There are 266 total results for your れな search. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...
123Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
グレナデン・シロップ see styles |
gurenaden shiroppu グレナデン・シロップ |
grenadine syrup |
ヒレナガスズメダイ属 see styles |
hirenagasuzumedaizoku ヒレナガスズメダイぞく |
Neoglyphidodon (genus of damselfish) |
ヘレナルビンスタイン see styles |
herenarubinsutain ヘレナルビンスタイン |
(person) Helena Rubinstein |
死んでも死にきれない see styles |
shindemoshinikirenai しんでもしにきれない |
(expression) (idiom) I can't die and leave things this way |
死んでも死に切れない see styles |
shindemoshinikirenai しんでもしにきれない |
(expression) (idiom) I can't die and leave things this way |
背に腹はかえられない see styles |
seniharahakaerarenai せにはらはかえられない |
(expression) not able to escape an urgent problem without making some sacrifice |
背に腹は代えられない see styles |
seniharahakaerarenai せにはらはかえられない |
(expression) not able to escape an urgent problem without making some sacrifice |
背に腹は変えられない see styles |
seniharahakaerarenai せにはらはかえられない |
(expression) not able to escape an urgent problem without making some sacrifice |
背に腹は替えられない see styles |
seniharahakaerarenai せにはらはかえられない |
(expression) not able to escape an urgent problem without making some sacrifice |
象が踏んでも壊れない see styles |
zougafundemokowarenai / zogafundemokowarenai ぞうがふんでもこわれない |
(exp,adj-i) (idiom) extremely robust; strong enough for an elephant to step on |
足を向けて寝られない see styles |
ashiomuketenerarenai あしをむけてねられない |
(expression) owing a lot to someone; being indebted; never forgetting someone who has done a favour |
レナードバーンスタイン see styles |
renaadobaansutain / renadobansutain レナードバーンスタイン |
(person) Leonard Bernstein |
Variations: |
purinappu; purenappu プリナップ; プレナップ |
(See 婚前契約) prenuptial agreement; prenup |
アントレプレナーシップ see styles |
antorepurenaashippu / antorepurenashippu アントレプレナーシップ |
(See 起業家精神) entrepreneurship |
グレナディン・シロップ see styles |
gurenadin shiroppu グレナディン・シロップ |
grenadine syrup |
存在の耐えられない軽さ see styles |
sonzainotaerarenaikarusa そんざいのたえられないかるさ |
(work) The Unbearable Lightness of Being (1984 novel by Milan Kundera); Nesnesitelná lehkost bytí; (wk) The Unbearable Lightness of Being (1984 novel by Milan Kundera); Nesnesitelná lehkost bytí |
レナード・バーンスタイン see styles |
renaado baansutain / renado bansutain レナード・バーンスタイン |
(person) Leonard Bernstein |
Variations: |
gurenadin; gurenaden グレナディン; グレナデン |
(See グレナデンシロップ) grenadine |
Variations: |
dorenaaju; dorenaaji / dorenaju; dorenaji ドレナージュ; ドレナージ |
drainage |
いても立ってもいられない see styles |
itemotattemoirarenai いてもたってもいられない |
(exp,adj-i) unable to contain oneself; itching to do something; cannot sit still |
居ても立ってもいられない see styles |
itemotattemoirarenai いてもたってもいられない |
(exp,adj-i) unable to contain oneself; itching to do something; cannot sit still |
居ても立っても居られない see styles |
itemotattemoirarenai いてもたってもいられない |
(exp,adj-i) unable to contain oneself; itching to do something; cannot sit still |
Variations: |
warikirenai わりきれない |
(adjective) indivisible; unconvincing; incomprehensible; unaccounted for |
Variations: |
machikirenai まちきれない |
(exp,adj-i) unable to wait |
Variations: |
osaekirenai おさえきれない |
(adjective) uncontainable; irrepressible; uncontrollable |
Variations: |
kazoekirenai かぞえきれない |
(adjective) countless; incalculable |
Variations: |
iikirenai / ikirenai いいきれない |
(expression) I'm not so sure; I can hardly say with any finality that ... |
Variations: |
tabekirenai たべきれない |
(adjective) more than one can eat |
人の口には戸が立てられない see styles |
hitonokuchinihatogataterarenai ひとのくちにはとがたてられない |
(exp,adj-i) (proverb) (See 人の口) you can't control what people say; you can't stop rumours (rumors) |
紅は園生に植えても隠れなし see styles |
kurenaihasonouniuetemokakurenashi / kurenaihasononiuetemokakurenashi くれないはそのうにうえてもかくれなし |
(expression) (proverb) good wine needs no bush; talent stands out |
Variations: |
itatamarenai いたたまれない |
(exp,adj-i) (kana only) unable to stay (on); unable to endure being somewhere a second longer; feel like running away |
Variations: |
kazushirenai かずしれない |
(adjective) countless; innumerable |
Variations: |
yanaginiyukiorenashi やなぎにゆきおれなし |
(expression) (proverb) the soft may prove more durable than the hard; willow trees don't break under the weight of snow |
Variations: |
yarikirenai やりきれない |
(adjective) (1) (kana only) unable to finish (on time, etc.); (adjective) (2) (kana only) unbearable; intolerable; beyond endurance; too much |
Variations: |
osorenagara おそれながら |
(expression) let me humbly say; most humbly; with all due respect |
セントヘレナバタフライフィッシュ see styles |
sentoherenabatafuraifisshu セントヘレナバタフライフィッシュ |
Saint Helena butterflyfish (Chaetodon sanctaehelenae) |
セントヴィンセントグレナディーン see styles |
sentorinsentogurenadiin / sentorinsentogurenadin セントヴィンセントグレナディーン |
(place-name) Saint Vincent and the Grenadines |
Variations: |
serenaade(p); serenaado(p) / serenade(p); serenado(p) セレナーデ(P); セレナード(P) |
(noun/participle) {music} serenade (fre: sérénade, ger: Serenade) |
Variations: |
hakarishirenai はかりしれない |
(exp,adj-i) unfathomable; inestimable; immeasurable |
Variations: |
tegatsukerarenai てがつけられない |
(exp,adj-i) (idiom) out of control; out of hand; unmanageable; nothing one can do |
Variations: |
tenotsukerarenai てのつけられない |
(exp,adj-i) (idiom) (See 手がつけられない・てがつけられない) out of control; out of hand; unmanageable |
Variations: |
yamuniyamarenai やむにやまれない |
(expression) (See 止むに止まれず,止むに止まれぬ) without being able to help oneself; against one's will; compelling; pressing; irresistible |
Variations: |
ikiteikarenai / ikitekarenai いきていかれない |
(expression) can't survive (without ...) |
Variations: |
memoaterarenai めもあてられない |
(exp,adj-i) too terrible to look at; unbearable to look at |
Variations: |
miugokigatorenai みうごきがとれない |
(exp,adj-i) unable to move; dead in the water; completely helpless |
セントビンセント及びグレナディーン see styles |
sentobinsentooyobigurenadiin / sentobinsentooyobigurenadin セントビンセントおよびグレナディーン |
(place-name) Saint Vincent and the Grenadines |
セントヴィンセント・グレナディーン see styles |
sentorinsento gurenadiin / sentorinsento gurenadin セントヴィンセント・グレナディーン |
(place-name) Saint Vincent and the Grenadines |
Variations: |
soukamoshirenai; soukamoshiremasen / sokamoshirenai; sokamoshiremasen そうかもしれない; そうかもしれません |
(expression) you could say that |
Variations: |
antorupurunuuru; antorepurenaa / antorupurunuru; antorepurena アントルプルヌール; アントレプレナー |
entrepreneur |
Variations: |
mettanimirarenai めったにみられない |
(exp,adj-i) rarely seen; uncommon |
Variations: |
horenaosu ほれなおす |
(v5s,vi) to rekindle one's love; to fall in love again (with a person one has previously been in love with) |
Variations: |
aiirenai / airenai あいいれない |
(exp,adj-i) in conflict; incompatible; out of harmony; running counter; mutually exclusive; clashing with |
セントビンセントおよびグレナディーン諸島 see styles |
sentobinsentooyobigurenadiinshotou / sentobinsentooyobigurenadinshoto セントビンセントおよびグレナディーンしょとう |
(place-name) Saint Vincent and the Grenadines Islands |
Variations: |
shindemoshinikirenai しんでもしにきれない |
(expression) (idiom) I can't die and leave things this way |
セントヴィンセントおよびグレナディーン諸島 see styles |
sentorinsentooyobigurenadiinshotou / sentorinsentooyobigurenadinshoto セントヴィンセントおよびグレナディーンしょとう |
(place-name) Saint Vincent and the Grenadines |
Variations: |
umarenagara うまれながら |
(adj-no,adv) by nature; naturally; by birth; inborn |
Variations: |
hakarishirenai はかりしれない |
(exp,adj-i) unfathomable; inestimable; immeasurable |
Variations: |
adorenarinjankii; adorenarin jankii / adorenarinjanki; adorenarin janki アドレナリンジャンキー; アドレナリン・ジャンキー |
adrenaline junkie |
Variations: |
shiriaruantorepurenaa; shiriaru antorepurenaa / shiriaruantorepurena; shiriaru antorepurena シリアルアントレプレナー; シリアル・アントレプレナー |
serial entrepreneur |
Variations: |
sentobinsentogurenadiin; sentobinsento gurenadiin / sentobinsentogurenadin; sentobinsento gurenadin セントビンセントグレナディーン; セントビンセント・グレナディーン |
(See セントビンセント及びグレナディーン諸島) Saint Vincent and the Grenadines |
Variations: |
itemotattemoirarenai いてもたってもいられない |
(exp,adj-i) unable to contain oneself; itching to do something; cannot sit still |
Variations: |
sentobinsentooyobigurenadiinshotou / sentobinsentooyobigurenadinshoto セントビンセントおよびグレナディーンしょとう |
Saint Vincent and the Grenadines |
Variations: |
gurenadenshiroppu; gurenaden shiroppu; gurenadinshiroppu; gurenadin shiroppu グレナデンシロップ; グレナデン・シロップ; グレナディンシロップ; グレナディン・シロップ |
grenadine syrup |
Variations: |
seniharahakaerarenai せにはらはかえられない |
(exp,adj-i) (proverb) you can't make an omelet without breaking eggs; a small sacrifice may be necessary to solve a more pressing problem |
Variations: |
seniharahakaerarenai せにはらはかえられない |
(exp,adj-i) (proverb) you can't make an omelet without breaking eggs; a small sacrifice may be necessary to solve a more pressing problem |
Variations: |
hakarishirenai はかりしれない |
(exp,adj-i) unfathomable; inestimable; immeasurable |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.