,adj-ix) what's the best thing to do? |
どうだっていい see styles |
doudatteii / dodatte どうだっていい |
(exp,adj-ix) (1) (See どうでもいい・1) inconsequential; indifferent; not worth worrying about; trivial; (expression) (2) (See どうでもいい・2) whatever; whichever; I don't care |
アーケイイック see styles |
aakeiikku / akekku アーケイイック |
(noun or adjectival noun) archaic |
イタイイタイ病 see styles |
itaiitaibyou / itaitaibyo イタイイタイびょう |
"ouch-ouch disease", caused by cadmium poisoning from industrial wastes in Toyama Prefecture |
エロかっこいい see styles |
erokakkoii / erokakkoi エロかっこいい |
(adj-ix) (slang) sexy and cool |
カッコカワイイ see styles |
kakkokawaii / kakkokawai カッコカワイイ |
(exp,adj-i) cool and cute; cool in a cute way; cute in a cool way |
シャンティイー see styles |
shantiii / shantii シャンティイー |
(place-name) Chantilly (France) |
セキセイインコ see styles |
sekiseiinko / sekisenko セキセイインコ |
(kana only) budgerigar (Melopsittacus undulatus); common pet parakeet; shell parakeet; budgie |
ドライイースト see styles |
doraiiisuto / doraiisuto ドライイースト |
dry yeast |
ネッタイイエカ see styles |
nettaiieka / nettaieka ネッタイイエカ |
(kana only) southern house mosquito (Culex quinquefasciatus) |
ハイイロギツネ see styles |
haiirogitsune / hairogitsune ハイイロギツネ |
(kana only) gray fox (Urocyon cinereoargenteus) |
ハイイロヨモギ see styles |
haiiroyomogi / hairoyomogi ハイイロヨモギ |
(kana only) Artemisia sieversiana |
バランスがいい see styles |
baransugaii / baransugai バランスがいい |
(exp,adj-ix) well-balanced |
パルセいいざか see styles |
paruseiizaka / parusezaka パルセいいざか |
(place-name) Paruseiizaka |
フライホイイル see styles |
furaihoiiru / furaihoiru フライホイイル |
flywheel |
ユウレイイカ科 see styles |
yuureiikaka / yurekaka ユウレイイカか |
(kana only) Chiroteuthidae (family of squids) |
人当たりがいい see styles |
hitoatarigaii / hitoatarigai ひとあたりがいい |
(exp,adj-ix) having sociable manners; sociable |
人当たりのいい see styles |
hitoatarinoii / hitoatarinoi ひとあたりのいい |
(exp,adj-ix) sociable |
住み心地のいい see styles |
sumigokochinoii / sumigokochinoi すみごこちのいい |
(exp,adj-ix) comfortable to live in |
日当たりのいい see styles |
hiatarinoii / hiatarinoi ひあたりのいい |
(exp,adj-ix) sunny (room, etc.); well sunlit |
死んでもいいわ see styles |
shindemoiiwa / shindemoiwa しんでもいいわ |
(expression) (rare) (euph) (from a Meiji-period translation by Futabatei Shimei of a short story by Turgenev; sometimes as a response to 月が綺麗ですね) (See 月が綺麗ですね) I love you too; I would (now) not mind dying |
消えないインク see styles |
kienaiinku / kienainku きえないインク |
indelible ink |
物わかりのいい see styles |
monowakarinoii / monowakarinoi ものわかりのいい |
(exp,adj-ix) sensible; understanding |
物分かりのいい see styles |
monowakarinoii / monowakarinoi ものわかりのいい |
(exp,adj-ix) sensible; understanding |
聞き分けのいい see styles |
kikiwakenoii / kikiwakenoi ききわけのいい |
(exp,adj-ix) reasonable |
Variations: |
iika; iikai / ika; ikai いいか; いいかい |
(interjection) (1) (colloquialism) (used to get someone's attention) listen!; (expression) (2) (colloquialism) you see; mind you; remember |
いいからいいから see styles |
iikaraiikara / ikaraikara いいからいいから |
(expression) (See いいから・1) don't worry about it; it's nothing; don't give it a thought |
いい所の坊ちゃん see styles |
iitokonobocchan / itokonobocchan いいとこのぼっちゃん |
(exp,n) rich kid; person who grew up wealthy |
イイジマムシクイ see styles |
iijimamushikui / ijimamushikui イイジマムシクイ |
(kana only) Ijima's leaf warbler (Phylloscopus ijimae); Izu leaf warbler, Ijima's willow warbler; Ijima's warbler |
Variations: |
temoii; teii / temoi; te てもいい; ていい |
(exp,adj-ix) (1) (after the ren'youkei form of a verb) indicates concession or compromise; (exp,adj-ix) (2) indicates permission |
いないいないばあ see styles |
inaiinaibaa / inainaiba いないいないばあ |
peekaboo (baby game); peepbo |
お願いいたします see styles |
onegaiitashimasu / onegaitashimasu おねがいいたします |
(expression) (humble language) please |
かわいい子ちゃん see styles |
kawaiikochan / kawaikochan かわいいこちゃん |
(colloquialism) popsy; cutie; sweetie |
どうやったらいい see styles |
douyattaraii / doyattarai どうやったらいい |
(expression) what one should do (usu. in questions) |
はいいろちゅうひ see styles |
haiirochuuhi / hairochuhi はいいろちゅうひ |
(kana only) hen harrier (Circus cyaneus); northern harrier |
エムエスアイイー see styles |
emuesuaiii / emuesuaii エムエスアイイー |
{comp} MSIE |
サイイドエジェル see styles |
saiidoejeru / saidoejeru サイイドエジェル |
(personal name) Sayyid-Ejell |
ハイイロアザラシ see styles |
haiiroazarashi / hairoazarashi ハイイロアザラシ |
(kana only) gray seal (Halichoerus grypus); grey seal |
ハイイロギツネ属 see styles |
haiirogitsunezoku / hairogitsunezoku ハイイロギツネぞく |
Urocyon (genus of foxes) |
ハイイロゴケグモ see styles |
haiirogokegumo / hairogokegumo ハイイロゴケグモ |
brown widow (Latrodectus geometricus); brown button; grey widow; brown black widow; house button spider; geometric button spider |
バイイングパワー see styles |
baiingupawaa / baingupawa バイイングパワー |
buying power |
ヨロイイタチウオ see styles |
yoroiitachiuo / yoroitachiuo ヨロイイタチウオ |
(kana only) snubnose brotula; armoured cusk (Hoplobrotula armata) |
割とどうでもいい see styles |
waritodoudemoii / waritododemoi わりとどうでもいい |
(exp,adj-ix) (kana only) (slang) (joc) I couldn't care less; not caring less |
御願いいたします see styles |
onegaiitashimasu / onegaitashimasu おねがいいたします |
(expression) (humble language) please |
Variations: |
iishoubu; yoishoubu(良i勝負) / ishobu; yoishobu(良i勝負) いいしょうぶ; よいしょうぶ(良い勝負) |
equal match; good match; fair match; equal in ability; being a worthy rival |
Variations: |
iiotona; yoiotona(良i大人) / iotona; yoiotona(良i大人) いいおとな; よいおとな(良い大人) |
(exp,n) (oft. used sarcastically) (See いい年をして) (an) adult their age (should, should not, etc.); grown man (woman); person who is old enough (to know better) |
Variations: |
iikimi; iikibi / ikimi; ikibi いいきみ; いいきび |
(noun or adjectival noun) (See 気味・きみ・1) it serves you (him) right; it's what you (he) deserves |
Variations: |
iimibun; yoimibun(良i身分) / imibun; yoimibun(良i身分) いいみぶん; よいみぶん(良い身分) |
(expression) (used sarcastically) (See いいご身分) lucky you |
いいとこの坊ちゃん see styles |
iitokonobocchan / itokonobocchan いいとこのぼっちゃん |
(exp,n) rich kid; person who grew up wealthy |
いい加減にしなさい see styles |
iikagennishinasai / ikagennishinasai いいかげんにしなさい |
(expression) shape up!; act properly! |
いい所のお坊ちゃん see styles |
iitokonoobocchan / itokonoobocchan いいとこのおぼっちゃん |
(exp,n) rich kid; person who grew up wealthy |
Variations: |
konnoii; konnoyoi(根no良i) / konnoi; konnoyoi(根no良i) こんのいい; こんのよい(根の良い) |
(exp,adj-ix) enduring; persevering |
アイイーティーエフ see styles |
aiiitiiefu / aiitiefu アイイーティーエフ |
{comp} IETF |
ガルシアイイニゲス see styles |
garushiaiinigesu / garushiainigesu ガルシアイイニゲス |
(surname) Garcia y Inigues |
シマハイイロギツネ see styles |
shimahaiirogitsune / shimahairogitsune シマハイイロギツネ |
island fox (Urocyon littoralis); coast fox; short-tailed fox; island gray fox; Channel Islands fox; Channel Islands gray fox; California Channel Island fox; insular gray fox |
ジェイイニシエータ see styles |
jeiinishieeta / jenishieeta ジェイイニシエータ |
{comp} Jinitiator |
ヌイイシュルセーヌ see styles |
nuiishuruseenu / nuishuruseenu ヌイイシュルセーヌ |
(place-name) Neuilly-sur-Seine (France) |
ハイイロホシガラス see styles |
haiirohoshigarasu / hairohoshigarasu ハイイロホシガラス |
(kana only) Clark's nutcracker (Nucifraga columbiana) |
ハイイロマングース see styles |
haiiromanguusu / hairomangusu ハイイロマングース |
(kana only) Indian gray mongoose (Herpestes edwardsii); common grey mongoose |
マルティイバニェス see styles |
marutiibanesu / marutibanesu マルティイバニェス |
(personal name) Marti-Ibanez |
何かいい手はないか see styles |
nanikaiitehanaika / nanikaitehanaika なにかいいてはないか |
(expression) what would be a good way to do it? |
何かいい手は無いか see styles |
nanikaiitehanaika / nanikaitehanaika なにかいいてはないか |
(expression) what would be a good way to do it? |
多ければ多い程いい see styles |
ookerebaooihodoii / ookerebaooihodoi おおければおおいほどいい |
(exp,adj-ix) the more, the better |
Variations: |
iitoko; iitokoro / itoko; itokoro いいとこ; いいところ |
(1) good thing; strong point; (2) good family; prestigious school; (3) the right moment; (can act as adjective) (4) utter; extreme; (n,adv) (5) at (the) best; at most |
Variations: |
iikimochi / ikimochi いいきもち |
(noun - becomes adjective with の) good feeling |
いいとこのお坊ちゃん see styles |
iitokonoobocchan / itokonoobocchan いいとこのおぼっちゃん |
(exp,n) rich kid; person who grew up wealthy |
Variations: |
daiin; dai in / dain; dai in ダイイン; ダイ・イン |
die-in (protest) |
なにかいい手はないか see styles |
nanikaiitehanaika / nanikaitehanaika なにかいいてはないか |
(expression) what would be a good way to do it? |
ゴシキセイガイインコ see styles |
goshikiseigaiinko / goshikisegainko ゴシキセイガイインコ |
(kana only) rainbow lorikeet (Trichoglossus haematodus); rainbow lory |
サイイッドムハンマド see styles |
saiiddomuhanmado / saiddomuhanmado サイイッドムハンマド |
(personal name) Sayyid Muhammad |
ハイイロヒレアシシギ see styles |
haiirohireashishigi / hairohireashishigi ハイイロヒレアシシギ |
(kana only) red phalarope; grey phalarope (Phalaropus lobatus) |
バルベードールヴィイ see styles |
barubeedoorurii / barubeedooruri バルベードールヴィイ |
(surname) Barbey d'Aurevilly |
多ければ多いほどいい see styles |
ookerebaooihodoii / ookerebaooihodoi おおければおおいほどいい |
(exp,adj-ix) the more, the better |
早ければ早いほどいい see styles |
hayakerebahayaihodoii / hayakerebahayaihodoi はやければはやいほどいい |
(expression) the sooner, the better |
Variations: |
iikoto / ikoto いいこと |
(exp,n) (1) (kana only) good thing; nice thing; (exp,n) (2) (kana only) (usu. as 〜をいいことに(して)) good excuse; good grounds; good opportunity; (interjection) (3) (feminine speech) (kana only) interjection used to impress an idea or to urge a response |
Variations: |
iitoshi / itoshi いいとし |
(exp,n) (1) mature age; advanced age; maturity; (exp,n) (2) (See いい年をして) age when one is old enough to know better |
Variations: |
iiki / iki いいき |
(noun or adjectival noun) easygoing; optimistic; conceited |
Variations: |
iigomibun; yoigomibun(良igo身分) / igomibun; yoigomibun(良igo身分) いいごみぶん; よいごみぶん(良いご身分) |
(expression) (used sarcastically) (See いい身分) lucky you |
Variations: |
iianbaini / ianbaini いいあんばいに |
(exp,adv) fortunately; luckily |
Variations: |
iikoburu / ikoburu いいこぶる |
(Godan verb with "ru" ending) to act the goody-goody; to pretend to be nice |
Variations: |
iiseniku / iseniku いいせんいく |
(exp,v5k-s) to be on the right track; to go well |
Variations: |
nakaii(仲ii); nakayoi(仲良i, 仲yoi) / nakai(仲i); nakayoi(仲良i, 仲yoi) なかいい(仲いい); なかよい(仲良い, 仲よい) |
(exp,adj-ix) (colloquialism) (abbreviation) (See 仲がいい) close; intimate; on good terms |
Variations: |
iisen / isen いいせん |
(exp,n) (usu. as いい線(を)いく, いい線(を)いってる, etc.) (See いい線いってる) (on the) right track |
Variations: |
atamaii(頭ii, 頭良i); atamayoi(頭良i, 頭yoi) / atamai(頭i, 頭良i); atamayoi(頭良i, 頭yoi) あたまいい(頭いい, 頭良い); あたまよい(頭良い, 頭よい) |
(exp,adj-ix) (colloquialism) (ant: 頭悪い) bright; intelligent |
Variations: |
shitemoii; shitemoyoi / shitemoi; shitemoyoi してもいい; してもよい |
(expression) alright to do; can do; do not mind doing; gladly do; might as well do |
Variations: |
shitemoyoi; shitemoii / shitemoyoi; shitemoi してもよい; してもいい |
(expression) do not mind doing; gladly do; can do; might as well do |
Variations: |
oiikotoni; oyoikotoni(sk) / oikotoni; oyoikotoni(sk) をいいことに; をよいことに(sk) |
(expression) (kana only) taking advantage of ...; using ... as an excuse |
Variations: |
nezougaii / nezogai ねぞうがいい |
(exp,adj-i) (See 寝相が悪い) sleeping without turning over |
バルベー・ドールヴィイ see styles |
barubee doorurii / barubee dooruri バルベー・ドールヴィイ |
(surname) Barbey d'Aurevilly |
ビバイイクシュンベツ川 see styles |
bibaiikushunbetsugawa / bibaikushunbetsugawa ビバイイクシュンベツがわ |
(place-name) Bibaiikushunbetsugawa |
フライイングバットレス see styles |
furaiingubattoresu / furaingubattoresu フライイングバットレス |
flying buttress |
Variations: |
iie(p); ie(p) / ie(p); ie(p) いいえ(P); いえ(P) |
(interjection) (1) no; (interjection) (2) you're welcome; not at all; don't mention it |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.